Translation examples
verb
Landevorgang eingeleitet.
Landing procedures initiated.
Er hatte ein Experiment eingeleitet.
He initiated an experiment.
vorläufigen Scan eingeleitet.
preliminary scan initiated.
Zivilschutzmaßnahmen sind eingeleitet.
Civil defense procedures have been initiated.
»Wird eingeleitet«, meldete SKI 11.
Initiating,’ said SM11.
AUTOMATISCHER LANGSTRECKEN-AUFLADEZYKLUS WIRD EINGELEITET
INITIATING AUTOMATED DEEPSPACE RECHARGE CYCLE
Es wurden keinerlei Abwehrmaßnahmen eingeleitet.
No defensive measures have been initiated.
„Sollen Untersuchungen eingeleitet werden, Euer Erhabenheit?"
Do you wish further investigations to be initiated, Your Excellency?
Alle Übertragungen werden durch die Codes des betreffenden Offiziers eingeleitet.
The initiating officer’s code goes on each transmission.
verb
Sie haben ein Gespräch eingeleitet.
They started a conversation.
Schlusssequenz eingeleitet.
Final sequence started.
Wurde hier ein Angriff eingeleitet?
Was this the start of some attack?
Ich habe bereits eine Systemüberprüfung eingeleitet.
I've started a systems check.
Mit einem Tastendruck hatte er den Kopiervorgang eingeleitet.
The pressing of a key had started the copying process.
Die haben sogar eine Untersuchung gegen Cutter eingeleitet.
They had an investigation started on Cutter.
Was? Egal, eingeleitet hat sie sie jedenfalls noch nicht.
       "'What'? Well, the fact remains, she didn't start one.
Die Zeremonie hatte ihn nicht geheilt, aber sie hatte den Heilungsprozeß eingeleitet.
It had not cured him, but it had started the healing.
Sie wurde bereits vor dreißig Jahren eingeleitet.
It was starting thirty years ago.
»Dieser Tag hat die Revolution eingeleitet«, sagte Dave.
“The day that started the revolution,” said Dave.
Die Türen wurden verschlossen, und ein Betäubungsgas wurde in die Klimaanlage eingeleitet.
The doors were sealed and a narcotic gas was introduced into the air-conditioning system.
Wäre es nicht zu Rhodans Erkrankung gekommen, hätte ich wahrscheinlich schon vor Wochen gewisse Verhandlungen eingeleitet.
Had it not been for Rhodan’s illness I might have introduced certain steps of negotiation weeks before this.
Der Text aus La Varennes Le Cuisinier François entstammt der Ausgabe von 1651, eingeleitet von Mary und Philip Hyman (2001).
The text for La Varenne’s Le Cuisinier françois is the 1651 edition, introduced by Mary and Philip Hyman (2001).
Seine Worte hatten die übliche glatte Würde, das Markenzeichen, mit dem das Programm seit fünfzehn Jahren eingeleitet wurde: »Mein Name ist Rappaport Grabber, und Sie hören ›Die Kinderstunde der Wissenschaft‹…«
His words had the usual smooth dignity, the trademark that had introduced the show for more than fifteen years: "My name is Rappaport Digby, and this is ‘The Children's Hour of Science.'..."
Nach siebenundfünfzig Stunden der Belagerung haben die Spezialtruppen ein Schlafgas in das Belüftungssystem eingeleitet, und als russische Soldaten dreißig Minuten später das Theater stürmten, gab es so gut wie keinen Widerstand.
Fifty-seven hours into the siege, a sleeping gas was introduced by Special Operations into the ventilation system and when Russian troops entered thirty minutes later, there was virtually no resistance.
Auffällig die Bemerkung, mit der die Erzählung der Plessing-Episode eingeleitet wird: Ich hatte mir 〈...〉 schon eine Zahl von jungen Männern aufgebürdet, die, anstatt mit mir auf meinem Wege einer reineren höheren Bildung entgegen zu gehen, auf dem ihrigen verharrend, sich nicht besser befanden, und mich in meinen Fortschritten hinderten.
The remark that introduces his recounting of the Plessing episode is striking: I was already burdened . with a number of young men who, instead of accompanying me on my path toward a purer, higher development, persisted along their own path, were not any better for it, and were hindering me in my progress.
Nicht allein die Abstraktionsdienste wurden lahmgelegt, es wird auch befürchtet, dass mit der Luft ein Neurotoxin in die Biosphäre eingeleitet wurde. So lange, bis Menge und Wirkung dieses Giftes bestimmt werden können, ist es bedauerlicherweise erforderlich, die Bewegungs- und Kommunikationsfreiheit der Bürger einzuschränken. Wo keine Gendarmen aktiviert oder eingesetzt werden können, werden Servomaten deren Auf-
In addition to the sabotaging of abstraction services, it is believed that an airborne neurotoxic agent has been introduced into the biosphere. Until the focus and extent of this agent have been determined, it is regrettably necessary to suspend normal freedom of movement and communication. In areas where constables cannot be activated or deployed, servitors have been tasked to provide the same function. This temporary measure has been instigated for your safety.
Man sagt nicht: „Jetzt werden Sie Ihre Augen schließen und sich wohlfühlen und in Trance gehen.“ Stattdessen könnten Sie sagen: „Es ist leicht für Sie, Ihre Augen zu schließen, wann immer Sie es möchten, … um sich noch wohler zu fühlen … Viele Menschen finden es leicht und angenehm, in Trance zu gehen.“ Solche allgemeinen Aussagen behalten ihre Gültigkeit angesichts aller denkbaren Reaktionen, die während dieses Prozesses auftreten könnten, mit dem das Tranceverhalten sanft eingeleitet wird.
You would not say, “Now you will close your eyes and feel comfortable and go into a trance”. Instead you might say, “It's easy to close your eyes whenever you wish to feel more comfortable . many people find it easy and comfortable to go into a trance”. These sort of general comments cover any response, while gently introducing the trance behavior.
verb
Mit dieser Frage hatte er das Seminar eingeleitet.
That was the question he opened the seminar with.
»Als Sie gestern nicht wie befohlen in meinem Büro erschienen sind, Detective, habe ich ein Eins-Einundachtzig-Verfahren gegen Sie eingeleitet
“You know, Detective, yesterday when you did not come to my office as ordered, I opened a one-point-eighty-one on you.”
So könne er bei dem Gericht, dem er angehöre, eine Klage einreichen, damit eine offizielle Untersuchung über diese bedauernswerte Episode eingeleitet würde.
In that way he would be able to file with the court of which he formed part a requisitory to open a formal investigation into these lamentable episodes.
Wir begannen damit, ein Standard-Stereofoto von der Tausende von Parsek umfassenden Szene anzufertigen, mit der die Roboter-Sequenz eingeleitet wird.
We began by making a standard stereo photo of the thousand-parsec galactic scene that the robot sequence opens with.
Der Mond schien auf die aufgeschlagene Zeitung und die Wäschewerbung von Victoria’s Secret, die diese wunderbare, schreckliche Transformation eingeleitet hatte.
The moon gazed down on the open newspaper magazine and the Victoria’s Secret lingerie ad that had inspired such a wonderful, terrible transformation.
Die Typen, die Sie reingelegt haben, wussten, dass keine gründliche Ermittlung eingeleitet werden würde, wenn der Fall von vornherein klar scheint.
The guys framing you knew if they could make the case look like an open-and-shut, that would prevent a thorough investigation.
Ich schlage vor, sie anzugreifen – sie anzugreifen, wo immer wir sie erreichen können –, und das hinreichend heftig, dass sie glauben, wir hätten eine Generaloffensive eingeleitet.
I propose that we attack them-hit them everywhere we can-hard enough to convince them we've opened a general offensive.
Du hast sofort alle gegen mich und die Terraner eingeleiteten Feindseligkeiten einzustellen, für mich den Schutzschirm zu öffnen und deine Programmierungs-Zentrale in meine Kontrolle zu geben.
You are to terminate at once all hostile actions being conducted against me and the Terrans, open up the defence screen for me and turn over your programming central to me.
Darin teilt er fälschlich mit, daß eine Untersuchung eingeleitet wurde und daß man Mitarbeiter verdächtigt, Charles Maxwell vor der Urteilsverkündung einen Tip gegeben zu haben.
He then went on to wrongly report that an investigation has been opened, and that members of the staff are suspected of leaking information to Charles Maxwell before the decision was handed down.
Kurz nach seinem Umzug warnten ihn die Volunteers, die Royal Irish Constabulary, die königlich irische Schutzpolizei, habe eine Untersuchung gegen ihn eingeleitet und er werde von der Geheimpolizei beschattet.
Soon after he settled there, the Volunteers warned him the Royal Irish Constabulary had opened a file on him and that he was being followed by the secret police.
verb
Walter überzeugte Diane davon, sich für eine eingeleitete Geburt zu entscheiden.
Walter convinced Diane to opt for an induced birth.
Du hast dich mit dem Kriegshäuptling gepaart, der tief unter dir steht, und keine Abtreibung eingeleitet, als dir klar war, daß du schwanger bist?
“You mated with the lowly War Chief and didn’t induce a miscarriage when you discovered your pregnancy?
Connors ist wenige Tage vor meinem Termin nach Chicago geflogen, hat die Geburt eingeleitet und Lily nur wenige Stunden nach der Geburt mitgenommen.
Connors flew out to Chicago a few days before my due date, induced labor, and took Lily from me hours after she was born.
Sie sollte sagen, sie lebe auf San Juan Island und habe Angst, das Kind auf der Fähre zu bekommen, aber der eigentliche Grund war natürlich, dass Walter bei einer eingeleiteten Geburt besser planen konnte.
She was to say that she lived on San Juan Island and was afraid of having her baby on the ferry, but the real reason, of course, was that an induced birth meant Walter could schedule.
Eine Untersuchung wurde eingeleitet.
An investigation was instituted.
Inzwischen wurde eine Suche nach dem Koffer in der Umgebung des Hügelgrabs eingeleitet.
In the meantime, a search was to be instituted for the suitcase in the neighbourhood of the barrow.
Die Kühlmittel konnten modifiziert werden, die Treibstoffmischung angepasst, Dämpfungsverfahren eingeleitet werden.
The coolant could be modified, the fuel mixture adjusted, damping procedures instituted.
Die Polizei hat eine Fahndung eingeleitet und einen Haftbefehl wegen Kindesentführung erlassen.
Police have instituted a search and have taken out a warrant for her arrest on a charge of abduction.
Der Racheschwur ist geleistet, die Vendetta eingeleitet worden, und alles ging von der weiblichen Seite des Dascen-Clans aus.
The oath has been made, the vendetta instituted, and all by the Dascen female line.
Es gab Gerüchte, dass man ihn beseitigt habe, weil er zu rasch zu viele Reformen eingeleitet habe.
There were rumors that he had been done away with, for having instituted too many reforms too quickly.
Alle Bahnstationen, Straßen und Raumhäfen stehen unter Bewachung, eine allgemeine Hausdurchsuchung ist eingeleitet worden.
All railway stations, roads and spaceports are being closely guarded and a house-to-house search is being instituted.
Paul, ich bin verpflichtet, dich darüber zu informieren, dass wegen deiner brutalen Vorgehensweise Ermittlungen eingeleitet worden sind.
“Paul, I’m required to inform you that an investigation of your activities has been instituted.
Sein Sohn, der ausgezeichnete Sohn Ihrer dritten Frau und Ihr Pflegesohn, hat in Hongkong eine Suche nach der Droge eingeleitet.
His son, your third wife’s illustrious son and your foster son, has instituted a frantic search for the drug in Hong Kong.”
Der junge Mann war in Amerika, als man zuletzt etwas von ihm hörte, und Nachforschungen nach ihm sind bereits eingeleitet mit der Absicht, ihn von seinem Glück zu unterrichten.« Dr.
The young man when last heard of was in America, and inquiries are being instituted with a view to informing him of his good fortune." Dr.
In den dreißiger Jahren machte die im Juli 1933 eingeleitete Sterilisierungskampagne kontinuierliche Fortschritte.
Throughout the thirties the sterilization drive inaugurated in July 1933 went steadily forward.
Und es kann da keinen Zweifel geben, daß die Politik, die von den ursprünglichen Reformatoren eingeleitet und im Lauf der Jahre entwickelt wurde, bewundernswert dazu geeignet war, diese beiden Ziele zu erreichen.
And there can be no doubt that the politics inaugurated by the original Reformers and developed over the years have been admirably well adapted to achieving these two goals.
Es war eine ziemlich hektische Zeit gewesen, jene ersten Oktobertage 1988, als er plötzlich eine außerordentliche Sitzung des Zentralkomitees einberufen und seine eigene Nacht der langen Messer gegen seine Widersacher eingeleitet hatte.
It had been a pretty frantic time, those first few days of October 1988, when he had summoned a sudden extraordinary meeting of the Central Committee and inaugurated his own Night of the Long Knives against his opponents.
Um die Mitte des 19. Jahrhunderts hatten radikale Reformen in Oxford eingesetzt, und bis zur Jahrhundertwende waren durch zahlreiche Kommissionen, Gesetze und Verordnungen Änderungen eingeleitet worden, die das Leben in Stadt und Universität von Grund auf verändern sollten.
By the middle of the nineteenth century radical reforms were afoot in Oxford; and by its end a series of Commissions, Statutes, and Parliamentary Bills had inaugurated changes which were to transform the life of both Town and Gown.
Das zehn Jahre zuvor zwischen Russland und Frankreich geschlossene Bündnis hatte eine Ära enger militärischer und industrieller Zusammenarbeit zwischen den deutschen Nachbarn im Osten und Westen eingeleitet und prägte die europäische Bühne allem Anschein nach dauerhaft.
The alliance concluded between Russia and France ten years before had inaugurated an era of close military and financial–industrial cooperation between Germany’s neighbours of east and west and now appeared to be a permanent feature of the European scene.
Unter Bezugnahme auf den vom Führer auf dem Reichsparteitag 1936 verkündeten Plan, daß Deutschland innerhalb von vier Jahren in all jenen Stoffen, die irgendwie durch deutsche Fähigkeit beschafft werden können, unabhängig sein müsse, heißt es da, daß dies, selbstredend, auch für den Seidenbau zutreffe und daß, dementsprechend, vermittels des vom Reichsminister für Ernährung und Landwirtschaft, vom Reichsarbeitsminister, vom Reichsforstmeister und vom Reichsminister für Luftfahrt verabschiedeten Seidenbau-Aufbauprogramms eine neue Anbauperiode in Deutschland eingeleitet worden sei.
the Führer's pronouncement, at the 1936 party rally, that Germany must become self-sufficient within four years in all the materials it lay in the nation's power to produce itself, the author of the booklet observed that this self-evidently included silk cultivation. Hence the Reich ministers of food and agriculture, of labour, of forestry and of aviation had launched a sericulture programme, inaugurating a new era of silk cultivation in Germany.
verb
Die Verhandlungen wurden jedesmal mit dem höflich vorgebrachten Angebot, etwas zu essen und zu trinken, eingeleitet, und die Unterhaltung war von wortreichen Höflichkeitsfloskeln begleitet.
All business had to be prefaced with correct offers of food and drink, and conducted in wordy speeches burdened with honorifics.
Deswegen hatte ich die Geschenkübergabe zusätzlich mit den Worten »Du hattest mich darum gebeten« eingeleitet. »Oh!«, sagte sie.
was now a pejorative term and an ugly slur on one’s integrity, which was why I had prefaced the gift with “as requested.” “Oh!” she said.
Poirot hatte ihm eine Geschichte aus seiner Zeit bei der belgischen Polizei erzählt, und wenige Tage später, als wir alle im Garten versammelt waren, hatte Boyd Carrington Poirot in aller Unschuld die gleiche Geschichte serviert und mit den Worten eingeleitet: »Mir fällt da eine Anekdote ein, die mir der Chef der Sûreté in Paris erzählte…«
Poirot had told him a story of his police days in Belgium, and only a couple of days afterwards, when several of us were assembled in the garden, Boyd Carrington had in bland forgetfulness told the same story back again to Poirot, prefacing it with the remark: “I remember the Chef de la Sûreté in Paris telling me. I now perceived that this had rankled!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test