Translation for "drückender" to english
Translation examples
adjective
Die Hitze war drückend.
The heat was oppressive.
Die Hitze ist drückend.
The heat is oppressive.
Die Ungewißheit wurde drückend.
The uncertainty became oppressive.
Das Schweigen war drückend, beängstigend.
The silence was oppressive, frightening.
Die plötzliche Stille war drückend.
The silence was suddenly oppressive.
Es war ein heißer, drückender Wüstenwindtag.
IT WAS A sweltering, oppressive day.
Die Hitze war schon drückend.
The heat was already oppressive.
Die Luft war drückend und heiß.
The air was oppressive, hot.
etwas Drückendes schwebte in der Luft.
a queer oppressiveness hovered in the air.
adjective
Ein drückendes Schweigen.
There was a heavy silence.
Es ist keine drückende Last.
It is not a heavy burden.
Die Luft war drückend und schwer.
The air was damp and heavy.
Die Luft wurde drückend.
The air grew heavy.
Dazu kam noch die drückende Gewitterluft.
On top of all that was the heavy thundery weather.
Drückende Stille senkte sich über den Wagen.
A heavy silence fell on the car.
Ein drückendes Schweigen senkte sich über den Raum.
The room became heavy with silence.
Eine drückende Stille herrschte im Zimmer.
The silence lay heavy in the small room.
adjective
Es war drückend heiß.
The heat was stifling, Dr.
Die Hitze im Stall war drückend.
The heat in the manger was stifling.
Ich erinnerte mich an die drückende Hitze.
I remembered the stifling heat.
Du hast doch selbst gesagt, wie er-drückend es dort war.
You said how stifling it was.
Kein Windhauch regte sich, und die Luft war drückend.
There was no breeze and the air was stifling.
Die drückende Hitze lastete auf ihr.
The stifling heat worked into her flesh.
Fliegen schwirren in der drückenden Hitze.
Flies swarm in the stifling heat.
Es wehte kein Lüftchen, es war drückend schwül.
There wasn’t any breeze, and the air was stifling.
Der Wind hatte sich gelegt, und die Vormittagshitze war drückend.
The wind had dropped, and the midmorning heat was stifling.
adjective
Wie heiß es ist: dampfend, drückend, unerträglich.
How hot it is: steamy, close, intolerable.
In dem Raum schien es plötzlich sehr drückend zu sein.
The room seemed very close of a sudden.
Die Luft im Raum fühlte sich warm und drückend an.
The air in the room felt warm and close.
Die Luft war dick und drückend und stank nach Körpern.
The air was thick and close and stank of bodies.
Es war feucht und drückend hier, und die Luft roch ekelerregend süßlich.
The atmosphere was damp and close and the air had a nauseating sweetness.
Die Nacht war warm und schwül, die Luft drückender als gewöhnlich.
The night was hot and sultry, the air more than normally close.
Sie fühlte die Hitze der Mittagssonne, die schwüle, drückende Luft.
She felt the heat of the afternoon sun, the swelter of the day, and the closeness of the air.
adjective
Die drückende Vorstellung von etwas Gewonnenem könnte ihn dagegen töten.
A burdensome knowledge of something gained might kill him off.
Er hatte sich an ihr drückendes Gewicht gewöhnt und an die konzentrierten Fesseln, die sie seinen Sinnen anlegte.
He had become used to its burdensome weight, and the focusing muzzle it had put on his senses.
Später wird er schreiben: »Nichts belastet den politisch Handelnden schuldvoller als Verschweigen, er muß die Wahrheit sagen, sei sie noch so drückend, nur die Wahrheit steigert die Kraft, den Willen, die Vernunft.«
Later, he will write: “the politician’s greatest crime is silence. He must speak the truth, however burdensome it may be; the truth alone can bolster strength, will and reason.”
Wie von Smith antizipiert, ist das Ergebnis eine Elite, deren wirtschaftliche Interessen sie dazu treiben, global zu denken: »Er [der Kapitaleigner] würde in der Lage sein, das Land zu verlassen, das ihn lästigen Nachforschungen aussetzt, um zu einer drückenden Steuer herangezogen zu werden, und er würde sein Vermögen in irgendein anderes Land bringen, wo er entweder sein Geschäft ungestört betreiben oder sein Vermögen unbehelligt nutzen könnte.«70 Doch während sich das Kapital globalisiert hat – und mit ihm die Kapitalisten –, bleibt der Handlungsspielraum der Regierungen und der meisten ihrer Mittelschichtbürger auf ihre nationalen Grenzen beschränkt.
The result, as Smith anticipated, is an elite driven by its economic interests to think global: “He [the owner of stock] would be apt to abandon the country in which he was exposed to a vexatious inquisition in order to be assessed to a burdensome tax, and would remove his stock to some other country where he could either carry on his business or enjoy his fortune more at his ease.” But while capital—and capitalists—have gone global, governments and most of their middle-class citizens operate within national boundaries.
adjective
Es war warm und drückend in der Galerie.
It was warm and muggy in the gallery.
Es war ein heißer, drückender Sommertag;
It was a hot, muggy, summer day;
Die Luft war drückend und roch nach Desinfektionsmitteln.
The air was muggy and smelt of disinfectant.
Aber an dem Abend kühlte es nicht ab, sondern wurde immer drückender.
That night, however, instead of cooling off, it grew muggy.
Die Menschen bewegten sich ohne Eile durch den Park, als wäre die Luft drückend heiß.
People walking through the park moved unhurriedly, as if through an air muggy with warmth.
Die Luft in der Kabine war heiß und stickig und die Anwesenheit des Fremden schien die beklemmende Atmosphäre noch drückender zu machen.
The cabin they sat in was hot and muggy, and the man’s presence seemed to intensify the discomfort.
Es war ein drückend heißer, diesiger Tag, und meine Großmutter beschwerte sich, daß dieses Wetter ihrem Rosengarten gar nicht behagte;
It was a muggy day with a hot, hazy sun, and my grandmother complained that her rose garden was not flattered by the weather;
ls Reiko und ihre Eskorte sich mühsam durch das übervölkerte, von Dreck starrende Dorf der hinin bewegten, wurde es drückend schwül.
The weather turned warm and muggy as Reiko and her escorts trudged through the hinin settlement.
Er kam aus der dumpfen Sommerluft der U-Bahn und trat in die kaum weniger drückende Hitze der 116th Street.
He came up out of the muggy press of late summer in the subway and emerged into the only slightly less compacted heat of 116th Street.
Nur wenige Monate später war das drückend warme Montreal der Schauplatz von Nikes großem Debüt, unserem offiziell ersten Auftritt bei den Olympischen Spielen.
A FEW MONTHS later, muggy Montreal was the setting for Nike’s grand debut, our Olympic coming-out party.
adjective
Aber der Gedanke ans Gefängnis war unerträglich: die trostlose Kleidung, das gräßliche Essen, keinerlei Privatsphäre und, was am schlimmsten war, die drückende Langeweile einer absolut Sinnlosen Existenz.
But the thought of prison was unbearable: the dirty clothes, the horrible food, the total lack of privacy, and, worst of all, the grinding boredom of a totally pointless existence.
Manchmal, wurde mir klar, während ich mit entsichertem Plasmagewehr dahinschritt und mich bemühte, in der drückenden Schwere von Sol Draconi Septem leichtfüßig zu gehen, ist der kürzeste Weg zum Mut völlige Ungewissheit.
Sometimes, I realized, the safety off on my plasma rifle, trying to walk lightly in the grinding weight of Sol Draconi Septem, the shortest route to courage is absolute ignorance.
Ich verstand das Problem nicht, wäre ihnen aber liebend gern gefolgt, meinte vielleicht auch, wir könnten diese Frau dazu überreden, uns nach Hause zu fahren, nur weg, fort von dieser drückenden Monotonie und aus dieser grausamen, erbarmungslosen Sonne heraus.
I didn’t understand the problem but very much wanted to join them, thinking perhaps we might talk this person into giving us a ride home, away from this grinding monotony and the cruel, remorseless sun.
Das fraß schließlich, zusammen mit einer drückenden Staatsverschuldung, so viele Steuergelder auf, daß das soziale Sicherheitssystem, aus dem ältere Bürger versorgt werden sollten, zu bestehen aufhörte, weil alle Gelder von den Bürokraten und der gewaltigen Zahl ihrer Projekte und Vorschriften aufgebraucht wurden.
This finally took so much of the tax money, with a grinding national debt, that the national defense faltered badly. The social security system, which was a tax pool to provide for elderly private citizens, ceased altogether, all funds being absorbed by the bureaucracy and the enormous number of its projects and regulations.
Es erfüllte ihn stets mit Furcht, wenn er an seinen Lehnsherrn dachte, Kasigi Yabu, den Daimyo von Izu und Onkel von Omi – die Grausamkeit des Mannes und seinen Mangel an Ehre, die Art, wie er alle Dörfer um den ihnen zustehenden Teil des Ertrags ihrer Arbeit brachte, und das drückende Gewicht seiner Herrschaft.
A pervading anxiety always filled him whenever he thought of his feudal lord, Kasigi Yabu, daimyo of Izu, Omi’s uncle—the man’s cruelty and lack of honor, the way he cheated all the villages of their rightful share of their catch and their crops, and the grinding weight of his rule.
Die deutsche Literatur, habe ich zu Gambetti gesagt, ist selbst in ihren absoluten Höhepunkten niemals den von mir geliebten Literaturen wie der russis chen oder der französischen und spanischen 238 gleichzusetzen, auch der italienischen nicht. Schon die deutsche Sprache ist genau genommen eine häßliche, eine, wie gesagt, nicht nur alles Gedachte zu Boden drückende, sondern durch ihre Schwerfälligkeit auch alles tatsächlich gemein verfälschende, sie ist gar nicht imstande, einen Wahrheitsgehalt tatsächlich als solchen tatsächlichen Wahrheitsgehalt wiederzugeben, sie verfälscht alles von Natur aus, sie ist eine rohe Sprache, ohne jede Musikalität, und wäre sie nicht meine Muttersprache, ich würde sie nicht sprechen, habe ich zu Gambetti gesagt, wie genau trifft das Französische alles, selbst das Russische, ja selbst das Englische, sagte ich, von dem Italienischen und Spanischen ganz zu schweigen, das wir so gern im Ohr haben, während uns das Deutsche, obwohl es unsere Muttersprache ist, immer fremd und verheerend in den Ohren klingt.
Even in its highest flights, I told Gambetti, German literature is no match for Russian, French, or Spanish literature, which I love, or Italian literature for that matter. German is essentially an ugly language, which not only grinds all thought into the ground, as I’ve already said, but actually falsifies everything with its ponderousness. It’s quite incapable of expressing a simple truth as such. By its very nature it falsifies everything. It’s a crude language, devoid of musicality, and if it weren’t my mother tongue I wouldn’t speak it, I told Gambetti.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test