Translation examples
verb
Dann begrub man sie wieder.
then it was buried again.
»Daß sie ihre Toten begruben
“That they should bury their dead?”
Eine Welle begrub sie unter sich.
A wave buried them.
Wir begruben die Toten.
We buried the dead.
Wir begruben ihn dort bei der Kirche.
We buried him there at the church.
Ich begrub ihn auf der Bergkuppe.
I buried him on the headland.
Ich begrub ihn in Sinope.
I buried him in Sinope.
Und dann begruben sie beinahe auch mich.
And then they very nearly buried me.
Die beiden begruben den grundlegenden Konflikt, den ihre Streitereien offengelegt hatten, begruben ihn tief.
The two of them buried the fundamental conflict that their fighting had exposed; buried it deep.
Wir begruben ihn hinter dem Haus.
WE BURIED him behind the house.
verb
»Nein.« Auch Southgate begrub jetzt das Kriegsbeil.
“None.” Southgate, too, abandoned the feud.
dann begrub ich alle Hoffnung auf karmische Gelassenheit und beschloss, an Giselles Tür zu klopfen, zu sehen, ob sie zu Hause war.
then I abandoned all hope of karmic equanimity and decided to knock on Giselle’s door, see if she was home.
Bald begrub er auch die Idee, seinen Neffen in die Gefechte der Liebe einzuführen, denn beim ersten Versuch wäre er ihm vor Schreck fast gestorben.
Soon Sancho had also abandoned the idea of initiating him into the free-for-alls of love, for when he tried it Maurice nearly died of fright.
Es war Zeit, dass seine humanistischen Freunde ihre Träume von stupenden Entdeckungen begruben: »Du gibst die Hoffnung auf Bücher aus England besser auf, denn sie machen sich hier sehr wenig daraus.«5
It was time for his humanist friends to abandon their dreams of stupendous discoveries: “you had better give up hope of books from England, for they care very little for them here.”
Er war drei Meilen über holprige, von schmutzigen Gassen zerschnittene Straßen gefahren, hatte Dschungel aus verfaulenden Eukalyptusbäumen durchquert, die verlassene Bruchbuden unter sich begruben. Das letzte weiße Gesicht hatte er vor den [104] Bahngleisen gesehen, tausend Jahre weit weg.
He drove three miles through rutted streets hash-cut by dirt alleys, jungles of rotting eucalyptus spilling over abandoned shotgun shacks, the last white face somewhere back before the train tracks and a thousand years away.
Und der einzige Befehl soll sein: Diene Sataki oder stirb!« Die Menge tobte – überall brachen Handgemenge aus, wo man sich nicht über die Botschaft Satakis einig wurde. Die Lage drohte außer Kontrolle zu geraten, entschied Fordhir und begrub alle Hoffnung, den Banditen-Propheten schnell und still von der Bühne verschwinden zu lassen.
And the only command shall be: Serve Sataki or die!" The crowd was in a rage--fights erupting throughout the square as reactions differed to the Prophet's impassioned oratory. Matters were getting out of hand, Fordheir decided, abandoning hope for a quiet arrest of the outlaw-turned-zealot.
Es gab nichts auf diesen Seiten, was etwas anderes als das Feuer verdient hätte, und doch blieben sie Blut von meinem Blut, und ich brachte es nicht fertig, sie zu vernichten. Ich begrub sie ganz unten in dieser Truhe und verließ betrübt das Arbeitszimmer. Beinahe schämte ich mich • 499 • über meine Feigheit und die diffusen Vatergefühle, die mir dieses finstere Manuskript einflößte.
There was nothing in those pages that deserved anything better than to be burned, and yet they were still flesh of my flesh and I couldn’t find the courage to destroy them. I abandoned the work in the bottom of that trunk and left the study with a heavy heart, almost ashamed of my cowardice and the murky sense of paternity inspired in me by that manuscript of shadows.
verb
Großmutter war die letzte, die sie begruben.
Grandma was the last to be interred.
Oder begrub man ihn in einer geschlossenen Kiste?
Or would he be interred in a closed casket?
Mit einem Fußtritt begrub sie die Bücher unter den klauenartigen Blättern.
With a sweep of her instep, she interred the books beneath the clawlike leaves.
Ich bemerkte jedoch, daß sie nicht ihre Kriegsäxte und ihre Speere mit ihnen begruben, wie es sonst üblich war, wahrscheinlich, weil sie glaubten, daß die noch gebraucht werden würden.
I noted, however, that they did not inter their war-axes or their throwing-spears with them as usual, probably because they thought that these might be needed.
Gyles Startout sprach ein Gebet, als er Sir Richard in ungeweihter Erde begrub, aber er hätte ihn ebenso gut verfluchen können.
Gyles Startout said a prayer as he interred Sir Richard in unconsecrated ground, but he might as easily have cursed him.
Die Reichen begruben ihre feinen Verwandten nicht unter Leuten aus der Mittelschicht oder den Armen und natürlich erst recht nicht bei den Gladiatoren mit ihrem vielfach belegten Columbarium vor dem Westtor.
The wealthy did not inter their smart relations among the middle class or paupers, least of all with the gladiators in their multiple columbarium outside the western gate.
Da ich es leichter fand, ihn in ein dort gegrabenes großes Loch zu werfen und mit Erde zu bedecken, als ihn hinaus zu schleifen, begrub ich ihn daselbst, damit meine Nase nichts davon zu leiden habe.
and I found it much easier to dig a great hole there, and throw him in and cover him with earth, than to drag him out; so I interred him there, to prevent offence to my nose.
Zusammen saßen die beiden herum und erörterten Probleme, die sie interessierten oder sonstwie beschäftigten – weshalb die Blumen farbig seien, ob es in der Natur eine Symbolik gebe, wo Atlantis zu finden wäre und wie die Inkas ihre Toten begruben
The two of them sat around the place together discussing things which interested and puzzled them—how color comes to flowers—whether there is a symbology in nature—where Atlantis lay—how the Incas interred their dead.
Der Spion fuhr eine gelappte Anhöhe aus verfestigtem Geröll hinauf und hielt in den Schatten unterhalb der zerfurchten Vertiefung. Felice Gottschalks Leiche begrub er tief in dem staubigen Geröll, wo sie niemals jemand finden würde.
The spy drove up a lobate apron of consolidated mass-wasted rubble and parked in the shadows under the grooved face of the basin and interred Felice Gottschalk’s corpse deep in the dusty rubble, where no one would ever find it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test