Translation examples
verb
Einige werden aufgeteilt.
Some will be divided up.
Die Jedi haben sich aufgeteilt.
The Jedi have divided their forces.
»In was habe ich die Oberfläche aufgeteilt
“What have I divided the surface into?”
Armada wurde in Quadranten aufgeteilt.
They divided Armada into quadrants.
Das Museum war in verschiedene Ebenen aufgeteilt.
The museum was divided into layers.
die Sieben Steine aber wurden aufgeteilt.
but the Stones were divided.
Die Mine ist in zwei Hälften aufgeteilt.
The mine is divided in half.
Sie haben die Verantwortung anscheinend unter sich aufgeteilt.
They seem to have divided up their responsibilities.
Ich nehme an, ein Pauschalhonorar. Eines, das dann aufgeteilt wird.
A blanket fee, I imagine. To be divided.
Er war in zwei geräumige Schränke aufgeteilt.
It divided into two spacious cupboards.
verb
Sie hatten sich aufgeteilt.
The men had split up.
Das Team muß sich aufgeteilt haben.
Obviously, the team split up.
Die Skelette hatten sich für die Suche nach uns aufgeteilt.
The skeletons had split up to look for us.
»Haben sie nicht mehr gesehen, seit wir uns aufgeteilt haben.«
“Didn’t see her after we split up.”
Das Mediatron war in mehrere Quadranten aufgeteilt worden.
The mediatron had split up into several panes.
Das ganze Land ist in Burgen aufgeteilt, wie in Indien.
Whole country’s split up into castes, like in India.
Auch das, was noch von Harrys und meinem Trupp übrig ist, wird aufgeteilt.
"And what's left of Harry's and my platoon is being split up, too.
»Ich entscheide, wie die Beute aufgeteilt wird«, knurrte er.
"I decide how the take gets split up," he growled.
Jack seufzte erleichtert und flüsterte: »Sie haben sich aufgeteilt.
Breathing a sigh of relief, Jack whispered, ‘They’ve split up.
Das Territorium muß gerecht aufgeteilt werden.
The territory must be divided up fairly.
Ihr Besitz wurde aufgeteilt und 183verkauft.
Property has been divided up and sold.
Die große Frage war: Wie sollte der Platz aufgeteilt werden?
And the big question was how would they divide up the space?
Die Kompanie wird bei Erscheinen des Wachhabenden in Gruppen aufgeteilt.
When the duty officer appears, the company is divided up into groups.
Sie heißt Medicom und ist ihrerseits in verschiedene Eigentümergruppen aufgeteilt.
It is divided up in turn among several owning groups.
Wenn nicht, wird wohl alles unter den Verwandten aufgeteilt.
If she didn’t, I suppose whatever she left would be divided up among the relatives.
Wir haben das neue Reich aufgeteilt – und damit meine ich Nordamerika.
We have divided up the new empire…by which I mean North America.
Dann seid ihr passiert, und wir wurden aufgeteilt und kriegten Dinger.
But then you happened, and we were divided up and given parts.
Paul hätte das Wissen lieber entsprechend dem Beitrag jedes einzelnen Individuums aufgeteilt, als handelte es sich um Geld.
Paul would rather apportion knowledge according to each individual’s contribution, as if it were money.
Miguel spähte in seinen Geldbeutel, peinlich berührt, dass der Wächter merkte, dass er sein Geld in Portionen aufgeteilt hatte.
Miguel peered into his purse, embarrassed that the guard now discovered he had apportioned out his money into different piles.
Goethe hat nicht die hellen und die dunklen Seiten säuberlich auf Faust und Mephisto aufgeteilt in dem Sinne etwa, daß Faust das Gute meint und Mephisto daraus das Böse macht.
Goethe has not tidily apportioned the bright and the dark sides to Faust and Mephisto in the sense that Faust wants to do good and Mephisto turns it into evil. It’s not that simple.
Sie brauchen eine Riesenfläche staatlicher Ländereien, die ein früherer Gesetzgeber bereits vermessen und in Parzellen von je zehn iugera aufgeteilt hat.
What they need is a very large tract of public land already surveyed and apportioned out in ten-iugera lots by some previous land legislator who didn't live long enough to implement his law.”
Das Risiko war, selbstverständlich, auf ein halbes Dutzend verschiedener Versicherungsgesellschaften aufgeteilt worden, und schon jetzt gab es Gerüchte, die besagten, die Versicherer wollten die Zahlung verweigern, da kriegerische Handlungen nicht abgedeckt seien.
The risk, of course, had been apportioned among a half dozen companies, and there were already rumors they would refuse to pay because the policy didn’t cover acts of war.
Inzwischen setzten sich die militante wirtschaftliche Rechte und die Oligarchie, die im letzten Augenblick zum Aufstand gestoßen waren, schleunigst zum Palast in Bewegung, und in wenigen Stunden hatten sie sich der wichtigsten Posten bemächtigt und sie mit meisterhafter Schläue unter sich aufgeteilt, und als der Präsident sein Amt antrat, mußte er erkennen, daß er nur regieren konnte, wenn er mit ihnen einen Vergleich schloß.
In the interim, the economic right and the oligarchy, who had joined the rebellion at the very last moment, quickly moved in on the Palace and in a few hours had taken over the vital posts, apportioning them so astutely among themselves that when the new President took office, he realized that the only way he could govern was through compromise with them.
Prinz Johann war König Heinrichs jüngstes Kind und erst zur Welt gekommen, als das Erbe des Königs bereits unter den anderen Söhnen aufgeteilt war. Dass keiner der Brüder gewillt war, dem Jüngsten auch nur ein Jota von dem abzugeben, was ihm gehörte, hatte dem Prinzen den Spitznamen Johann Ohneland eingetragen. Während Fulke in die tosende Finsternis hinausstarrte und die Stiche der Eiskristalle auf seiner Haut spürte, dämmerte ihm, dass er nur wegen seiner bevorzugten Stellung als ältester Sohn mit gesicherter Erbschaft für den Prinzen ein Dorn im Auge war.
John was the youngest of Henry’s children, born after the family inheritance had been apportioned among the other sons, none of whom was willing to give up one iota of what was theirs. John Lackland he was called, often to his face. Glancing at the wild, dark night, feeling the sting of wind-borne sleet against his skin, Fulke began to understand. And that he, in his favored position of eldest son, his inheritance secure, was being made a scapegoat.
Der Vardo war in zwei Hälften aufgeteilt; in der einen wurde gekocht, in der anderen geschlafen.
The vardo was partitioned into two halves, one for cooking, the other for sleeping.
Die Holzbank ist in vier Sitze mit Armlehnen aus Metall aufgeteilt.
The wooden bench is partitioned into four parts with metal railings to prevent anyone from lying down.
Das Zelt war durch eine hohe, durchgehende Schirmwand in zwei Räume aufgeteilt.
The tent had been partitioned into two rooms by a high folding divider extended from the front wall to the rear.
oder aber Polen unter den drei Mächten aufgeteilt zu lassen, wobei die Weichsel Rußlands Westgrenze bildete.
or a partition of Poland between the three powers, with Russia’s western frontier running along the Vistula.
Zwei Jahre später gab es neue Probleme: Indien wurde aufgeteilt und in die Unabhängigkeit entlassen.
Two years later came more trouble: India was being partitioned for independence.
Er öffnete den Reißverschluss und klappte den Koffer auf, so dass er in zwei gleich große Hälften aufgeteilt vor ihm lag.
He unzipped the bag and opened it across his desk. Chang’s suitcase was partitioned equally into halves.
Muhazils Zelt war in zwei Räume aufgeteilt, die beide größer waren als Talias Zimmer zu Hause.
Muhazil’s tent was partitioned into two rooms, both of which were larger than Talia’s chambers back home.
Sein Name wird ausgelöscht werden, seine Güter aufgeteilt, die Schiffe zurückgerufen für diejenigen, die dann von den Chanur-Gütern Besitz ergreifen werden.
The name will have never been; the estates will be partitioned, the ships recalled to those who will then take possession of Chanur goods.
Unter der Schlagzeile stand: »Das Land wird in zwei selbständige Staaten aufgeteilt, die durch eine Wirtschaftsunion und eine gemeinsame Währung verbunden sind.
Below this headline was written: “Palestine will be partitioned into two independent states, one Jewish and one Arab, linked by economic ties and a joint currency.
verb
»Die Schlaumeier haben das Land doch schon seit Jahren unter sich aufgeteilt, stimmt’s, Ernie?«
‘The smart boys have had the land all carved up among themselves for years, right, Ernie?’
Das Haus, das sehr großflächig angelegt ist, wurde irgendwann in drei große Wohnungen aufgeteilt.
The house, which was quite large to begin with, has been carved up into three sizable apartments.
Hatten sich die Welt so schön untereinander aufgeteilt, Zweibeiner gut, Vierbeiner schlecht.
One day they’ve got the world all carved up for them, two legs good, four bad.
»Die Stadt wird in einzelne, abgeschottete Enklaven aufgeteilt«, fuhr Kiefer fort. »Meist ältere Leute.«
“The town is getting carved up into sealed-off enclaves,” Kiefer went on. “Oldsters, mostly.”
Am Ende wurde der Besitz aufgeteilt, und als ich Dr. Loring heiratete, schenkte mein Vater mir das hier zur Hochzeit.
Eventually the estate was carved up to some extent and when I married Dr. Loving my father gave it to me for a wedding present.
Aus der Sicht der Kommunistischen Partei wäre eine Vereinigung Taiwans mit dem Festland der letzte glorreiche Akt des Wiederaufstiegs eines China, das von aggressiven fremden Mächten gedemütigt und aufgeteilt worden war.
From the perspective of the Party, the return of Taiwan would be the final glorious act in the restoration of a China humiliatingly carved up by aggressive foreign powers.
Kurzzeitig kamen auch bewaffnete Menschen: Briten und Deutsche, die zuvor einen großen Teil Afrikas unter sich aufgeteilt hatten, trugen den Ersten Weltkrieg 1914 bis 1918 nicht nur in Europa aus.
Briefly, so did armed humans. From 1914 to 1918, Britain and Germany, which had previously agreed to carve up much of Africa between them, were fighting a Great War for reasons that seemed even murkier in Africa than in Europe.
Wenn sie in einem dieser Rasthäuser sitzt oder an einem der Fastfood-Restaurants anhält, um das gleiche billige und fettige Essen zu bestellen, das sie schon vor einhundert Meilen hinuntergeschlungen hat, von derselben Landschaft umgeben, die von nummerierten Schildern in ordentliche Straßenabschnitte aufgeteilt wird – dann vergisst sie manchmal, dass sie im Vellum ist.
Sometimes in these diners and roadhouses, at the drive-thrus where you can pull up to a window and order the same cheap and greasy fast food you ate a hundred miles back in the same terrain of neatly numbered road-signs carving up the world into ordered routes, sometimes she forgets this is the Vellum.
verb
Dabei wird der Betrag zwischen dem veranschlagten und dem tatsächlich gezahlten Preis aufgeteilt.
Here the difference between the estimated and realised price is divvied up.
»Wir haben uns ein wenig aufgeteilt, und mir sind die drei weiblichen Angestellten bei MedForsk zugeteilt worden.«
“We’ve divvied up the work, and the three women at MedForsk fell to me.”
»War das eine Art Regel: Alles, was irgendwer klaut, wird unter allen aufgeteilt?« »Mehr oder weniger.
‘That was the norm? Everything they stole got divvied up in equal portions?’ ‘More or less.
»Die Bettler, die haben die Plätze genau unter sich aufgeteilt«, erklärte er Erast Petrowitsch.
‘The beggars have all the places divvied up between themselves,’ he started explaining to Erast Petrovich.
»Die Zuhälter haben Five Points unter sich aufgeteilt.« Maggie versuchte, es so auszudrücken, dass selbst Kate es verstand.
“Each part of the Five is divvied up by the pimps.” Maggie tried to frame it in a way that Kate would understand.
Jedes Jahr während der Budgetverhandlungen treffen sich Beamte vom Finanz- und Bauministerium mit loyal zur Industrie stehenden Politikern, um zu beschließen, wie der Kuchen aufgeteilt werden soll.
Every year during budget season, officials from the Ministry of Finance and the Construction Ministry meet with politicians loyal to the industry to decide how to divvy up the pie.
mehr, weil er gemerkt hat, dass es ihm Spaß macht, die Abteilung zu leiten, dass er gern im Vergütungssausschuss sitzt und mitentscheidet, wie die Unternehmensgewinne Jahr für Jahr aufgeteilt werden sollen.
more, because he has found that he enjoys chairing the department, that he enjoys being on the firm’s compensation committee, deciding how the company’s profits will be divvied up each year.
Sieben dieser acht Kirchen hatten der Adel und die Grundbesitzer untereinander aufgeteilt, je nach Vorlieben und Abneigungen, akzeptierten und abgelehnten Verwandtschaften, alten Animositäten, Scharmützeln, deren Ursprünge bis in die Zeit Karls V. reichten, Zivilprozessen, die in der Ära Friedrichs II. des Staufers begonnen hatten und nach der Einigung Italiens noch immer andauerten, unversöhnlichem Hass und wechselnden Liebschaften.
Seven of these eight churches had been divvied up between the nobility and landowners on the basis of mutual antipathies and sympathies, familial relations acknowledged or denied, longstanding resentments and quarrels dating back to the times of Carlos Quinto, and civil suits hailing from the age of Frederick II of Swabia and carried on even after the Unification of Italy, as well as undying hatreds and changing attachments.
verb
Die Farm muß in drei Parzellen aufgeteilt werden.
It means splitting the farm into three parcels.
Stattdessen sind sie auf verschiedene Höflinge in London aufgeteilt worden.
Instead they have been parceled out to various courtiers in London.
Alles, was du jemals für die Familie getan hast, all deine Kämpfe und Erfolge und Errungenschaften, sie werden aufgeteilt und anderen zugeschrieben werden.
Everything you ever did for the family, all your battles and successes and achievements, will be parcelled out and attributed to others.
Sobald ich sicher am Fuß des Berges gelandet bin, wird der Schatz in handliche Pakete aufgeteilt und wir kehren in größter Eile zu den Flußbooten zurück.
“Once I’m safe at the foot of the mountain, I parcel out the treasure and we all haul ass back to the riverboats.
Immer weiter flogen sie, über Land, das in grüne und braune Flecken aufgeteilt war, über Straßen und Flüsse, die sich durch die Landschaft wanden wie Streifen von mattem und glänzendem Geschenkband.
On and on they flew, over countryside parceled out in patches of green and brown, over roads and rivers winding through the landscape like strips of matte and glossy ribbon.
Und so hatte er es in Blöcke von fünfzig Millionen Dollar aufgeteilt und alle Marktsegmente über Investmentkollegen abgedeckt, die nicht so erfolgreich waren wie er, deren Integrität und Geschäftssinn er jedoch vertraute.
And so he'd parcel it out in fifty-million-dollar blocks, covering every segment of the market through investment colleagues who had not achieved his personal success, but whose integrity and acumen he trusted.
Nach einigen Anstandsminuten tat Lewis es ihm nach. Epilog Der Verband war genötigt, gleich nach der Veröffentlichung der Herbst-Prüfungsergebnisse seine Tätigkeit einzustellen. Die Auslandszentren wurden unter den anderen Prüfungsgremien aufgeteilt.
And with only token reluctance, Lewis prepared to do the same. epilogue The Syndicate was forced to close down as soon as the Autumn examination results had been issued, and its oversea centres were parcelled out amongst the other GCE Boards.
Als wäre die Welt bisher sorgfältig aufgeteilt gewesen zwischen Menschen, die glaubten, dass Ben schuldig sei, und Menschen, die ihn für unschuldig hielten, und nun waren diese zwölf Wildfremden, die sich um einen Stand in einem Keller drängten, plötzlich mit Backsteinen in der Tasche zum Lager der Unschuldigen übergelaufen, und – bums – war die Waagschale gekippt.
Like the world had once been carefully parceled out between people who believed Ben guilty and people who believed him innocent, and now, those twelve strangers crunched in a booth in a downtown basement had scrambled over to the side of the innocent with bricks in their pockets, and—boom!— that’s where all the weight was now.
verb
Und alle drei hatten Polen unter sich aufgeteilt, während man dessen gesalbten König in russische Gefangenschaft schickte.
And all three had sliced up Poland while her anointed monarch was carted off into Russian captivity.
Doch als die ursprüngliche Prärie für Öl- und Gasbohrungen aufgeteilt und zerschnitten wurde, brach die Population der Attawari-Präriehühner zusammen.
But as the native prairie was turned into subdivisions and sliced up by oil and gas development, the Attwater’s prairie chicken population began to crash.
Dazu müßte er aber erst die Söldnergenerale niederkämpfen, die das ganze Land unter sich aufgeteilt haben. Doch ich glaube, er hat einen leichteren Weg im Sinn - er wird sie kaufen wollen.
Before he can bring that into being he would in the ordinary course of events have to fight the various mercenary generals who have sliced up the country between them, but I rather imagine he has found the easier way.
Denkt doch einmal über folgendes nach: Seit Tiberius und Gaius Sempronius Gracchus kann der ager publicus in Italien und Sizilien aufgeteilt und für ein Butterbrot verkauft werden. Was werden die Feldherren der Zukunft tun?
Ever since Tiberius and Gaius Sempronius Gracchus put the idea into our minds, the ager publicus of Italy and Sicily sits there just waiting to be sliced up and grabbed for this or that. How honorable will the generals of the future be?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test