Translation examples
verb
Khanom Basirs Körper scheint sich anzuspannen.
Khanom Basir’s body seems to tense.
Sein ganzer Körper schien sich anzuspannen und erbebte.
His body seemed to have tensed as a single unit and shivered for an instant.
Er hatte keine Zeit mehr, seine Beine anzuspannen, um das Gleichgewicht zu bewahren.
There was no time to tense his legs or catch his balance.
Er versuchte, die Muskeln anzuspannen, doch sie gehorchten seinem Willen nicht mehr.
He tried to tense the muscles, but they seemed out of his control.
Der Wald um sie herum schien sich anzuspannen, als bereitete er sich auf den Schuss vor.
The forest seemed to be tensing around her, ready to explode at any moment.
Frank wollte etwas sagen. Dann schien er sich anzuspannen. »Was ist los?«, fragte Hazel.
Frank started to say something. Then he tensed. ‘What?’ Hazel asked.
Ein kleiner Schreck, doch genug, um ihre Muskeln für einen Moment anzuspannen und ihre Konzentration zunichtezumachen.
A small shock, but enough to tense their muscles for a second and totally break their concentration.
Temudschin versuchte, den Bauch anzuspannen, und er spürte, dass er vor Anstrengung zu zittern begann.
Temujin tried to tense his belly, feeling it quiver in exhaustion.
Dann hatte sie versucht zu sprechen, aber es war ihr nicht gelungen, ihre Stimmbänder anzuspannen oder den Mund zu öffnen.
She had tried to speak then, but hadn't been able to tense her vocal cords or open her mouth.
Gleichzeitig reagierte ein Instinkt in Uldyssian, der jeden Muskel seines Körpers dazu brachte, sich anzuspannen.
At the same time, some instinct took over in Uldyssian. Every muscle in his body tensed.
verb
Thorn schien jeden Muskel seines Körpers anzuspannen, um die Kraft der Drachen am Ausbrechen zu hindern.
Thorn seemed to be tightening every muscle in his body to prevent the Dragons’ power from bursting forth.
Der Junge stand schwankend auf seinen zitternden Beinen und versuchte angestrengt, die Beinmuskeln anzuspannen, damit das Zittern aufhörte. Aber es half nichts.
The boy’s injured legs shook. He seemed to be trying to still the tremor by tightening his muscles, but it did little good.
»Ah-h-h-h!« brüllte er in seinem Raumanzug, um seine Rippen und sein Zwerchfell anzuspannen, damit sie nicht vom Überdruck erdrückt wurden.
"Ah-h-h-h!" he yelled inside his suit, to tighten his ribs and diaphragm and prevent them from being crushed by inertia.
Die oberste Regel unserer Magie lautet: Glaube nichts von dem, was du hörst, und bezweifle das meiste von dem, was du siehst.» Er drehte den «Psychoboulometer» herum und zeigte, daß er die Schraube gelöst und den Griff gedreht hatte, ohne dabei den Schraubstock tatsächlich anzuspannen.
The first rule of our Magick is: never believe anything you hear and doubt most of what you see." He turned the "psycho-boulometer" around, revealing that he had disengaged the screw and had been turning the handle without actually tightening the vise.
„Wie oft hat deine Frau dich schon darum angefleht?“ Aeron ging über ihm auf die Knie und nagelte seine Hüfte mit seinem Körpergewicht auf den Boden. Indem der blasse Mann eine Kraftreserve anbrach, von deren Existenz er bis zu diesem Moment vermutlich selbst nichts geahnt hatte, versuchte er rückwärts unter Aeron wegzukriechen. Doch Aeron brauchte nur ein bisschen die Beine anzuspannen, und der Mistkerl blieb, wo er war.
“How many times has your wife said something similar to you?” Aeron dropped to his knees, straddling the man’s waist. Drawing on a reservoir of strength he probably hadn’t known he possessed, the white-faced man tried to scoot backward. Aeron merely tightened the grip of his legs, holding the bastard in place. “Please.”
verb
In den ersten tollen Wochen war Goethe fast bei allen Unternehmungen dabei, nicht ohne dem herzoglichen Freund seine Besorgnis über die allzu große Hitze mitzuteilen, dadurch Sie immer im Fall sind, wo nicht was unrechts doch was unnötigs zu tun und Ihre eignen Kräfte und die Kräfte der Ihrigen vergebens anzuspannen.
In the first crazy weeks, Goethe was with him in almost all his exploits, but not without expressing to his ducal friend his concern about the all too great heat, with which you are always in danger of doing something if not unjust, then unnecessary—and of straining your own powers and the powers of your nearest and dearest for nothing.
Straßenlaternen und Neonleuchten badeten die Gehsteige in einem Meer gelben, wäßrigen Lichts, wo die verschrumpften, hohläugigen Statuen der Nacht schlummerten, die Galateas, Gangabehns, Gokhales und Gopals, die bald durch das Chaos der Morgendämmerung zu Leben erweckt würden, um zu schleppen und zu tragen, zu heben und zu bauen, um ihre Sehnen anzuspannen für die Stadt, die so verzweifelt nach Verschönerung strebte.
Lampposts and neon fixtures washed the pavements in a sea of yellow watery light, where slumbered the shrunken, hollow-eyed statuary of the night, the Galateas and Gangabehns and Gokhales and Gopals, soon to be stirred to life by dawn’s chaos, to haul and carry and lift and build, to strain their sinew for the city that was desperately seeking beautification.
verb
Er machte sich schleunigst daran, das Pferd zu schirren, anzuspannen und den Buggy mit den Gummirädern vor die Haustür zu bringen.
He hurried out to harness up and bring the rubber-tired buggy to the front door.
verb
Wir müssen bereit sein zuzuschlagen, wenn sich der Tiger zeigt, uns anzuspannen, wenn der Wind den Geruch des Fuchses zu uns herüberträgt – der gleiche Wind, der für eine weniger aufmerksame Nase nur nach Frühling und frischen Blumen riechen würde.
Be ready to pounce when that tiger does make an appearance, to tense up when the scent of the fox carries on the breeze, the same breeze that to a less attentive nose than yours signifies nothing but spring and fresh flowers.
verb
Er lebte in dem Gefühl, seine Kräfte bis an die Grenze des Möglichen zu dehnen und anzuspannen, und er glaubte mittlerweile, dass er dafür eines Tages einen Preis würde bezahlen müssen.
He felt he was exerting all his powers to the utmost, stretching himself to the very limits. And that one day he would have to pay the price.
verb
Ich habe bereits Befehl gegeben, den Wagen zu beladen und anzuspannen, und möchte, dass du für unseren Gast etwas Wein und ein paar Leckereien auftreibst.
I've already given the orders for the wagon to be loaded and hitched up. I want you to requisition some wine and treats for our guest.
Der Schiffsherr der Barke ließ die Fahrgäste in der Nähe der Raststätte am Zusammenfluß von Kaddaroud und Sharroud an Land gehen, nahm eine neue Pilgerschar an Bord, veranlaßte die Treidelochsen anzuspannen und kehrte flußaufwärts nach Havi Kudush zurück.
The Bargemaster unloaded his passengers at the Waystop where the Kaddaroud met the Sharroud, took on a new load of pilgrims, hitched up the draft oxen and started back upriver.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test