Translation for "anzuführen" to english
Translation examples
verb
Denn ich war dazu geboren, ihn anzuführen.
Because I had been born to lead him.
es war Markos’ Aufgabe, die Männer anzuführen.
it was Markos's place to lead the men;
Ich bin ebenfalls bereit, die Gruppe anzuführen.
I am also willing to lead it.
»Ja, es juckt ihn, eine Parade anzuführen
Yes, he's itching to lead a parade.
»Um eine andere Legion anzuführen«, sagte Reyna nachdenklich.
“To lead a different legion,” Reyna noted.
»Würde es Ihnen vielleicht Spaß machen, den ersten Tanz anzuführen
“Perhaps you’d care to lead the first dance?”
Es wäre mir eine Ehre, sie anzuführen, Majestät.
I would be honoured to lead them, Your Majesty, with your blessing.
Ich spürte den Drang, mich aufzuraffen und sie anzuführen.
I could feel the drive, the need, to get on my feet and lead them.
Er hatte beschlossen, den Angriff mit den Männern seiner Leibwache anzuführen.
He had decided to lead the attack with the men of his bodyguard.
verb
Glaub nicht, dass ich davor zurückschrecke, deinen Alkoholismus anzuführen oder den Grund, weshalb du deinen Job verloren hast.
I wouldn’t hesitate to cite your drink problem or the reason why you lost your job.
Und es klang so gar nicht nach Matthew, der normalerweise immer der Ansicht war, unterschwellige Motive anzuführen sei nichts anderes als Schikane.
This was touching, and most unlike Matthew, who frequently expressed the view that citing subconscious motivation was no more than chicanery.
Wird mir ein Vergnügen sein, ihn abzuwimmeln und moralische Bedenken dafür anzuführen. »Es geht um den Doc«, sagt John. »Was ist mit ihm?«
It will be a pleasure to turn him down, cite ethical reasons, and refer him elsewhere. “It’s Doc,” John says. “What about him?”
Kennedy jr. als Quellen verwendet habe, war im wesentlichen Dutzendware (oft nicht voneinander zu unterscheiden) und zu umfangreich, um es hier im einzelnen anzuführen.
Kennedy, Jr., my sources were largely undistinguished (and often indistinguishable from one another) and too numerous to cite.
Um nur ein Beispiel anzuführen: Zhang Guangping, Vizechef der Zweigstelle Schanghai der chinesischen Bankenregulierungsbehörde, hat im Jahr 2008 gegenüber Reportern angedeutet, der Renminbi könnte bis 2020 eine internationale Währung werden.
To cite one example, Zhang Guangping, vice-head of the Shanghai branch of the China Banking Regulatory Commission, suggested to reporters in 2008 that the renminbi could become an international currency by 2020.41
verb
So bat – um noch ein weiteres Beispiel anzuführen – am 27.
Thus, to give one more example, on April 27, 1937, SS Master Sgt.
Ich werde noch Gelegenheit haben, einige höchst bemerkenswerte Beispiele dafür aus der letzten Zeit meines einsamen Aufenthalts an diesem traurigen Ort anzuführen.
and such a Proof as can never be withstood: Of which I shall have Occasion to give some very remarkable Instances, in the Remainder of my solitary Residence in this dismal Place.
Ich bin es zufrieden, in Eurem Auftrag die Mächtigen des Reiches anzuführen, und werde Euch jede Unterstützung gewähren, die mir nur möglich ist.« Er verbeugte sich tief vor William und streckte ihm die geöffnete Rechte entgegen, um ihm symbolisch die Regentschaft anzutragen.
I am content for you to govern the realm and in my turn I will give you what aid I can." He bowed deeply towards William and extended his right palm, conceding him the rule.
Daher ist es heute schwierig geworden, in einem Land wie Australien die einfache Frage zu stellen, ob Menschen – nämlich unsere Vorfahren –, die Schlechtes taten, selbst schlechte Menschen waren, um ein allzu simples Beispiel anzuführen.
So, to give a highly simplified example, it has become difficult in our day, in a country like Australia, to ask the simple question of whether people – namely our ancestors – who did bad things were themselves bad people.
»Hört sich an, als würdest du mich mit deiner letzten Freundin verwechseln«, unterbrach ich ihn, »derjenigen, die dich auf den Knien angebettelt hat, dass sie dir noch mal einen blasen darf.« Okay, es war nicht gerade fair von mir, die Szene, die ich zwischen ihm und Aphrodite zufällig beobachtet hatte, anzuführen. Damals hatte ich Erik noch überhaupt nicht gekannt. Aber im Moment kam es mir viel einfacher vor, mit ihm einen Streit anzufangen, als über meine Blutlust, die mich bei Heath tatsächlich überkam, zu reden.
"Sounds like you're getting me mixed up with your last girlfriend," I interrupted. "The one I saw on her knees in front of you trying to give you another blow job." Okay, it was really not fair of me to bring up the nasty incident I'd accidentally witnessed between Aphrodite and him. I hadn't even known Erik then, but at the moment picking a fight with him seemed a lot easier than talking about the bloodlust I definitely felt for Heath.
›Er besteht darauf‹, sagt das Blatt, ›daß die Leiche jene der Marie sei, weiß aber außer den Angaben, die wir hier einer Beurteilung unterzogen haben, nichts anzuführen, was auch für andere überzeugend wäre.‹ Ohne daß wir nun auf die Tatsache zurückkommen, daß stärkere Beweise, ›die auch für andere überzeugend wären‹, gar nicht erbracht werden könnten, so ist doch zu bemerken, daß in einem Fall wie dem vorliegenden ein Mann sehr wohl selbst überzeugt sein kann, ohne daß es ihm möglich wäre, einen einzigen Grund anzugeben, der für andere stichhaltig wäre.
'He persists,' says the paper, 'in asserting the corpse to be that of Marie, but cannot give a circumstance, in addition to those which we have commented upon, to make others believe.' Now, without re-adverting to the fact that stronger evidence 'to make others believe,' could never have been adduced, it may be remarked that a man may very well be understood to believe, in a case of this kind, without the ability to advance a single reason for the belief of a second party.
Denn bei vielen früheren Gelegenheiten hatte ich nicht darauf geachtet, weil ich damals noch die Dinge mit anderen Augen ansah als später. Aber es ist nie zu spät, um klug zu werden, und ich kann nur Jedermann raten, mag er auch nicht so wunderbare Schicksale erleben wie ich, solche heimliche Winke der Vorsehung nicht zu verachten, wie unerklärlich sie auch immer sein mögen. Ueber ihren Ursprung will ich nicht streiten, auch kann ich davon keine Rechenschaft geben, aber gewiß sind sie doch ein Beweis des Verkehrs der Geister und eines geheimen Zusammenhanges zwischen denen, die noch im Körper wohnen, und den körperlosen, und zwar ein ganz unumstößlicher Beleg, wovon ich Gelegenheit haben werde, einige sehr merkwürdige Proben anzuführen, wenn ich von dem ferneren Verlauf meines einsamen Aufentalts an diesem trübseligen Orte Bericht erstatte.
besides many occasions which it is very likely I might have taken notice of, if I had seen with the same eyes then that I see with now.  But it is never too late to be wise; and I cannot but advise all considering men, whose lives are attended with such extraordinary incidents as mine, or even though not so extraordinary, not to slight such secret intimations of Providence, let them come from what invisible intelligence they will.  That I shall not discuss, and perhaps cannot account for; but certainly they are a proof of the converse of spirits, and a secret communication between those embodied and those unembodied, and such a proof as can never be withstood; of which I shall have occasion to give some remarkable instances in the remainder of my solitary residence in this dismal place.
verb
– Und, fällt der Major ein, wenn Sie mir gestatten, ein seit Danicheff berühmtes Wort theilweise anzuführen: ›So wird es immer sein, so lange es noch Franzosen und Russen giebt.‹
"And," said the major, "if you will allow me to quote that celebrated sentence in the Danicheffs, 'It will be always thus so long as there are Frenchmen and Russians.'"
verb
»Sie zieht einen immer an den Haaren.« »Unter anderem.« Balthazar kam mit wachsender Besorgnis zu dem Schluss, dass Constantia tatsächlich die wahrscheinlichste Kandidatin dafür war, die Vampire, die nach Darby Glen kamen, anzuführen.
“She pulls hair.” “Among other things.” Balthazar realized, with increasing concern, that Constantia was the most likely candidate to become the head of the vampires coming to Darby Glen.
Dank der aufgeklärten kapitalistischen Prinzipien, die an die Stelle der gefährlichen sozialistischen Experimente von Quadros und Goulart getreten sind, wurde mir das Privileg gewährt, die Putzkolonne anzuführen, und am Abend belege ich Kurse, die mich in die Mysterien der neuen Technologie einführen sollen.
Under the enlightened capitalist policies which have supplanted the dangerous socialist experiments of Quadros and Goulart, I have been privileged to head the team of cleaners, while taking night courses that educate me in the mysteries of the new technology.
Auch beim Werfen einer Münze, um noch ein Beispiel anzuführen, halten wir es für wahrscheinlicher, dass beim nächsten Mal Kopf geworfen wird, wenn bereits mehrere Male hintereinander Zahl geworfen wurde (der Spielerfehlschluss). Dabei vergessen wir, dass sich bei kurzen Serien nicht zwangläufig die 50:50-Verteilung ergibt, zu der es langfristig kommen würde.
Or, to take another example, we think a coin is more likely to land on heads if it has fallen on tails for a number of times (the gambler’s fallacy), forgetting that short sequences don’t necessarily have to have the fifty-fifty distribution that would appear in the long term.
Da habe ich denn vor allem anzuführen, daß jene Angelegenheit sehr frühzeitig in meinem Leben eine Rolle zu spielen, meine Gedanken zu beschäftigen, den Inhalt meiner Träumereien und kindischen Unterhaltungen zu bilden begann: lange nämlich, bevor ich irgendeinen Namen dafür besaß oder mir auch nur von ihrer weiteren und allgemeinen Bedeutung ein Bild zu machen wußte, so daß ich die lebhafte Neigung zu gewissen Vorstellungen und das durchdringende Vergnügen daran durch geraume Zeit für eine ganz persönliche und anderen gar nicht verständliche Eigentümlichkeit hielt, über die ihrer Sonderbarkeit halber lieber nicht zu sprechen sei. Da es mir an einer eigentlichen Bezeichnung dafür gebrach, so faßte ich diese Empfindungen und Eingebungen bei mir selbst unter dem Namen ›Das Beste‹ oder ›Die große Freude‹ zusammen und hütete sie als ein köstliches Geheimnis. Dank aber solch eifersüchtiger Verschlossenheit, dank ferner meiner Vereinsamung und dank drittens noch einem anderen Moment, worauf ich demnächst zurückkommen werde, verblieb ich lange in diesem Stande geistiger Unschuld, mit welchem die Lebhaftigkeit meiner Sinne so wenig übereinstimmte.
First of all I must make clear that the above-mentioned concern began very early to play a role in my life, to occupy my thoughts, to shape my fancies and form the content of my childish enterprises — long, that is, before I had any words for it or could possibly form any general ideas of its nature or significance. For a considerable time, that is, I regarded my tendency to such thoughts and the lively pleasure I had in them to be private and personal to myself. Nobody else, I thought, would understand them, and it was in fact advisable not to talk of them at all. Lacking any other means of description, I grouped all my emotions and fancies together under the heading of 'The Best of All' or 'The Great Joy' and guarded them as a priceless secret. And thanks to this jealous reserve, thanks also to my isolation, and a third motive to which I shall presently return, I long remained in a state of intellectual ignorance which corresponded little to the liveliness of my senses.
verb
Ich wurde dazu auserkoren, die vierzig anzuführen, und wir brachen mit Ponys nach Norden auf.
I was chosen to captain the forty, and by pony we marched north.
verb
Was meinst du, ob Dicki maskiert sein wird, um uns anzuführen?
Pip—do you suppose Fatty will be in disguise—just to have a joke with us?
Und Ihr habt kein Recht, diese Männer anzuführen, wenn Ihr Eure Pflichten nicht erfüllt.
‘And you have no right to be in command of your men if you can’t do what is required of you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test