Translation examples
Ich überging geflissentlich seine Schuldzuweisung.
But I passed over his indictment without comment.
Ernies marineblaues Gebräu überging er.
He passed over Ernie’s navy concoction.
Siskolo überging schweigend die Beleidigung.
Siskolo passed over the insult without a word.
Warum?« Poirot überging den ersten Teil der Frage.
Why?’ Poirot passed over the first part of the question.
»Selbstverständlich«, nickte Leia und überging für den Moment den unverkennbar inoffiziellen Status der kleinen Gruppe.
“Certainly,” Leia said, passing over for the moment the distinctly unofficial status of the group.
Ich überging diese interessante Randbemerkung und fragte verzweifelt: «Hat Ihre Tochter denn noch mehr Briefe bekommen?»
Passing over an interesting sideline here, I said desperately: “Has your daughter been having more letters?”
Nun, normalerweise hätte ich ein Mitglied der Tabula Rasa werden müssen, aber mein Vater überging mich und wählte Oscar.« »Warum?«
So… I was supposed to join the Tabula Rasa, but I was passed over by Papa in favor of Oscar.” “Why?”
Er hatte das Duell gewonnen, was sie schnell mit den Worten überging: »Ach, James, ich habe heute früh meine Zeitung nicht bekommen.
He had won the duel, but she passed over it, saying, “Oh, James, my newspaper wasn’t delivered this morning.
Als vor zwei Jahren der Posten des Präsidenten frei wurde, überging man Burke und wählte einen Außenseiter.
Two years ago, when the company had needed a new president, they had passed over Harrison Burke and had hired an outsider.
Er sah sich mit wildem Blick um, überging de Vandonne und sagte: »De la Sept-Nuit, werdet Ihr mein Sekundant sein?«
He looked about him rather wildly, passing over de Vandonne and saying, "De la Sept-Nuit, will you be my second?"
verb
Thaddeus überging die Frage.
Thaddeus let the question pass.
Sie wollte also, daß ich in den nicht codierenden Modus überging.
So she wanted to pass into noncoding mode.
Da wußte ich, daß die Fantasien in die Realität übergingen.
I knew then that fantasy was passing into reality.
Ich las etwas, das von meinem Vater zu ihnen überging.
I read something that passed from my father to them.
Er sah Mammy nur böse an und überging es.
He just scowled at Mammy and passed it over.
Aber hatte sie auch gewollt, dass ihre Kraft auf ihn überging?
But had the beast meant to pass on its obvious power?
So etwas war üblich, wenn die Krone von dem einen auf den anderen überging.
Such things were common when the crown passed from one royal head to another.
verb
Dort, in der Selbstbedienungsabteilung, brach zwischen ihnen ein lautstarker Streit aus, der bald in gegenseitiges Schubsen und Stoßen überging.
There, in the self-help section, they engaged in a loud dispute that rapidly devolved into pushing and shoving.
Er drückte den anderen unter Wasser, bis dessen Bewegungen immer zielloser wurden und schließlich in wilde Zuckungen übergingen.
He held the other underwater until the latter’s movements grew erratic and devolved into wild convulsions.
Im Norden lag eine einzige Zeile kleiner Häuser, deren schmucklose Vorgärten ineinander übergingen und in Unkraut ausliefen, wo die Eisenbahnschienen sich nach Süden krümmten und zwischen den Maisfeldern verschwanden, wo die Straße aufhörte.
To the north there was a single row of small homes, their undecorated lawns sprawling into one another and devolving into weeds where the train tracks curved a bit south and then swept off into the cornfields where the road ended.
verb
Jake überging den Einwurf des Fachmannes.
Jake bypassed Decker’s bit of professional input.
Er überging Milo und reichte ihn gleich an mich weiter.
Bypassing Milo, he handed it to me and sat down.
Es dauerte ein oder zwei Minuten, aber wie es schien, überging man den Vorgesetzten einfach.
It took a minute or two, but they apparently bypassed the supervisor.
Sie durchstöberte ihr Portemonnaie und überging die Ein-Dollar-Noten, bis sie einen Zehner oder Zwanziger gefunden hatte.
She’d search through her purse, bypassing the singles in favor of a ten or a twenty.
Überging Bürgermeister und Parlament und legte sie für die Öffentlichkeit aus … Bürgermeister Turgisadi tobte, doch er konnte nichts tun.
Bypassed the mayor and Parliament, laid it out in front of the people … Mayor Turgisadi was screaming mad, but there was nothing he could do.
Sie rief Entwicklung des Säuglings auf – normal –, wobei sie abergläubisch Referenzen wie Autismus, Entwicklungsschäden, Wachstumsstörungen überging.
She pulled out Infant Development—Normal, and, perhaps superstitiously, bypassed references on Autism, Developmental Disablement, and Failure to Thrive.
Plunkett sagte: »Ich werde sie rammen.« »Seien Sie kein Narr!« schrie Sam, der in seiner Angst Byron völlig überging.
Plunkett’s voice came. “I’m going to ram.” “Don’t be a fool!” Sam shouted, in his fear bypassing Byron, who should have relayed the message.
Es war daher nicht überraschend, dass die Seeschlange bitter enttäuscht war, als König Jaehaerys nach Prinz Aemons Tod dessen Tochter Rhaenys überging zugunsten seines eigenen Sohns Baelon, des Frühlingsprinzen.
Unsurprisingly, the Sea Snake was bitterly disappointed when Prince Aemon died and King Jaehaerys bypassed Aemon’s daughter, Rhaenys, in favor of his brother, Baelon the Spring Prince.
Wenn. Nun, man war bei der Flottenkommandantur sicherlich nicht sehr vertraut mit Ydwyrs Redewesen … außer hochrangigen Offizieren wie Morioch, die man vielleicht in der Eile überging; Merseia ermutigte schließlich die Untergebenen zur Eigeninitiative … und wenn ein Vorgesetzter die Aufnahme hörte, bemerkte er womöglich gar nichts Ungewöhnliches, und wenn doch, schob er es vielleicht auf eine Halsentzündung … oder, oder, oder …
Well, they wouldn't be intimately familiar with Ydwyr's speech in the Navy section...aside from high-ranking officers like Morioch, who might be bypassed for the sake of speed, seeing as how Merseia encouraged initiative on the part of juniors...or if a senior did get a replay, he might not notice anything odd, or if he did he might put it down to a sore throat...or, or, or--
Je peinlicher sie das Gesetz beachtet, um so fester ist ihre Berechtigung begründet, wenn es die Not erfordert, den Übertretern des Gesetzes mit Gewalt entgegenzutreten.«63 Im März 1912 legte Bethmann dem Kaiser prompt ein Rücktrittsgesuch vor, als Wilhelm versuchte, sich direkt in die Verhandlungen mit der britischen Regierung über die Flotte einzuschalten, und damit den Kanzler überging. Das Gesuch endete mit den Worten: »Kraft des mir von Eurer Majestät übertragenen Amtes trage ich vor Gott, vor dem Lande, vor der Geschichte und vor meinem Gewissen die Verantwortung für die von Eurer Majestät befohlene Politik.
The more pedantically it observes the law, the stronger will be its justification when necessity requires it to employ force against the breakers of the law.’63 In March 1912, when Wilhelm attempted to intervene directly in negotiations with the British government over naval armaments and thereby bypassed the chancellor, Bethmann presented the emperor with a letter of resignation that closed with the words: ‘by virtue of the office confided in me by Your Majesty, I carry responsibility before God, the country, history and my conscience for the policies ordered by Your Majesty.
Ihre Furcht und Scham überging;
Set aside her fears and her shame;
verb
Morton überging das.
Morton skipped that.
Meine Leser würden es merken, wenn ich es überginge.
People would notice if I just skipped over it.
Sie überging die mit der Aufschrift „Verzierungen”, öffnete jedoch eine andere.
She skipped the one that said “ornaments” but opened another.
Wie immer überging er die Begrüßung und kam direkt und sehr dienstbeflissen zur Sache.
As always, he skipped the preliminary greetings and went straight to business.
Wieder und wieder und wieder…« Reynolt überging etwas, das eine lange, ausweglose Schleife im Denken des armen Wen sein musste.
Again and again and again—" Reynolt skipped through what must have been a long, trapped loop in poor Wen's thinking.
Wenn ich mich auf die Zeit bezog, die wir zusammen in seinem Haus verbracht hatten, überging er das Thema und sprach über etwas anderes.
When I made any reference to the time we’d spent in his house together he tended to skip over it and talk about something else.
Die meisten Zeitungsrezensenten übergingen das Buch ganz, und schrieben sie doch darüber, bewerteten sie meist die einzelnen Geschichten.
Most newspaper reviewers skipped the book entirely, and those who wrote about it mostly evaluated the individual stories.
Er überging es hastig, weil er Angst hatte, seine neue Theorie könnte zusammenklappen, ehe sie überhaupt auf festen Beinen stand. Also, dann das Kreuz.
He skipped it, afraid that his newfound theory would start to collapse before he'd established it. The cross, then.
Und das Herz war es auch nicht ... Er überging es hastig, weil er Angst hatte, seine neue Theorie könnte zusammenklappen, ehe sie überhaupt auf festen Beinen stand. Also, dann das Kreuz.
And it wasn’t the heart....He skipped it, afraid that his newfound theory would start to collapse before he’d established it. The cross, then.
Jamie schilderte die kurze Exkursion zum Canyon und brachte seine Hoffnung zum Ausdruck, noch einmal hinfahren zu können, wobei er die Diskussionen und Debatten überging, die er ausgelöst hatte.
Jamie described the brief traverse to the canyon and his hopes that he would be able to return there, skipping over the arguments and debates he had triggered.
verb
Sie überging die Frage.
She ignored the question.
Ich überging das Drama.
I ignored the drama.
Rhodan überging sie.
Rhodan ignored the remark.
Sie überging die Bemerkung.
She ignored the comment.
Er überging ihre Frage.
He ignored the question.
Sie überging meine Frage.
She ignored my question.
Doch er überging meinen Einwand.
But he ignored my interruption.
verb
Als der Tag in den späten Nachmittag überging, begannen die Händler, ihre Geschäfte in den Häusern der Dorfbewohner abzuwi-ckeln.
As the day descended into late afternoon, the traders took their business into people’s homes.
Draußen senkte sich die Sonne bereits auf den westlichen Horizont hinab, während der Nachmittag allmählich in den Abend überging.
Beyond the flap, the sun was sliding toward the western horizon as the afternoon descended toward dusk.
Eine Wolke von Musik schwebte auf ihn nieder, ein Arrangement, in dem die Hymne von Streeling unmerklich in die Heliconia-Symphonie überging.
Music descended around him in a sound cloud, an arrangement of the Streeling Anthem blended subtly with the Helicon Symphony;
Dann kam die Wölbung ihrer Hüfte, glatte Flächen, deren Sonnenbräune in aufreizend reines Weiß übergingen.
Then came the flaring into hips, a complex of smooth surfaces descending to the ripe swelling below, the tan fading into a startling pure white.
Mit überhöhter Geschwindigkeit fuhr ich über eine Brücke und dann weiter abwärts, bis zu dem Punkt, wo die quälende Route Nationale in den Strandboulevard überging, an dem der Yachthafen lag.
I drove too fast across a bridge and descended to where the tortuous route nationale turned into the beachfront boulevard.
Die Sonne stand jetzt nur noch eine Handbreit über dem Horizont und sank schnell auf die welligen Konturen des Vorgebirges hinab, das dort ins Tal überging.
The sun stood just one hand above the horizon now, descending quickly into the wavy line where the foothills declined to the valley floor.
Nach einem Moment Stille brach der alte Mann in lautes Lachen aus – ein röchelndes, heiseres Lachen, das schnell in einen abrupten Husten überging.
After a moment the old man burst out laughing – a wheezing, spluttering laugh that quickly descended into a hacking cough.
Als der Nachmittag unmerklich in den Abend überging, erreichten sie den breiten Rücken eines Höhenzuges und stiegen jenseits davon in ein nebliges, dichtbewaldetes Tal ab.
When afternoon was fraying into dusk, they topped a rise and found themselves descending into a misty, thickly forested valley.
Der Rasierer fiel mir aus der Hand, und ich sackte gegen die dünne Blechwand. Die Stewardess hämmerte gegen die Tür, und ich spürte, wie die Maschine in den Sinkflug überging.
The razor fell from my fingers and I sagged against the tin wall as the stewardess hammered on the door and I felt the plane descending.
Die Stacheln standen wie ein Heiligenschein von seinem häßlichen Kopf ab, der ohne Hals in die Schultern überging, wo sie in einem gestärkten Krauskragen verschwanden.
Its prickles were round its ugly head like spined rays of a halo, and descended its neckless shoulders, criss-crossing, to meet the incongruity of a starched, frilled collar.
verb
Eine weiße Rose mit purpurnen Rändern, die in Schwarz übergingen.
It was a white rose, edged in purple which shaded to black.
Das Land unter ihm war dunkelorange, das in einen sehr hellen Orangeton am Horizont überging.
The land below him was a dark rough orange, shading to a very light orange at the horizon.
Der Himmel war von einem tiefen, samtigen Purpurrot, das am südlichen Horizont bereits in Schwarz überging.
The sky overhead was a deep velvet purple which shaded to black at the southern horizon.
Im Augenblick trug sie ihr Haar hellblond mit blauen Strähnchen, die an den Spitzen in Feuerwehrrot übergingen.
Her hair was currently a bright blond, with blue shading into fire engine red at the tips.
Die Oberfläche schimmerte in einem tiefen Dunkelblau, das ins Olivgrün überging, wenn das Licht in einem bestimmten Winkel darauf fiel.
It had a dark-blue lustre, shading to olive green when the light caught it in a certain fashion.
Schon bei Tagesanbruch war das Mädchen auf der Veranda. Der Himmel war ein Feuerwerk verschiedenster Rosa-und Rottöne, die ins Bläuliche übergingen.
She was out on the porch at daybreak and the sky was a whole bunch of different shades of pink and red bleeding into a swatch of blue.
Der Leib des Drachen war hauptsächlich grün, nahm aber zum Schwanz zu einen strahlenden Türkiston an, der in ein leuchtendes Feuerrot überging.
The serpentine creature’s body was mostly green, but shaded into a brilliant turquoise closer to the tail and from there into a dull, fire-ember red.
Eine kleine Weile blieb sie reglos sitzen und betrachtete den Himmel, dessen rosige Färbung in eine kräftige bernsteinfarbene Tönung überging.
She sat quietly for several moments, watching the sky turn from pink to a rich shade of amber.
Wegen der Quaderform des Raums störten die Ecken zwar die Illusion, weil das helle Blau dort in Indigo überging, aber es war trotzdem hübsch.
The room’s rectangular box shape meant corners marred the illusion of light blue shading up to indigo, but it was still nice.
Nordwärts. Nach Norden, wo die alten Götter noch Macht hatten, nach Norden, wo die Welt in Eis überging, nach Norden, wo Bebbanburg lag.
Northwards. North to where the old gods still had power, north to where the world shaded into ice, north towards Bebbanburg.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test