Translation for "se pencha" to spanish
Translation examples
– Elle se pencha de nouveau. – Vous voyez que mes genoux ne sont pas pliés.
Mirad —volvió a doblarse—. Ya veis que mis rodillas no se han doblado.
Les mains sur les genoux, elle se pencha pour reprendre son souffle.
Emma se inclinó hacia delante, con las manos sobre las rodillas dobladas, tratando de recuperar el aliento.
Il tomba à genoux, et sa tête se pencha vers ses bras croisés sur la table :
Cayó de rodillas, los brazos doblados sobre la mesa, apoyando en ellos su cabeza.
Elle se pencha en avant, les bras croisés sur la poitrine, les poings enfoncés sous ses aisselles.
Esme se inclinó hacia delante, con los brazos doblados sobre el pecho.
Il se pencha pour m’embrasser, et ses bras m’enlacèrent, me soulevant de terre.
Él se agachó para que pudiera besarle, y después sus brazos se apretaron alrededor de mí, levantándome del suelo para no estar doblado.
Le petit garçon jeta un coup d’œil à la machine, puis se pencha de nouveau pour parler à l’oreille de sa mère.
El niño miraba la máquina doblado hacia delante y añadió algo más al oído de su madre.
Tout en gardant un œil sur Shriver, Dorris se pencha pour ramasser un morceau de métal tordu : c’était une plaque d’immatriculation.
Todavía con un ojo posado sobre Shriver, Dorris se inclinó para recoger una pieza de metal doblado: era una matrícula.
Tistou s’arc-bouta et se pencha en avant, coinçant ses genoux fléchis contre le banc de nage.
Tistou hincó bien los pies y se inclinó hacia el agua, apoyando con fuerza las rodillas dobladas contra la amura.
Helen rentra le menton, et Gabe se pencha une nouvelle fois en avant, au-dessus de ses jambes croisées et de ses bras croisés.
Helen bajó el mentón y Gabe volvió a inclinarse hacia delante, sobre su rodilla doblada y sus brazos cruzados.
Lorsqu’il s’en fut délesté, elle soupira, se pencha et les couvrit de la pelisse blanche qui attendait sur le banc du conducteur.
La joven suspiró mientras cumplían sus órdenes. Luego se inclinó y cubrió los petates con una manta blanca de piel que se encontraba cuidadosamente doblada sobre el asiento del trineo.
La gravité est perpendiculaire à l’axe de rotation… C’est une chose que je peux comprendre… à laquelle j’ai été préparé… je dispose d’informations très complètes. » Et, ce disant, il se pencha en avant et s’engagea vers le haut de la courbe, comme une mouche humaine.
La gravedad es perpendicular al eje de rotación… Puedo aguantarlo… He sido entrenado para esto… Me sentiré bien pronto. —Y diciendo esto se inclinó hacia adelante y comenzó a marchar deprisa, escalando el suelo curvado como una mosca humana.
Emma se pencha pour les épingler soigneusement à côté de ceux des cadavres de ses parents, à présent cornés et fanés. Elle recula pour les examiner à tour de rôle. Les inscriptions, laides, anguleuses, semblaient repousser celui qui tentait de les déchiffrer.
Emma las colgó con cuidado junto a las fotos de la Clave de los cadáveres de sus padres, que ya estaban curvadas en las puntas por el paso del tiempo y habían perdido nitidez. Se apartó y las comparó. La escritura era fea, puntiaguda; resultaba difícil concentrarse en ella.
Il se pencha et ramassa un étrange calice qui semblait avoir été taillé dans la corne d’un animal, mais Durotan n’avait jamais vu de créature avec un tel organe, pas même un sabot-fourchu. Courbe et jaune, elle était recouverte d’étranges glyphes et, cependant que la nuit tombait, les inscriptions se mirent à luire faiblement, tout comme son contenu.
Se giró y levantó un cáliz extraño. Parecía haber sido tallado con el cuerno de una criatura, pero Durotan no recordaba haber visto nunca a ningún uñagrieta ostentando una cornamenta tan grande. Además, era amarillento y curvado. Símbolos extraños habían sido tallados en él y, cuando la noche se cernió sobre ellos, parecían brillar tenuemente.
Oiseau Fantôme se pencha à la fenêtre, tendit le bras pour atteindre la couche chatoyante, exactement comme on rompt la surface d’une flaque pour toucher ce qu’il y a à l’intérieur… et ses mains trouvèrent prise sur cette épaisse peau luisante, au milieu de tous ces yeux, ses propres yeux fixés sur elle. Elle les enfouit là-dedans, sentit d’épais cils raides, sentit les surfaces lisses et courbes, sentit aussi celles rugueuses qu’on aurait dites taillées à la serpe.
Pájaro Fantasma se asomó a la ventana, tendió la mano y atravesó con ella la capa titilante. Era como traspasar la superficie de una poza para tocar algo bajo el agua... Y topó con una piel gruesa y resbaladiza entre todos aquellos ojos, sus propios ojos, que la observaban. Enterró ambas manos en ella y sintió el roce de las pestañas fuertes y tiesas; de las superficies lisas y curvadas, y otras ásperas y rugosas.
Il pencha la tête avec un sourire fallacieux. — Toujours aussi belle.
—Hermosa como siempre —dijo, con una sonrisa torcida.
LISBETH SALANDER SE PENCHA EN ARRIÈRE contre l’oreiller et suivit la conversation avec un petit sourire.
Lisbeth Salander se apoyó contra la almohada y siguió la conversación con una sonrisa torcida.
Mlle Sink se pencha pour regarder de plus près le moignon de queue, de travers, qui ne cachait rien d’important.
La señora Sink se inclinó para observar mejor aquel muñón de cola torcida que no tapaba nada importante.
Le comte de Kent, le demi-frère du mort, se pencha vers son cousin Henry Tors-Col et lui chuchota :
El conde de Kent, hermanastro del muerto, se inclinó hacia su primo Enrique Cuello–Torcido, y le susurró:
Mary se pencha à la portière pour l’appeler, mais il avait pris, à droite, l’un des cinq chemins et était déjà hors de vue.
Mary se asomó a la ventanilla para llamarle, pero había torcido hacia la derecha, bajando por uno de los cinco senderos, y ya se había perdido de vista.
Il se pencha – sentit un étrange sourire lui tordre les lèvres – et plongea la main gauche dans la boucherie qui s’ouvrait sous le casque.
Se agachó (sintió una extraña sonrisa torcida reptando en sus labios) y metió la mano izquierda en la pulpa sanguinolenta de la abertura del yelmo.
Quand il se pencha vers le trou de son côté de la porte, je vis seulement une partie de son visage : un menton creusé d’un sillon vertical et pas rasé, une bouche avec une rangée de dents inférieures mal fichues. — Oui ?
Cuando se inclinó hacia el agujero desde el otro lado de la puerta, sólo vi el mentón hendido con barba de varios días, la boca y la hilera de dientes inferiores, que tenía torcidos. – ¿Sí?
« Après ça, on n’a qu’une envie, c’est s’asseoir dans une chambre japonaise avec juste un vase et une branche artistiquement tordue. » Il se pencha pour regarder dans le salon. « Gott im Himmel ! — Inimaginable, je sais.
Entonces dijo: —Hay que decir que la impresión de conjunto me ha dejado con ansias de estar en una habitación japonesa con un jarrón y una rama ingeniosamente torcida. Entonces asomó la cabeza por la puerta que daba al salón: —Gott im Himmel!
Elle choisit pour elle un siège de style inconfortable. Son pince-nez toujours de travers, elle se pencha vers le détective et le regarda d’un air interrogateur. — J’ai visité Littlegreen, sous le prétexte d’un achat éventuel, dit Poirot.
Se sentó en una incómoda silla de estilo victoriano y, con los lentes torcidos, se inclinó hacia delante, casi sin aliento, mirando esperanzada a Poirot. —Llegué a Littlegreen House como un comprador —dijo mi amigo—.
Puis il pivota sur ses talons, s’approcha de la table de la défense, pencha son torse déjà tordu et scruta son bloc-notes jaune avec la tête penchée de côté, comme un oiseau qui mate un ver de terre dans son trou.
Luego giró sobre sus talones y se acercó a la mesa de la defensa, dobló su normalmente encorvado tronco por la cintura, y estudió unos instantes las hojas amarillas de su bloc, con la cabeza torcida a un lado, como un pájaro que inspecciona una lombriz.
Il se pencha sur son cahier, décidé à écrire.
Se inclinó sobre su cuaderno abierto, decidido a ponerse a escribir.
Puis lui, lentement, se pencha sur elle parce qu’il avait décidé de l’embrasser sur les lèvres.
Luego, muy lentamente, él se inclinó hacia ella porque había decidido besarla en los labios.
Il se pencha, et, d’un geste décidé, tira une mallette de sous le lit :
Se agachó y, con gesto decidido, sacó una maleta de debajo de la cama.
Il se pencha en avant, à présent tout à fait concentré. — Est-ce que c’est vrai ?
Se inclinó hacia delante, ahora severo y totalmente decidido. —¿Es cierto?
Il se pencha vers les toiles et travailla, le visage collé contre elles, résolu à ne voir personne.
Se inclinó sobre su lienzo y trabajó con el rostro pegado a él, decidido a no ver a nadie.
« Il pense à autre chose », se dit-elle, et elle se pencha avec impatience pour prendre son sac, dans l’intention de le quitter.
«Está pensando en otra cosa», se dijo Coral y se agachó para coger la maleta, decidida a dejarlo.
Résolue et comme impatiente, elle se pencha, lui caressant la paupière, la joue, la bouche, de la pointe de ses seins.
Decidida y como impaciente, se inclinó, tocó con la punta de sus pechos sus párpados, sus mejillas, su boca.
Chang se pencha vers sa propre épouse pour lui dire d’un ton ferme : « Écoute-moi bien : c’est toi qui vas veiller sur notre famille.
Chang se inclinó ante su mujer y le dijo, con voz decidida: —Escúchame bien. Mantendrás la familia unida.
Elle se leva même, bien décidée, mais, au dernier moment, elle se pencha et jeta en quelque sorte l’alcool dans le fond de sa gorge.
Incluso se levantó, decidida a no hacerlo, pero, en el último momento, se inclinó y vació sin saborearlo el alcohol en su garganta.
Décidé à agir avant que la magie du moment ne se transforme en cendres, l'amoureux la saisit par les épaules et se pencha pour l'embrasser.
Decidido a actuar antes que la magia del momento se volviera ceniza, el galán la tomó por los hombros y se inclinó para besarla.
Bloquant facilement la lame de son adversaire, le nain fit un pas en avant et se pencha.
El enano, que bloqueó con facilidad, dio un paso adelante y se agachó.
Elle se pencha sur les papiers étalés sur son bureau, trouvant soudain plus facile de se concentrer.
Se inclinó sobre las hojas de papel que tenía en la mesa, pareciéndole de improviso que podía concentrarse con más facilidad.
Giordino se pencha, saisit Jessie par les poignets et la hissa à bord sans plus d’efforts apparents que s’il s’était agi d’un bar de cinq kilos.
Giordino metió los musculosos brazos en el agua, agarró las muñecas de Jessie y la izó con la misma facilidad que si hubiese sido una lubina.
L’air perplexe, Nynaeve se pencha pour examiner Birgitte, qui semblait aller mieux et respirer avec plus d’amplitude.
Nynaeve la miró con el entrecejo fruncido y se inclinó sobre Birgitte para examinarla. La inconsciente mujer parecía tener mejor color y respirar con algo más de facilidad.
Amy s’étonna elle-même de l’amitié qu’elle éprouvait déjà, dès leur premier entretien, pour la visiteuse ; elle se pencha vers elle d’un air de conspiratrice. « Je vais vous confier quelque chose, lui dit-elle.
«Es curioso -pensó Amy-, la facilidad con que esta joven y yo nos hemos hecho amigas.» Luego se inclinó y dijo con tono confidencial:
— Vous rentrez également ou vous accompagnez lord Westcliff ? voulut-elle savoir. — Je serai juste derrière vous. Après avoir remis le mouchoir dans sa poche, il se pencha et la souleva aisément. — Accrochez-vous à moi.
—¿Va usted también? —le preguntó— ¿O se queda con lord Westcliff? —Estaré justo detrás de usted —guardó el pañuelo en su bolsillo, se inclinó y la cogió en brazos con facilidad—. Agárrese a mí.
Puis il soupesa le panga et, se maintenant en équilibre aisément tout en ignorant le vide au-dessous de lui, il se pencha et abattit la lourde lame dans la fente entre ses pieds.
Luego tomó la panga y, manteniendo el equilibrio con facilidad, hizo caso omiso del profundo vacío debajo de él, se agachó y golpeó con la pesada hoja en la hendidura entre sus pies.
« Il guérira… et ce ne sera pas le dernier. » Thad se pencha et vint embrasser Wendy sur le bout du nez, songeant à quelle vitesse et avec quelle fureur se levaient ces tempêtes – il l’avait crue sur le point de mourir par manque d’oxygène moins de trois minutes auparavant – mais aussi à quelle vitesse elles se calmaient.
—Se le pasará. No será el último. Thad se inclinó hacia delante y besó a Wendy en la punta de la nariz, recordando que hacía apenas tres minutos había temido verla asfixiada. Qué deprisa y con qué furia se desencadenaban aquellas tormentas, se dijo, y con qué facilidad pasaban.
Le cœur embrasé par la fureur de voir un être humain réduit par un autre à cette pitoyable condition, Khardan se pencha hors de la selle. Il saisit la femme par la taille et la souleva avec facilité. L’asseyant derrière lui sur la selle, il lui noua les mains autour de son torse. Les bras de la captive se défirent aussitôt, avec une crispation nerveuse.
Con el corazón ardiendo de furia al ver cómo un hombre podía reducir a un semejante a tan lastimera condición, Khardan se inclinó en su montura y, deslizando el brazo en torno a la cintura de la mujer, la alzó con facilidad, la puso sobre la grupa de su corcel y le colocó los brazos en torno a su propio pecho. Los brazos de la mujer cayeron exánimes por su propio peso, deshaciendo su asimiento.
Il se pencha soudain en avant, évita sans difficulté le puissant coup de massue qu’un ogre avait voulu lui assener en pivotant. La créature venue de l’intérieur de la montagne avait traversé d’un bond un petit ravin pour se trouver directement sur la même pente douce que Wulfgar. Celui-ci lança son pied, manœuvra en même temps son arme, et ouvrit une plaie profonde dans le dos de la brute, à l’épaule.
Wulfgar, que se había adelantado un trecho, se agachó de pronto cuando otro ogro saltó del promontorio, a través de un corto precipicio, hacia la inclinada cresta. El ogro se abalanzó hacia él lanzando un golpe con un pesado garrote. Wulfgar lo esquivó con facilidad, dio una patada y lanzó un tajo, haciendo un profundo corte en la espalda del bruto.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test