Translation for "ligote" to spanish
Translation examples
– Comme pour ligoter quelqu’un.
—Como la que usan para atar a la gente.
À cela un seul remède : ligoter le nourrisson.
Y para eso no hay más que una solución: atar a la criatura.
Il n’avait pas besoin de ligoter ou de bâillonner l’homme.
No necesitó amordazar ni atar al hombre.
En argot, lire se dit ligoter.
En argot, leer se dice ligoter (= atar).
— Bind, Torture, Kill : ligoter, torturer, tuer.
Atar, torturar, matar —dije—.
Je vais les ligoter et les emmener à Athènes pour les remettre à Porphyrion.
Los ataré y se los llevaré a Porfirio, en Atenas.
En deux temps, Nedjma se retrouve ligotée.
En dos tiempos, consigue atar a Neyma.
— Pardon. Eux autres. C’est cruel de ligoter les gens.
—Lo siento. Los zagales estos. Es una crueldad atar a la gente.
— As-tu dans ton sac à dos quelque chose avec quoi nous pourrions le ligoter ?
—¿Tienes algo en la mochila con que podamos atar a ése?
— C’est drôle. Très drôle qu’ils vous aient jeté dans le canal sans vous ligoter.
– Es extraño. Muy extraño que le echaran al canal sin atar.
— Une fois que nous aurons le contrôle de l’ingénierie, nous enverrons une équipe ligoter les gens espérons-le inconscients sur la passerelle, et le bâtiment sera à nous.
—Cuando controlemos ingeniería, enviaremos un equipo para amarrar a los que, con suerte, hayan quedado inconscientes en el puente y en ese momento nos haremos con la nave.
Il était parfaitement inutile de ligoter un cadavre, or les poignets et les chevilles de l’homme, pratiquement les seules parties charnues de sa personne encore intactes, portaient d’épouvantables excoriations infligées par ses liens et les efforts qu’il avait faits pour les desserrer.
No había motivos para amarrar a un cadáver y las muñecas y tobillos del hombre, prácticamente la única carne intacta que quedaba en el cuerpo, tenían tremendos cardenales por la tensión contra las ligaduras.
lui qui avait été le plus joyeux et le plus prometteur des cousins ne pouvait accepter qu’on vende la ferme, et il s’est mis à faire des choses insensées, risquées, comme d’escalader les rochers avec une corde à ligoter les veaux, par la partie la plus abrupte de la cordillère.
él, que había sido el más alegre y el más prometedor de los primos no podía aceptar que la finca se vendiera, y empezó a hacer cosas locas, arriesgadas, como escalar las peñas con una soga de amarrar novillos, por la parte más empinada de la cordillera.
Quand un reporter haletant vint, assez tard dans la soirée, apporter la nouvelle que les deux héros avaient été surpris se battant au fond d’un petit jardin de Londres, derrière la boutique d’un antiquaire soigneusement ligoté et bâillonné par eux, les directeurs et les sous-directeurs de journaux se sentirent plongés dans un océan de béatitude.
Y cuando, en las últimas horas de la tarde, un reportero jadeante irrumpió con la noticia de que los dos héroes del Tribunal de Policía habían sido descubiertos en el jardín interior de una casa de Londres, después de amarrar y amordazar al tendero en la tienda, los directores y subdirectores se quedaron pasmados, como en gran beatitud.
— Oui, c’est cela. Je les ai numérotés dans l’ordre selon lequel ils ont été utilisés pour ligoter la mère et la fille.
–Eso es. Los he numerado según la secuencia en que fueron utilizados para inmovilizar a la madre y a la niña.
Il avança la main, arracha l’arme du poing de Tanub trouva les ceintures de sécurité et s’en servit pour ligoter le Gienahn.
Estiró un brazo, arrancó el rifle que tenía Tanub y cogió cinturones de seguridad que utilizó para inmovilizar al gienhano.
Des voisins étaient venus avec leurs enfants qui s’exerçaient à ligoter et maîtriser les veaux les plus petits.
Varios de los vecinos que echaban una mano habían venido acompañados de sus hijos y estaban poniéndolos a prueba en el arte de lazar e inmovilizar a los terneros más pequeños.
— Si nous en revenions au tueur et à la manière dont il a ligoté et bâillonné Mrs Steiner et sa fille ? proposa Wesley.
–Volvamos al asesino en el momento de inmovilizar a la señora Steiner y a su hija con la cinta adhesiva -apuntó Wesley-.
Sofia tenta de ligoter Lidja avec des lianes ; elle ne réussit à produire que quatre brins d’herbe.
Sofía intentó atacar con una serie de lianas para inmovilizar a Lidia, pero solo le salieron cuatro hilos de hierba frágiles como pajitas.
Elle entreprit de ligoter Luce en passant la corde par quatre orifices creusés dans la pierre. D’abord les chevilles puis les poignets.
A continuación se dispuso a inmovilizar a Luce en el altar pasando la cuerda por cuatro agujeros que había en la superficie, primero los tobillos y luego las muñecas.
Leurs bras, en la personne de ces espions et renégats, étaient ligotés mais le cerveau était quelque part, actif et, peut-être, prêt à faire donner d’autres bras. Le secrétaire, très à l’aise, les mains derrière le dos comme si la nécessité de dégainer rapidement n’était même pas une possibilité à envisager, laissa tomber d’une voix sereine et douce : — Il est indispensable, à présent, que tout soit parfaitement clair.
El secretario había conseguido inmovilizar sus brazos en la persona de aquellos espías y traidores, pero en algún lugar aún quedaba un cerebro en actividad…, que quizá enviaría a otros secuaces. El secretario se irguió y entrelazó tranquilamente las manos ante él como si descartase toda posible necesidad de llegar a empuñar su arma. —Hay que poner las cosas en claro —dijo con voz tranquila y suave—.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test