Similar context phrases
Translation examples
¡Ayúdame a atar las toallas!
Aide-moi à nouer les serviettes !
Las veremos. A menudo, creyendo atar un hilo, se ata otro.
On les verra. Souvent en croyant nouer un fil, on en lie un autre.
—Zapatos. Él tenía un aspecto lastimero. —No me puedo atar los cordones —dijo.
L’air pitoyable, il dit : “Je ne peux pas nouer mes lacets.”
—No confiaría en ti ni para que me ataras los zapatos si quisieras los cordones, Kaz.
— Je te laisserais pas nouer mes chaussures sans craindre que tu me voles mes lacets, Kaz.
Ahora sólo quedaba hilos por atar, deudas por cobrar.
Il ne restait plus qu’à nouer les fils, et à se faire rembourser les dettes.
Terminó el nudo del primer pie y lentamente se puso a atar el otro.
Elle termina de nouer le premier pied, et commença lentement à lacer le second.
Lola supo en seguida cómo atar el saco con el cinturón.
Lola, elle, avait tout de suite su nouer la ceinture pour s’en faire un sac.
Fui su tutor en electrónica elemental cuando aún no se sabía atar los cordones de las zapatillas.
Je lui ai enseigné les bases de l’électronique avant qu’il ne sache nouer ses lacets.
Ahora sólo tenía que encontrar algo, cualquier cosa, que atar a mi cintura.
Il me restait maintenant à trouver quelque chose, n’importe quoi, à nouer autour de ma taille.
Así pues, no había podido atar el nudo de la horca, ni asegurar la cuerda a la barandilla del balcón.
Il était donc dans l’incapacité de nouer sa corde de pendu à la rampe du palier de sa maison.
Me habrían tenido que atar.
Il aurait fallu qu’on m’attache.
– ¿No me dijiste que la atara a ella?
— Tu m’as dit de l’attacher, elle.
—No se me puede atar.
— Je ne supporte pas d’être attachée.
La ataré en el patio.
Je vais l’attacher dehors.
Avanzad conmigo…, lo ataré.
Approche – je vais l’attacher.
¿No se pueden atar las riendas?
On peut pas attacher les rênes ?
Para atar a alguien —contestó—.
« À attacher quelqu’un, me répondit-il.
¿Por qué atar a una persona a un árbol?
Pourquoi attacher quelqu’un à un arbre ?
—Sí, pero no tengo un arnés para atar al caballo.
— Oui, mais je n’ai pas de harnais pour attacher le cheval.
– ¿Es manera de atar a un anciano?
« En voilà des façons d’attacher un vieillard ! »
Simpson, al huir, había perdido la corbata, y Straker la recogió con alguna idea, quizá con la de atar la pata del animal.
Simpson, dans son équipée, avait perdu sa cravate ; Straker l’avait ramassée avec l’idée, peut-être, de s’en servir pour bander la jambe du cheval.
Los zapatos estaban llenos de tierra, la chaqueta blanca manchada y la corbata rojo oscuro gastada por el constante atar y desatar.
Ses chaussures étaient poussiéreuses, sa chemise blanche tachée et sa cravate lie-de-vin s’effilochait à force d’être nouée et dénouée.
Subiéndose a la mesa, Luciano podía alcanzar la parte envidriada de la ventana y arrancar dos vidrios y romperlos, de modo que el travesano le ofreciese un punto de apoyo sólido, donde atar la corbata, en la cual haría un lazo corredizo para pasárselo por el cuello y darle después una patada a la mesa a fin de alejarla de sí.
En montant sur sa table Lucien pouvait atteindre à la partie vitrée de sa fenêtre, en détacher deux verres ou les casser, de manière à trouver dans le coin de la première traverse un point d'appui solide. Il se proposait d'y passer sa cravate, de faire sur lui-même une révolution pour la serrer autour de son cou, après l'avoir bien nouée, et de repousser la table loin de lui d'un coup de pied.
Durante aquellos quince años que había pasado aprendiendo a hablar inglés, aprendiendo a abrochar botones, a atar un cordón de zapato, aprendiendo los nombres de marcas de automóviles y otros incontables detalles y menudencias que en su mayor parte habían resultado innecesarios, durante todo aquel tiempo nunca había dudado de sí mismo, ni había dudado del plan para cuya realización había sido elegido.
Pendant les quinze années au cours desquelles il avait appris à parler anglais, à boutonner et déboutonner une veste, à faire un nœud de cravate, à connaître les rudiments du base-ball, le nom des principales marques de voitures et d’innombrables autres éléments d’information, dont beaucoup s’étaient révélés n’être pas nécessaires, pendant toutes ces années il n’avait jamais douté de lui-même, n’avait jamais remis en question le plan qu’il avait choisi d’exécuter.
Pero siempre, naturalmente, ese momento acaba pasando, igual que pasó entonces, y me puse en pie y arrastré mis zapatos sin atar hasta la puerta que Dawn Devonport había dejado abierta, y la cerré, y regresé y apagué la lamparilla, y volví a echarme, todavía vestido, con el nudo de la corbata aún sin deshacer, y enseguida me sumí en una bendita inconsciencia, como si se hubiera abierto un panel en el muro de la noche y me hubieran deslizado sobre una losa en la oscuridad y me hubieran encerrado allí.
Mais bien entendu ces moments passent toujours, comme celui-ci a passé, si bien que je me suis remis sur pied, traîné dans mes chaussures pas lacées vers la porte que Dawn Devonport avait laissée ouverte, l'ai refermée, puis suis revenu sur mes pas, ai éteint la lampe, me suis recouché toujours habillé, toujours avec ma cravate nouée, et ai immédiatement sombré dans une bienheureuse inconscience, comme si un panneau s'était ouvert dans la paroi de la nuit et qu'on m'eût placé sur une plaque pour m'enfourner et me boucler dans les ténèbres.
Pasaba horas en su mesa de la discreta segunda planta del café Atara, en la calle Ben Yehuda, con un traje azul oscuro, una corbata de lunares, sonrosado, sonriente, pulcro, bien arreglado, oliendo a champú, talco y perfume, cautivador con su camisa blanca almidonada como una tabla, con su impecable pañuelo en el bolsillo de la chaqueta, con sus gemelos de plata en los puños, rodeado siempre de un séquito de mujeres bien conservadas de unos cincuenta o sesenta años: viudas con corsés apretados y medias de nailon con costura, divorciadas bien maquilladas, damas elegantes llenas de sortijas, pendientes y pulseras que se hacían la manicura, la pedicura, la permanente y se marcaban el cabello, matronas que hablaban un hebreo macarrónico con acento húngaro, polaco, rumano o balcánico.
Il passait des heures à sa table habituelle, dans un coin discret au deuxième étage du café Atara, rue Ben Yehouda, vêtu d’un costume bleu sombre, d’une cravate à pois, tout rose, souriant, pomponné, bichonné, embaumant le shampoing, le talc et le parfum, éblouissant dans sa chemise blanche raide d’amidon, avec sa pochette immaculée et ses boutons de manchette en argent, entouré de sa suite de quinquagénaires ou sexagénaires bien conservées, moulées dans leur gaine et leurs bas nylon à couture apparente, des divorcées soigneusement maquillées, des dames superbes, parées de bagues, de boucles d’oreilles et de bracelets, manucurées, pédicurées, permanentées et frisottées, des matrones qui écorchaient l’hébreu avec l’accent hongrois, polonais, roumain ou balkanique.
Era necesario, le habían explicado: sangre para atar.
C’était nécessaire, lui avait-on expliqué : il fallait du sang pour établir le lien sacré.
La proximidad al aposento de Angélica permitía atar cabos.
La proximité de la chambre d’Angélica permettait de faire le lien.
iban a separarse y en ninguna parte subsistiría un lazo que los atara el uno al otro.
ils allaient se quitter et nulle part il ne subsisterait de lien qui les rattachât l'un à l'autre.
Pero las ataduras que Ben había utilizado para atar la gran mochila en su lugar no se soltaron.
Mais les liens que Ben avait attachés pour maintenir le grand sac à dos ne se défirent pas.
—Sabías que Jace no estaba muerto —repuso Clary, empezando a atar cabos—. Porque eres su parabatai, porque eso os ata.
— Tu savais que Jace n’était pas mort grâce à ce lien qui vous unit, dit Clary.
Está claro que los acontecimientos guardan relación, y un abogado sabrá atar cabos por mucho que yo no pueda.
Il y a clairement un rapport entre tous ces événements, un homme de loi saura faire le lien, même si, pour ma part, il m’échappe.
Después de atar cabos, llamé a Marino y le dije que lo quería en el caso puesto que ya estaba implicado en él.
Une fois que j’ai fait le lien, j’ai contacté Marino. Je lui ai dit que je souhaitais sa collaboration sur ce coup parce que, au fond, il était déjà impliqué.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test