Similar context phrases
Translation examples
verb
Nous nous félicitons de constater que vous suivez la situation de près et que vous prendrez les mesures voulues pour maintenir la paix et la sécurité dans notre région.
We are gratified that you are following these developments closely and will take the necessary steps to maintain peace and security in our region.
II. Fonctionnaire : Suivez les instructions données au recto.
II. Staff Member: Follow instructions on page 1.
Et je lui dis : << Suivez l'exemple fructueux du Président Sadat et du Roi Hussein >>.
I say to the President: "Follow the successful example set by President Sadat and King Hussein".
Lisez attentivement et suivez toutes les instructions.
Read carefully and follow all directions.
Suivez plutôt ceux qui prêchent la concorde nationale, ainsi chacun sera en sécurité dans sa patrie.
Rather, follow those who preach national concord: then every Rwandan will be able to live in safety in his motherland.
L'exposition de cette année est intitulée «Suivez l'étoile : Images de la ville palestinienne de Bethléem à l'occasion du nouveau millénaire».
This year’s exhibit is entitled “Follow the star: Images from the Palestinian city of Bethlehem at the new millennium”.
Suivez-vous le modèle proposé dans le rapport de la première réunion des Parties (ECE/MP/2, décision I/4)?
Do you, furthermore, follow the proposed guidelines in the report of the first meeting of the Parties (ECE /MP/2, decision I/4)?
En tant que président de la Conférence, vous suivez les traces de notre ami U Aye, ambassadeur du Myanmar.
As President, you follow in the footsteps of our friend, Ambassador U Aye of Myanmar.
Ok, suivez moi, suivez moi.
Okay, follow me, follow me.
Suivez-Le Suivez Jésus...
Follow Him Follow Jesus...
Suivez-la vite, suivez-la bien.
Follow her fast. Follow her slow.
Vous suivez mon petit, vous suivez !
You follow it, son, just follow it!
Suivez la Reine, Suivez la Reine...
Follow the queen, follow the queen...
verb
Suivez, voulez-vous ?
Keep up, OK?
Suivez-le, Spock.
Keep on him, Spock.
Vous me suivez ?
I keeping you up?
Suivez le rythme.
Keep it up.
Allez, suivez-moi !
Come on, keep up!
- Suivez les invalides !
- Keep abreast, invalids.
Suivez l'affaire.
Um, keep an eye on it.
Là, suivez le.
There. Keep moving.
Cuivres, cordes, suivez.
Horns, strings, keep up.
Suivez un peu.
Do please keep up!
verb
Suivez ces fidèles et bientôt vous rencontrerez celle qui porte le bracelet de Yetaxa.
Go now with these attendants and soon you shall meet the one who wears the bracelet of Yetaxa.
- S'il vous plaît, suivez-moi maintenant.
- Please attend me presently.
Suivez vos yeux, alors...
Attend your eyes, then...
Cela pourrait être intéressant, Puisque vous suivez rarement la classe
That could be interesting, since you rarely attend class
verb
Si vous me dites que le chemin pour l'avoir passe par Sara Tancredi, alors suivez-le à tout prix.
If you're telling me the road to him leads through Sara Tancredi, by all means, pursue it.
Distorsion 9. Suivez-les.
Go to warp nine and pursue.
Mes gars vous font entrer, vous aidez le médecin, vous suivez les pistes, mes gars vous font sortir.
My guys will get you in, you assist the doctor, pursue any leads, my guys will get you out.
Si vous suivez cette piste sur la parole d'un serial killer jugé coupable, je dirais que vous vous engagez dans quelque chose perdu d'avance.
If you're pursuing this lead on the word of a convicted serial killer, I'd say you're on a fool's errand.
Ou " Poursuis argent ". - Suivez l'argent ?
Or "pursue money."
Le Chien, suivez Le Fantôme.
Zoo calling Dog Head Pursue "Hollowman",
Bon, vous suivez cette piste, on verra bien.
AII right, you people pursue this.
verb
Suivez-vous un traitement ?
Undergoing any medical treatment?
- Oui. Est-ce que vous suivez un traitement ?
And are you undergoing any treatment at this time?
On peut ajouter que vous suivez un traitement et que vous n'avez pas touché à l'alcool depuis 3 mois.
We can add that you are undergoing treatment and haven't touched alcohol for three months.
Suivez-moi, je vous en prie.
Please, accompany me.
- Professeur, suivez-moi.
You will accompany me to the station.
Suivez-nous avec votre voiture.
Accompany us with your car.
Messieurs. Suivez-nous dans le salon Bleu.
I'm gonna ask you to accompany us to the Blue Room.
Vous, capitaine Bausch, suivez-moi.
You, Captain Bausch and the sergeant will accompany me there.
Suivez-nous, sergent, immédiatement !
And you will accompany us, Sergeant, at once!
Si vous n'êtes pas intéressés, suivez votre commissaire.
If anyone else isn't interested in hearing them, feel free to accompany your DCI.
Suivez-moi, je vous prie.
Can you accompany me in here, please?
verb
Eh bien, soit vous l'arrêtez maintenant, soit vous le suivez et il vous mène à ses employeurs.
Well, you can play him like a cop and haul him in now and get your arrest, or you can tag him and let him lead you to the big fish.
verb
Une fois là, suivez les indications qui vous seront données pour vous rendre au tunnel de la Bibliothèque par le 1er sous-sol.
From the first floor you will be directed to the first basement and then proceed through the Library tunnel.
"Suivez une direction parallèle"?
"Move in a somewhat parallel direction"?
verb
Elle sort, suivez-la.
Tail her in.
- Pourquoi nous suivez-vous ?
Why you guys tailing' us?
Suivez ce taxi.
Tail that cab.
Suivez cet homme.
Tail this man
Ne me suivez plus jamais!
Don't tail us ever again!
Suivez les agents.
You tail the agents. Grab the tsuba.
Pourquoi me suivez-vous ?
Why are you tailing me?
Bull, allez-y et suivez-le.
Bull, get out and tail him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test