Translation for "tail" to french
Tail
verb
Translation examples
noun
TAIL - 6561
QUEUE − 6561
Tail – 6070
Queue − 6070
TAIL - 7510
QUEUE − 7510
The tail is removed.
La queue est enlevée.
Tail removed
Queue enlevée;
Eeyore's tail?
La queue de Bourriquet ?
It's tail.
C'est queue.
- It's tails.
- C'est queues.
- You're on my tail. Get off my tail!
Vous êtes sur ma queue, lâchez ma queue !
Eeyore, your tail!
Bourriquet, ta queue !
Tops and Tails.
Haut et queue.
Let's call it a tail! Yeah, tail.
Cette... appelons ça une queue - ouais, queue.
- Toothless's tail.
- La queue de Krokmou.
noun
Indeed, the lack of company monitoring is often considered to be the initiative's Achilles' heel, a "serious flaw giving companies notorious for human rights violations a free ride on the Secretary-General's prestigious coat-tails."
De fait, l'absence de contrôle sur les entreprises est souvent considérée comme le talon d'Achille de l'initiative, et comme une <<grave lacune permettant à des entreprises qui bafouent notoirement les droits de l'homme de s'accrocher sans contrepartie aux illustres basques du Secrétaire général>>.
Winter was on our tail.
Winter était sur nos talons.
That boar's right on our tails!
Ce sanglier est sur nos talons !
Simon Brunner right on his tail.
Simon Brunner le talonne.
I broke my tail.
J'ai cassé mon talon.
Death is on our tail!
La mort nous talonne !
I got two bandits turning tail.
J'ai 2 bandits qui tournent les talons.
There were two cops tailing him.
Il avait deux flics sur les talons.
I'm on their tails.
Je les talonne.
Here comes Ulong right on your tail.
Voilà Ulong, sur vos talons.
They kept right on our tail.
On les avait sur les talons.
noun
Would you check your shirt-tails in the intermission, please? Yes, Mother.
Vérifie les pans de ta chemise à l'entracte.
You, wandering into our livery stable, ten years old, wiping your runny nose on your shirt-tail.
Toi, qui furetais dans notre écurie quand tu avais dix ans, essuyant ton nez morveux avec un pan de ta chemise.
I wouldn't have to wear these shirts with the tails out all the time.
Je devrais pas sortir mes pans de chemise.
verb
- And we tail him.
- Et le suivre.
We should tail him.
On devrait le suivre.
- We're gonna tail him.
On va le suivre.
Should have tailed her.
- On aurait dû la suivre.
Put a tail on Cameron.
Fais suivre Cameron.
To tail her.
Pour la suivre.
I had her tailed.
Je l'ai fait suivre.
- Who you tailing?
- Qui fais-tu suivre ?
We gotta tail him.
On va les suivre.
verb
- Not tailing-- targeting.
- Pas filer... traquer.
- You were tailing Berman.
- Tu ne devais pas filer Berman?
- I'll tail him.
- Moi, je vais le filer.
I had Meta tailed.
J'ai fait filer Meta.
First rule of tailing somebody:
Première règle pour filer quelqu'un :
Put a tail on him.
Faites-le filer.
She let herself get tailed.
Elle s'est laissée filer.
know how to tail someone.
savoir filer quelqu'un.
They'll tail us
Ils vont nous filer le train.
noun
Not surprisingly, the proponents and beneficiaries of the quick fix, and those hanging on to their coat-tails, have been disturbed over the submission of this procedural draft resolution.
Il n'est pas surprenant que les partisans et les bénéfi-ciaires de cet expédient, et ceux qui étaient à leurs basques, aient été perturbés par la présentation de ce projet de résolution de procédure.
So am I. Hang onto my tail.
Moi aussi. Pendez-vous a mes basques.
Do I live all my life with him on my tail?
Vais-je passer toute ma vie avec lui a mes basques ?
Drake's been on our tail ever since we got here.
Drake nous a collé aux basques depuis qu'on est arrivé ici.
We've got traffic dogs on our tail.
On a une meute de chiens aux basques.
♪ So I lathered him with me shillelagh ♪ For he trod on the tail 'o me mush, mush, mush, toor-i-li-anny
Car il m'avait marché sur les basques
- They're still on our tail.
- Ils sont encore à nos basques.
At your age, still hiding behind her coat-tails?
A votre âge, se cacher encore dans ses basques.
Piero, are you being tailed?
Piero, on te colle aux basques ?
In fact, I'll tail you to Brooklyn Heights right now.
Je vous collerai aux basques jusqu'à Brooklyn Heights.
♪ For, he trod on the tail of me coat
Car il avait marché sur les basques de mon habit
Mm-hmm. Any word from the tail?
Aucunes nouvelles du détective ?
Got a private dick tailing him.
On lui a mis un détective au cul.
You are not a very good tail, are you?
Vous n'êtes pas un très bon détective, n'est-ce pas ?
Stay on their tail!
* Avec le détective. * On les lâche plus.
Dad, that's the woman the private eye was tailing.
Papa, c'est la femme que le détective privé filait.
That is, two detectives have been tailing me all day. I go in and out of places, they always wait outside in a car.
Deux détectives me filent en permanence, mais ils restent dans leur voiture.
You can not make him tailed by an identifiable police officer or a rookie who confuse a detective with a journalist.
Vous ne pouvez pas mettre en filature un policier identifiable ou un nouveau qui confond journaliste et détective.
Abigail was being tailed by a private investigator out of Trenton.
Abigail a été suivi par un détective privé de Trenton.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test