Translation examples
verb
LEURS ASSOCIÉS ET CEUX QUI LES SOUTIENNENT
taliban and their affiliates and supporters
Les océans soutiennent la vie sur la planète.
158. Oceans support human life on Earth.
Les médias soutiennent pleinement ces opérations.
The media fully supports this activity.
leurs associés et ceux qui les soutiennent 54
their Affiliates and Supporters 47
Les États-Unis soutiennent-ils ces ONG?
Did the United States support such NGOs?
- Les gens soutiennent ça.
- The people support this.
- les candidats qu'ils soutiennent ?
- which candidates they support?
- Les gens le soutiennent.
- The people support him.
Ils soutiennent Modot. Bon.
They support Modot.
- Vous soutiennent-ils ?
- Are they supportive?
verb
Aujourd'hui, nous défendons les principes de la liberté, de la tolérance et de l'entente qui soutiennent le peuple juif depuis des millénaires.
Today, we strive to advance the principles of freedom, tolerance, and understanding that have sustained the Jewish people for millenniums.
Le pragmatisme nous montre que l'oppression et l'autoritarisme finissent par détruire les régimes même qui les soutiennent.
We can state pragmatically that oppression and authoritarianism ultimately destroy the very regimes that sustain them.
Les océans soutiennent des industries importantes telles que la pêche, le pétrole, les transports maritimes et le tourisme.
The oceans sustain major industries, such as fisheries, petroleum, shipping and tourism.
Je dis moi que c'est l'inverse qui est vrai : les droits fondamentaux des travailleurs soutiennent le développement et entretiennent la démocratie.
I say it is the other way around: fundamental workers' rights sustain development and foster democracy.
:: L'encouragement à des politiques économiques et financières et à des investissements publics et privés qui soutiennent la viabilité à long terme.
:: Encouraging economic and financial policies and public and private investments which promote sustainability
Les valeurs qui soutiennent une société doivent venir de différentes sources et différentes institutions.
The values that sustain a society have to come from different sources and different institutions.
Les gens qui ont fondé ce cabinet juridique... et ceux qui le soutiennent... comprennent la manière dont le monde tourne.
The people who founded this law firm, and the people who sustain it, understand the way the world works.
Mais ce sont les souvenirs qui nous soutiennent.
But, hey, it's the memories that sustain us.
Son esprit et son humour me soutiennent
Her wit and love to sustain me, and never coming my expense.
Les forces de l'Ombre le soutiennent.
The forces of darkness sustain him.
Les forces qui nous soutiennent pendant toute la vie s'en vont une à une.
All the strengths that sustain you all through your life just vanish one by one.
Qu'ils me soutiennent !
Let them sustain me!
Leurs applaudissements me soutiennent.
Their applause sustains me. But to mobbed like that...
verb
La raison en est que certains pays soutiennent activement Israël sur les plans politique, militaire et matériel.
That is because certain countries actively back Israel politically, militarily and materially.
Nombreux ont été les orateurs à la plénière d'ouverture qui ont demandé que le système des Nations Unies et les gouvernements soutiennent davantage les autorités locales.
Many speakers at the opening plenary called for more backing for local authorities from the United Nations system and from Governments.
Il existe des preuves écrites que le Zaïre comme l'Afrique du Sud soutiennent l'UNITA dans sa lutte violente contre le Gouvernement angolais.
There was documentary proof that both Zaire and South Africa were backing UNITA in its violent struggle against the Government of Angola.
Les groupes armés, les organisations et les États qui les soutiennent n'ont pas avalisé le plan Annan, qu'ils violent à raison de dizaines de violations par jour.
The armed groups and the States and organizations that back them have not made a commitment to the Annan plan.
- Ils soutiennent ses décisions.
- They're backing his play.
- Et les Verts nous soutiennent.
-And the Greens back us up
- Les triades le soutiennent ?
- The Triads are backing him?
Ces hommes me soutiennent.
These men have my back!
Les preuves me soutiennent.
The evidence backs me up.
Et les chiffres me soutiennent.
And the numbers back me up.
Les gars... soutiennent John.
The guys... h-had J-John's back.
Ils soutiennent le président N'Bika.
These people back President N'Bika.
verb
En conséquence, ils soutiennent que ce retard est excessif.
Accordingly, they argue that the delay was unreasonable.
Les adversaires de cette politique soutiennent qu'elle ne reposait pas sur une théorie sérieuse ni sur des faits attestés.
Opponents argue that this policy was not based on sound theory or evidence.
D'aucuns soutiennent que les conditions économiques ne justifient pas la création d'ANM pour l'enrichissement et le retraitement.
Others argue that economics have meant that there is no need for enrichment and reprocessing MNAs.
Ils soutiennent que les plaintes des requérants ayant déposé leur demande après leur entrée dans le pays sont par conséquent moins convaincantes.
They argue that the claims of in—country applicants are therefore less credible.
Les chefs du village soutiennent que le hitsati n'est qu'un gardien et n'est pas habilité à disposer des biens.
Village leaders argue that the hitsati is merely a caretaker and does not have authority to dispose of property.
Certains soutiennent que ces propositions ne sont pas assez ambitieuses.
Some may argue that these proposals do not go far enough.
D'autres soutiennent que les contraintes environnementales exigent de repenser les stratégies de croissance et de marché.
67. Others argue that environmental constraints require rethinking growth and market strategies.
D'aucuns soutiennent que l'intervention humanitaire se différencie du concept de la responsabilité de protéger.
Some may argue that humanitarian intervention is not the same as the concept of the responsibility to protect.
Certains chercheurs soutiennent que l'utilisation de ces méthodes excède l'efficacité des traitements pédiculicides.
Some authors argue that the use of these methods exceed the efficacy of pediculicidal treatments.
Les adversaires du divorce soutiennent que l'adoption du principe sonnerait le glas de la famille.
Those against argue that the introduction of divorce would mark the death-knell for the family.
Ses avocats soutiennent qu'il a été forcé.
His lawyers will argue he was coerced.
Les critiques soutiennent... que les restrictions imposées aux avions et voitures privées... par l'Union Européenne restent en vigueur.
Critics argue... The restrictions imposed flights and private car- -European Union remains in force.
Plusieurs confrères soutiennent que l'infériorité du Nègre tient dans la conformation de cette partie du cerveau, qu'on appelle le corps calleux, plus petite chez lui.
Many doctors argue the inferiority of Negroes can be seen in the structure of this part of the brain, the corpus callosum, smaller in Negros.
Vous citez Matrix , ce sera procès perdu Jusqu'à ce que les avocats soutiennent que leurs clients Vivait dans une réalité alternative?
You recall the matrix argument, a no-win case until the lawyers argued that their client was living in an alternate reality?
Tu sais, des personnes soutiennent qu'il y a eu 4 soulèvements.
You know, some people actually argue that there were four uprisings.
Beaucoup de zoologistes soutiennent que le chimpanzé est déjà un homo genus.
Uh, many zoologists would argue that the chimpanzee is already a member of the homo genus.
Euh, beaucoup soutiennent l'essence d'une impasse mexicaine est que personne ne peut marcher loin de conflit sans encourir de mal.
Uh, many argue the essence of a Mexican standoff is that no one can walk away from the conflict without incurring harm.
(Jeeves et Brinkley soutiennent)
(Jeeves and Brinkley argue)
Ils soutiennent que rétrograder Sam équivalait à le virer.
They're arguing that demoting Sam was tantamount to firing him.
Alors que la plupart voient un dieu unique diriger et influencer le destin de l'humanité, d'autres soutiennent qu'en réalité, un certain nombre de dieux qui sont responsables.
While most see a single god directing and influencing mankind's destiny, others argue that it is really a number of gods that are responsible.
verb
Les États parties soutiennent et assurent le respect des principes d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance des organisations humanitaires.
States Parties shall uphold and ensure respect for the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence of humanitarian actors.
d) Soutiennent une approche qui lie respect des droits de l'homme et adoption de mesures concrètes offrant des opportunités nouvelles aux pauvres;
(d) Uphold an approach which links respect for human rights and the adoption of practical measures which offer the poor new opportunities;
Souligne qu'il importe que toutes les parties soutiennent et respectent, dans le cadre de l'aide humanitaire, les principes humanitaires d'humanité, de neutralité, d'impartialité et d'indépendance.
Stresses the importance for all, within the framework of humanitarian assistance, of upholding and respecting the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence;
Il implique pour l'essentiel beaucoup de concessions et de compréhension de la part de ceux qui chérissent et soutiennent les principes essentiels de la démocratie et de l'égalité des États.
It essentially involves a lot of compromise and understanding on the part of those who cherish and uphold the basic tenets of democracy and equality of States.
ii) Un droit pénal et un code de procédure criminelle qui respectent et soutiennent les normes internationales relatives aux droits de l'homme dans l'administration de la justice;
(ii) Penal laws and laws of criminal procedure that respect and uphold international standards on human rights in the administration of justice;
Les mêmes principes soutiennent notre Organisation.
These same principles uphold our Organization.
D'autres codes s'attachent principalement à protéger les intérêts de ceux qui en soutiennent l'exécution effective.
Other codes focus primarily on protecting the interests of those who uphold their effective implementation.
Les familles et les individus soutiennent cette pratique, car ils pensent que leur groupe et/ou leur société la leur commande.
Families and individuals uphold the practice because they believe that their group or society expects them to do so.
Il en est ressorti que les Etats qui, dans ces cinq pays, ne soutiennent ni ne protègent les droits des femmes, contribuent à faire augmenter le nombre de ces homicides 24/.
The project found that the States' failure to uphold and protect the rights of women in those five countries contributed to the incidence of femicide.
Ils ont nos uniformes et soutiennent la même constitution que nous.
We wear the same uniforms, and we've both sworn to uphold the constitution.
verb
L'armée et le peuple coréens, unis sous le Commandement suprême, entrent dans la phase finale de l'épreuve de force avec les États-Unis pour défendre la souveraineté du pays et la dignité de la nation, grâce à la puissance de la politique Songun qu'ils soutiennent depuis longtemps.
The army and the people of the Democratic People's Republic of Korea that have become one with the Supreme Command are entering the final stage of the all-out showdown with the United States to defend the country's sovereignty and the nation's dignity by dint of the power of Songun that they have long bolstered.
Les cadres réglementaires nationaux soutiennent ce droit de plusieurs façons, notamment en définissant des objectifs et des critères de mise en œuvre clairs; en précisant et en harmonisant les responsabilités des divers acteurs; en établissant des normes minimales de qualité, d'accessibilité et de viabilité financière; et en améliorant l'obligation redditionnelle par l'élaboration d'incitations en faveur du respect des dispositions76.
National regulatory frameworks bolster the rights in a number of ways, such as setting clear targets and benchmarks for implementation; clarifying and harmonizing the responsibilities of various actors; setting minimum standards for quality, accessibility and affordability; and improving accountability by creating incentives for compliance.
2. L'approche duale du FAO vise à améliorer les moyens de subsistance en encourageant le développement agricole et rural tout en offrant des politiques et des programmes qui soutiennent l'accès direct à l'alimentation des personnes qui souffrent de la faim.
2. The twin-track FAO approach was aimed at improving livelihoods by promoting agricultural and rural development, as well as offering policies and programmes that bolstered direct and immediate access to food by the hungry.
Les quatre contés Ako nous soutiennent.
The four Ako counties bolster us.
verb
Il n'y a pas de véritable syndicat, les seuls autorisés étant ceux qui soutiennent le régime.
There are no genuine trade unions, apart from those which prop up the regime.
Il n'existe pas de véritables syndicats, à l'exception de ceux qui soutiennent le régime.
There are no genuine trade unions, apart from those that prop up the regime.
Ils veulent le respect des Vietnamiens, mais ils soutiennent ce séminariste insignifiant comme président.
I mean, the U.S. Wants to be respected by the Vietnamese and there they are propping up this seminarian nonentity as a president.
Ils soutiennent tes bras et tes pieds.
You, like, prop up your arms and your feet.
Les chansons ont souvent pour sujet les gens et ce sont ces gens qui soutiennent les chansons.
The songs are very much about people and... and it's these people that kind of prop up the songs.
Une ville toute entière a été sacrifiée pour la popularité d'un homme qui doit garantir des gains illicites à ceux qui le soutiennent.
An entire town was sacrificed to boost the popularity of a man who must guarantee illicit earnings for those who prop him up.
verb
Les autorités israéliennes soutiennent que les démolitions visent des bâtiments construits sans les permis requis.
35. The Israeli authorities maintain that demolitions are carried out against structures which were built without the required building permits.
Les opérations de vérification du statut de réfugié ne sont plus autorisées et les autorités soutiennent qu'il n'est plus possible de libérer des terrains supplémentaires pour réduire l'énorme surpeuplement des camps.
Permission has been withheld to carry out any verification exercises and the authorities maintain that no additional land can be made available to relieve the intense overcrowding that already exists in the camps.
Tu es avare en caresse envers ceux qui de leurs larges épaules soutiennent ton pouvoir.
You don't show any gratitude or affection to those who are loyal to you, who'd give their lives for you, who carry the weight of your power on their strong shoulders.
Tu devrais voir comment ils soutiennent Ewing Energies.
You should see how they carry on at Ewing Energies.
Les épaules du peuple me soutiennent. Sa volonté fait sa force.
My power is carried by the shoulders of the people and their will is my strength.
verb
Ces programmes soutiennent les activités génératrices de revenus en octroyant des crédits aux parents qui sont les premiers éducateurs des enfants et en construisant des infrastructures dans les villages défavorisés telles que les magasins de stockage, les ateliers de transformation, les points d'eau (forage et puits), les écoles et les unités villageoises de santé.
These programmes boost income-generating activities by granting loans to parents who bear prime responsibility for raising children and building infrastructure in disadvantaged villages, such as storage depots, food-processing facilities, water sources (boreholes and wells), schools and village health posts.
verb
Les juristes et les ONG soutiennent par contre que cela a rarement lieu et seulement sur l'insistance de l'avocat de la défense.
Lawyers and NGOs claimed, however, that this was rarely done and only in cases where the defendant=s lawyer insisted.
5.2 Les auteurs soutiennent que l'État partie reconnaît implicitement les failles et les défauts inhérents au <<système du meilleur perdant>> qu'il cherche à défendre.
5.2 The authors maintain that the State party implicitly admits to the inherent flaws and defects of the Best Loser System it seeks to defend.
Il est prévu que les participants soutiennent leur mémoire en 2012.
The participants are expected to defend their theses in 2012.
3. Les tribunaux auditionnent les accusés qui soutiennent que leur confession a été obtenue sous la torture.
Courts conducted hearings into the case of defendants who alleged that their confession had been obtained through torture.
Les experts en gestion le soutiennent.
- are defending him. - Well...
- Si je comprends bien, toutes les femmes se soutiennent aveuglément ?
Let me get this straight. All women defend each other blindly?
verb
Ces chiffres soutiennent avantageusement la comparaison avec ceux de l'an passé (9 projets à part entière et 7 projets de moyenne envergure dans les programmes d'opérations 5 et 6).
This compares favorable with nine full projects and seven MSPs under Operational Programs #5 and #6 in the previous year.
Les services nationaux de protection de la santé à tout âge sont garantis par la loi et les dépenses nationales de santé soutiennent favorablement la comparaison avec celles des autres pays développés.
National health care services from infancy to old age are ensured by law and the national expenditure on health compares favorably with that of other developed countries. Table 15
Les guerriers et les anciens soutiennent Juk.
But all the warriors and elders are in favor of Juk.
Le chef de cabinet, J. Sununu, nous dit que la crédibilité d'Anita Hill s'écroule, et que les appels à la Maison-Blanche soutiennent Thomas.
Chief of Staff John Sununu telling CNN Anita Hill's credibility has been undermined and that calls to the White House are overwhelmingly in Thomas's favor.
Et si les dieux ne la soutiennent pas ?
If the gods do not favor her?
verb
183. D'autres organisations soutiennent les initiatives du Gouvernement dans ses activités en matière de santé infantile, notamment l'Union européenne, USAID, Save the Children, Médecins sans frontières, Merlin, Africare et Child Aid Direct pour n'en citer que quelquesunes.
Other organizations that are buttressing the initiatives of Government in child-health care activities include the European Union, USAID, Save the Children, Médicins Sans Frontières, Merlin, Africare and Child Aid Direct, to name a few.
On voit bien la taille réelle des deux bâtiments et le passage entre les deux à partir du sud, où des piliers de béton armé soutiennent les bâtiments construits en diagonale dans la colline escarpée.
The actual size of the two buildings and the link is evident from the south, where sweeping reinforced concrete piers buttress the buildings set diagonally into the steeply sloping hillside.
2. L'Australie est convaincue que l'objectif de désarmement nucléaire, tel qu'il est visé à l'article VI du Traité, nécessite des mesures calibrées qui soutiennent la paix et la sécurité internationales − parmi lesquelles la réduction du nombre de missiles à tête nucléaire, l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, la négociation d'un traité relatif à l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires, de nouvelles extensions des zones exemptes d'armes nucléaires et la confirmation par les États dotés d'armes nucléaires qu'ils réduiront le rôle des armes nucléaires dans leur politique de sécurité nationale en adoptant des mesures de transparence et de confiance.
2. Australia believes that the Article VI goal of nuclear disarmament requires carefully calibrated steps that buttress international peace and security - including nuclear warhead reductions, entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, negotiation of a fissile material cut-off treaty, further progress on nuclear-weapon-free zones, and confirmation by Nuclear Weapon States of a reduced role for nuclear weapons in national security policies through transparency and confidence-building measures.
verb
25. D'aucuns soutiennent l'argument logique que l'obligation de réparer doit relever, dans le silence des traités, du domaine de la responsabilité des Etats.
25. Some held the reasonable view that the question of the obligation to compensate – in a case where no treaty governed – should be considered as a matter of State responsibility.
verb
3.3 Les auteurs soutiennent par ailleurs que le juge n'était pas impartial, mais était favorable à l'accusation.
3.3 The authors further claim that the judge was not impartial, but biased in favour of the prosecution.
Ils soutiennent que, sur le plan interne, il n'existe aucun recours permettant de contester les dispositions de la Constitution.
They claim that there is no remedy to challenge the provisions of the Constitution domestically.
Les auteurs soutiennent que cette loi entérine en fait les confiscations discriminatoires opérées antérieurement.
The authors claim that this act, in effect, reaffirms the earlier discriminatory confiscations.
3.2 Ils soutiennent que le paragraphe 1 de l'article 14 a été violé.
3.2 The authors claim a violation of article 14, paragraph 1.
Les communautés locales soutiennent que ces peintures rupestres ont été faites par leurs ancêtres.
The local communities claim that these rock paintings were painted by their ancestors.
- Elle m'a dit ce qui arrive aux humains qui sont abandonnés par les Fae qui les soutiennent.
- She told me what happens to humans who are abandoned by the Fae who claimed them.
Une bande de pédés prétentieux soutiennent que les droits du concubinage ne sont pas assez bons pour eux.
- Bunch of queers claiming that domestic-partnership rights are not good enough.
Aucun d'entre eux n'a jamais tiré à l'arquebuse dans la fureur d'un combat, mais tous soutiennent avoir tiré la barbe du roi d'Espagne !
Not one of them's ever fired a musket in anger, though all of them claim to have pulled the King of Spain's fucking beard!
- "Les Confédérés soutiennent que nous nous attaquons à leur liberté et à leurs droits...
The Confederates claim that we strike at their liberty and rights...
Malgré ce que ces 7 hommes soutiennent.
Despite what these seven men claim.
367 00:22:15,000 -- 00:22:17,764 Aucune de ses affaires personnel soutiennent la thèse que mon client pratique la sorcélerie.
Your Honor, the x-rays are of Mr. Smith himself, and were taken at the Boston Medical Center yesterday. None of these personal items substantiate the claim that my client engages in witchcraft.
Ils soutiennent qu'elle est une indépendante.
They're claiming that she's an independent contractor.
verb
La plupart des élèves soutiennent la décision du proviseur.
But most of Matt Caufield's fellow students side with Principal Green on this one.
Les riches soutiennent les 2 camps.
Rich people pour money into both sides, Adam.
La moitié des gens le soutiennent.
The man's got half the people on his side.
Les tribunaux soutiennent toujours la mère.
Look, the courts almost always side with the mother.
Ça vous est peut-être égal, mais les hommes vous soutiennent.
If it makes any difference, the men are on your side.
verb
Avec ces chiffres, les Seychelles soutiennent avantageusement la comparaison avec d'autres pays de la région.
These percentages compare favourably with other countries in the region.
Ces chiffres soutiennent la comparaison avec ceux des pays les plus développés.
This compares favourably with those of most developed countries.
Ces deux indicateurs soutiennent la comparaison avec la moyenne nationale.
Both those indicators compared favourably with the national average.
548. La plupart des indicateurs de santé soutiennent bien la comparaison avec les chiffres relatifs à l'Union européenne.
Most health status indicators compare favourably with EU health indicators.
Elles soutiennent par ailleurs avantageusement la comparaison avec les dépenses afférentes à d'autres centres d'échange.
It also compares favourably to the costs of other clearing houses.
Ces chiffres soutiennent favorablement la comparaison avec ceux d'autres pays où l'espérance de vie est élevée.
This compares favourably with other countries with high life expectancies.
Et alors les membres de ma congrégation qui soutiennent votre petite mosquée la verront sous un nouveau jour.
And then the members of my congregation who favour your little mosque will see it in a whole new light.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test