Translation examples
verb
Ils se sont mis à se disputer très bruyamment, et tous les autres membres de la famille y sont allés de leur couplet.
They started arguing very loudly, while all the rest of the family joined into the fray.
La première de ces deux mesures aurait dû stimuler la concurrence, en amenant de plus petites entreprises et la marque restante à se disputer la place devenue libre sur le marché.
It may be argued that the first measure would have opened up competition for the market share previously accounted for by this brand, with the consequence that smaller competitors and the remaining brand would compete for this share of the market.
Pendant des années, dans cette salle, nous avons entendu les protestations de ceux qui aspirent à des progrès sur ces questions; nous avons entendu s'exprimer les frustrations de ceux qui cherchaient à redonner un rôle à la Conférence du désarmement, et nous nous sommes disputés au sujet de l'équilibre du programme de travail.
For years in this chamber, we heard the protests of those seeking progress on these issues; we heard the frustrations of those seeking a role for the Conference on Disarmament; and we argued over balance in the programme of work.
«Et dispute avec eux avec ce qu'il y a de plus beau;» (Sourate 16, verset 125)
“And argue with them in ways that are best,” (Suza, 16, verse 125)
Les soldats auraient souillé le toit d’une maison palestinienne, sur lequel ils montaient la garde, et auraient eu une dispute avec une famille arabe à ce sujet. (Jerusalem Post, 6 février)
The soldiers reportedly defiled a Palestinian rooftop they were guarding and had argued with an Arab family about it. (Jerusalem Post, 6 February)
M. Underwood a contesté l'issue du scrutin devant la Cour suprême de Guam, en faisant valoir que les bulletins sur lesquels les électeurs avaient voté pour plus d'un candidat (<< survote >>) devraient compter comme << suffrages exprimés >>, ce qui aurait privé M. Camacho de la majorité et l'aurait contraint à disputer un second tour.
Mr. Underwood contested the outcome in the Guam Supreme Court, arguing that the ballots on which voters marked more than one candidate ("overvotes") should be counted as "votes cast", a result that would have eliminated Mr. Camacho's majority and required a run-off election.
On les avait vus se disputer et se battre au sujet de l'emplacement depuis trois mois.
They had been seen arguing and fighting over the plot for the last three months.
Il s'était rendu à l'église parce que chez lui il s'était disputé avec son frère.
He had been at the church because he had argued with his brother at home.
L'incident a eu lieu dans le quartier de Carmen, à Valence, et il semble que la discussion ait commencé en un certain endroit et que les individus aient continué à se disputer jusqu'à ce qu'ils arrivent à une rue proche où le dénommé Manuel Gonsals a été poignardé, l'altercation se poursuivant entre les quatre personnes.
The incident occurred in the Carmen district of Valencia. It appears that the discussion began at one place and that the persons involved continued to argue until they arrived at a nearby street, where the person claiming to be Manuel Gonsals was stabbed while the altercation between the four individuals was still going on.
Nous avons continué à nous disputer à ce sujet jusqu'à ce que tout ça arrive.
We kept on arguing until this happened.
verb
Les rébellions et disputes seraient sanctionnées par le port de chaînes pesant plus de 20 kg.
Shouting or quarrelling is reportedly penalized by the forced wearing of leg chains weighing more than 20 kilograms.
Aussi, ne pas appartenir aux mêmes partis ne devrait entraîner ni dispute ni conflit.
Therefor the fact of not belonging to the same party ought not to lead to quarrels or conflicts.
En août 1996, un étudiant a été tué après une dispute avec des soldats, alors qu'il tentait de se soustraire à l'arrestation.
In August 1996, a student was killed after quarrelling with soldiers and then seeking to escape arrest.
Les disputes sont l'élément qui affecte le plus les sentiments des enfants;
Quarrels are the predominant factor to have an adverse effect on children's feelings;
Menace avec objet dangereux au cours d'une rixe ou d'une dispute, article 56 - 35 cas
Threat by dangerous implement in brawling or quarrel, article 56 - 35 cases
Il avait été arrêté à la suite de l'intervention de plusieurs gendarmes envoyés pour mettre fin à une dispute familiale.
He had been detained following the intervention of several gendarmes called in to deal with a family quarrel.
Menace avec objet dangereux dans le cadre d'une rixe ou d'une dispute, article 124 - 31 cas
Threat by dangerous implement in brawling or quarrel, article 124 - 31 cases
Menace avec objet dangereux au cours d'une rixe ou d'une dispute, article 124 - 38 cas
Threat by dangerous implement in brawling or quarrel, article 124 - 38 cases
Les chrétiens ont refusé et une dispute a éclaté.
The Christians refused and a quarrel broke out.
Il a été expulsé de l'école primaire après s'être disputé avec un des enseignants;
It is found that he was dismissed from the primary school because he quarrelled with one of the teachers;
verb
Elles participent généralement aux règlements des disputes, par exemple dans la plupart des disputes, une certaine relation de `Tuagegaene/fakatuagaene' ou `tuatina' devient le plus important arbitre pour régler des disputes de toutes sortes.
They are usually engaged in settling disputes, for instance, in most disputes a certain relationship of `Tuagaene/fakatuagaene' or `tuatina' becomes the most important arbiter in settling disputes of various sorts.
c) le règlement volontaire et obligatoire des disputes commerciales;
the voluntary and compulsory settlement of trade disputes;
Cette dispute n'aurait pas autant persisté si l'approche convenable avait été adoptée et si l'appel au dialogue et à la négociation avait été saisi en vue de régler cette dispute.
This dispute would not have continued for such a long time had the right approach been adopted and had there been any acceptance of the call for dialogue and negotiation in seeking to settle the dispute.
Employment Rights (Dispute Resolution) Act de 1998
Employment Rights (Dispute Resolution) Act 1998
Dispute familiale
Family dispute
Dispute Settlement: Investor-State (à paraître)
Dispute Settlement: Investor - State (forthcoming)
Dispute Settlement: State-State (à paraître)
Dispute Settlement: State - State (forthcoming)
verb
Il est intéressant de noter que certains des territoires les plus âprement disputés se trouvent dans des régions riches en ressources naturelles.
Interestingly, some of the heavily contested territories are areas that are naturally endowed.
L'espace se voit donc de plus en plus encombré et disputé.
As a consequence, the outer space environment is becoming increasingly congested, contested and competitive.
La récente élection présidentielle vigoureusement disputée a démontré la vitalité du processus démocratique en Arménie.
The recent, vigorously contested presidential election signalled the vitality of the democratic process in Armenia.
Le fait est que les fusions-acquisitions peuvent entraîner une raréfaction de la concurrence, même sur des marchés traditionnellement très disputés.
The principal reason is that they can lead to reduced competition, even in generally contestable markets.
Les candidates se sont activement disputé les 68 sièges réservés aux femmes à la Chambre basse.
Female candidates actively contested the 68 seats reserved for women in the lower house.
La vallée centrale de Helmand a été la zone la plus disputée.
The central Helmand River Valley was the most contested area in Regional Command Southwest.
La région est restée très disputée pendant tout l'été 2010.
The area remained intensely contested throughout the summer of 2010.
Le contrôle de Baidoa est actuellement en dispute avec Hassan Mohamed Nur << Shatigadud >>, Président de la RRA.
Control of Baidoa is currently contested with Hassan Mohamed Nur "Shatigadud", Chairman of RRA.
Le <<Somaliland>> et le <<Puntland>> continuaient toutefois de se disputer les régions de Sool et de Sanaag.
The regions of Sool and Sanaag, however, remained "contested areas" between "Somaliland" and "Puntland".
Les élections présidentielles de 2001 ont été les premières disputées après le référendum de 1996.
26. The presidential elections of 2001 were the first to be contested following the 1996 referendum.
verb
Au début de la présente session, toutefois, ce compromis élaboré avec soin a été rejeté et les disputes ont repris de plus belle.
But at the beginning of this year, this carefully wrought compromise was discarded and the wrangling began all over again.
Ces disputes révèlent encore une fois la nécessité d'une meilleure coordination fiscale par la création d'un Conseil fiscal national.
This wrangling underlined once again the need for better fiscal coordination through the establishment of the National Fiscal Council.
10. Prend note avec beaucoup d'inquiétude des événements politiques récents, notamment les disputes et divisions entre dirigeants des institutions fédérales de transition, l'impasse dans laquelle se trouve le Parlement fédéral de transition, le retard intervenu dans la mise en œuvre des tâches de transition dans le cadre de la Charte fédérale de transition et du processus de Djibouti, qui ensemble ont sérieusement miné la capacité des institutions fédérales de transition de s'acquitter efficacement de leurs responsabilités et les efforts déployés jusqu'ici pour promouvoir la paix, la sécurité, la stabilité et la réconciliation.
10. Notes with serious concern the recent political developments, notably the wrangling and divisions within the leadership of the Transitional Federal Institutions, the impasse in the Transitional Federal Parliament, the intervening delay in the implementation of the transitional tasks under the Transitional Federal Charter and the Djibouti process, which combined have seriously undermined the ability of the Transitional Federal Institutions to effectively discharge their responsibilities and efforts so far deployed to promote peace, security, stability and reconciliation.
Le but principal de tout rapport ou enquête devrait être de résoudre ces problèmes, parmi lesquels on compte dans le cas présent la carence de l'État dans l'est de la République démocratique du Congo, les disputes au sujet de terres entre divers groupes ethniques, comme les Lendu et les Hema, qui ont dégénéré en violences, et la présence de groupes armés dans la région qui menacent les pays voisins.
The main thrust of any inquiry or report should be towards solving those problems. Problems like lack of effective governmental control over the eastern Democratic Republic of the Congo from the capital, land wrangles between various ethnic groups like Lendu and Hema, which have given rise to violent confrontations, the presence of armed groups in the area who are a threat to neighbouring countries, etc.
Il y a trop de disputes à propos de questions sans importance.
There is too much wrangling over inconsequential issues.
Le temps est venu de mettre un terme à ces disputes politiques sans fin et d'adopter une approche axée sur les victimes des violations les plus atroces des droits de l'homme, perpétrées sur les groupes les plus vulnérables et les plus démunis.
77. The time had come to cease endless political wrangling and adopt a victim-centred approach to the atrocious abuses perpetrated against the most vulnerable and underprivileged.
Les parents d'une fillette privée de la vue et l'agriculteur qui a perdu ses jambes se soucient peu des disputes plus ou moins diplomatiques dont nos travaux sont émaillés.
The parents of a young girl who has lost her sight, the farmer who has lost his legs do not care about the diplomatic wrangling which so often characterises our work.
Nous venons de passer un mois à nous disputer sur la question de savoir s'il convenait ou non d'adopter un programme de travail qui nous permettrait de repartir cette année du point où s'est terminée la session de 1998.
We have now spent a month wrangling about whether or not to adopt a programme of work which would enable this year's session to begin where it left off in 1998.
verb
Nous nous déroberions à notre devoir si nous permettions à la Conférence du désarmement de s'enliser dans des disputes politiques ou si elle devait perdre sa première raison d'être.
We would be derelict in our duty if we allowed the CD to be sidetracked by political squabbling or if it were to lose its primary raison d'être.
verb
En septembre 1993, une dispute a éclaté entre trois hommes roms et deux villageois non-roms de Hădăreni, à la suite de quoi l'un de ces derniers est mort après avoir été poignardé à la poitrine.
In September 1993 a row broke out between three Roma men and two non-Roma villagers from Hădăreni. One of the latter was stabbed in the chest and eventually died.
Elle a également évoqué l'incident qui s'est produit à Varsovie le 21 septembre 2007 : << Le vendredi 21 septembre 2007, après de nombreux problèmes et une terrible dispute, au cours de laquelle mon mari m'a frappée et a frappé un employé du Centre d'aide aux victimes de la violence familiale, en présence de la police, j'ai réussi à emmener mon fils et à partir pour Plovdiv chez des connaissances. >> L'auteur a demandé à être protégée de l'intimidation et de la violence, citant la Convention et d'autres traités relatifs aux droits de l'homme portant sur la violence familiale, y compris la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques.
She also invoked an incident that had taken place in Warsaw on 21 September 2007, as follows: "On Friday, 21 September 2007, after many troubles and a terrible row, in which my husband struck me and an employee of the Centre supporting women victims of domestic violence, in the presence of the police, I managed to take my son with me and to leave for Plovdiv with acquaintances of mine." The author requested protection from fear and violence, invoking the Convention and other human rights treaties covering domestic violence, including the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and the International Covenant on Civil and Political Rights.
6.4 Pour l'auteur, la distinction établie par l'État partie entre la nature bilatérale de la provocation d'une dispute et le caractère unilatéral de la violence, ainsi que la définition de la violence comme acte physique, ignorent la complexité de la violence familiale, notamment de la violence affective et psychologique.
6.4 For the author, the distinction made by the State party between the provocation of a row as a bilateral act and violence as being unilateral in nature, as well as its definition of violence as a physical act, fails to understand the complex nature of domestic violence, especially emotional and psychological violence.
Plusieurs thématiques y sont illustrées et ouvrent le débat : racket, intimidation, violence dans la relation amoureuse, rumeur, harcèlement/cyber-intimidation, dispute/conflit dans la relation amoureuse et dispute/conflit entre deux sœurs.
The videos illustrate various themes to open up debate: extortion, bullying, violence among couples, rumours, harassment and online bullying, a row or conflict between a couple and a row or conflict between two sisters
La dispute a été largement traitée par les médias internationaux.
The row was extensively covered by the international media.
Tout en constatant que de graves disputes familiales avaient eu lieu entre l'auteur et son mari en présence des enfants et avaient abouti à des violences physiques répétées, le tribunal a établi que ces violences avaient été commises par les deux époux.
While observing that serious family rows had taken place between the author and her husband in the presence of the children, repeatedly escalating to physical violence, the Court found that such violence had been exercised by both spouses.
Bien que ne travaillant plus dans l'industrie du sexe, elles déclarent qu'elles souffrent toujours du sentiment d'infériorité lorsque leurs maris rappellent leur passé lors des disputes.
Although no longer working in the sex industry, they say that they still suffer from feelings of inferiority when their husbands bring up their past during rows.
verb
Pourquoi voudrait-il se disputer avec quelqu'un comme toi ?
Why would he fall out with someone like you?
Donc... pourquoi se disputer à propos de ce problème insignifiant.
So... why fall out over such a trifling matter.
Elle a dû se disputer avec Jones.
She and Jones had a falling-out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test