Translation examples
verb
Au demeurant, les articles de la Commission sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États retiennent la << résidence habituelle sur le territoire >> comme critère de présomption de nationalité.
Incidentally, the Commission's articles on nationality of natural persons in relation to the succession of States retain "habitual residence in the territory" as a criterion for presumption of nationality.
Néanmoins, il est indispensable de disposer d'une administration publique bien structurée et dotée de tous les équipements nécessaires, y compris des structures et des politiques qui attirent, retiennent, mettent en valeur et motivent un personnel de haut niveau.
What it required, however, were properly organized and duly equipped public administration systems, encompassing structures and policies which could attract, retain, develop and motivate high-calibre personnel.
- les Convention de Strasbourg, Convention du 19.11.76, Convention HNS, Bunker Convention et Convention CRTD retiennent la responsabilité du transporteur (propriétaire du moyen de transport) pour les dommages occasionnés tant par le transporteur que par la marchandise transportée.
the Strasbourg Convention, the Convention of 19.11.76, the HNS Convention, the Bunker Convention and the CRTD Convention retain the carrier's liability (as the owner of the means of transport) for damage caused both by the carrier and by the goods carried.
Toutes les options retiennent le produit national brut (PNB) comme mesure du revenu et prévoient un taux de contribution minimum de 0,001 % et un taux maximum de 0,01 % pour les pays les moins avancés.
All 12 options were based on gross national product (GNP) as a measurement of income and retained the current floor of 0.001 per cent and the ceiling of 0.01 per cent for least developed countries.
D'ores et déjà, les directeurs de programme réembauchent souvent mais de manière sélective des retraités et/ou retiennent les fonctionnaires qui sont sur le point de partir à la retraite, et ce, pour diverses raisons.
Already, programme managers routinely but selectively rehire retirees and/or retain imminent retirees for various reasons.
Comme ils retiennent la chaleur et ont une structure ouverte, ces monceaux de pneus sont par ailleurs plus vulnérables aux incendies, lesquels peuvent être causés par un acte délibéré ou un accident (par exemple la foudre).
Piled tyres are prone to retaining heat and have an open structure; they present a risk of fire either through arson or accidental causes such as lightning.
Pour rééquilibrer les mesures d'incitation et s'assurer que le Mécanisme pour un développement propre atteigne le but qu'il s'est fixé, certains pays retiennent une partie du financement pour l'utiliser dans des projets environnementaux dans des secteurs tels que le rendement énergétique;
In order to rebalance the incentives and ensure that the Clean Development Mechanism achieves its intended goal, some countries are retaining a portion of the funding and using it for environmental projects in areas such as energy efficiency;
- les Conventions de Paris et de Vienne retiennent la responsabilité de l'exploitant de l'installation nucléaire pour tout accident nucléaire ayant lieu tant lors du transport que du stockage des substances nucléaires.
the Paris and Vienna Conventions retain the liability of the operator of the nuclear plant for any nuclear accident occurring both during transport and during the warehousing of such nuclear goods.
La présence croissante de la violence dans les émissions télévisées donne une plus grande force à la publicité : les sujets soumis à une forte pression émotive retiennent mieux les messages qui leur sont transmis.
It is further argued that the increased representation of violence in programmes reinforces the efficiency of advertising: individuals subjected to emotional stress retain messages delivered to them better.
Abordant ensuite la question majeure du personnel, M. Le Roy précise que son Département continue à faire en sorte que les opérations de maintien de la paix attirent et retiennent les personnes les plus qualifiées et les plus expérimentées.
31. Turning to the crucial issue of personnel, his Department continued to work towards ensuring that peacekeeping was able to attract and retain the most highly qualified and experienced candidates.
Les condensateurs internes retiennent une augmentation d'énergie de 0,1 °%.
There's a rise in power being retained by the gate's internal capacitors of 0. 1*/*.
Les serviteurs du shogun la retiennent.
The Shogun's retainers got her.
Nos enfants absorbent et retiennent l'information mieux que nous, et pourtant on les traite comme d'adorables petits imbéciles.
Our children are more capable of retaining and absorbing information than we are, and yet we insist on treating them like adorable little morons.
Ils me retiennent dans une chambre, tout en haut... mais j'ai été grossier avec la bonne... et elle m'a libéré.
They retain me in a room, all in top... but I was coarse with the maid... and it released me.
L'aveuglement de certaines de ses victimes pourrait être un symbole... de son pouvoir sur son ou sa partenaire... ou une incapacité de supporter son regard, même inconscient... ou un signe possible de sa croyance à la légende qui dit... que les yeux de la victime retiennent l'image du tueur... même après la mort."
"The blinding of some of the victims could be a symbol of his power over the partner or an inability to bear his or her gaze, even if it is unconscious, or possibly a reflection of excess belief in the folktale that the victim's eyes retain an image of the killer, even after death. "
Ils retiennent l'avion pour vous.
They retain the plane for you.
Les pierres retiennent la chaleur.
The rocks retain heat.
- Prendre le temps d'enseigner à vos internes, et qu'ils retiennent ces connaissances.
Sir? Taking the time to teach yo interns, And they are retaining that knowledge.
Ils retiennent un certain nombre de données avant de les émettre.
They retain a certain amount of data before broadcasting it.
Et le grain tombé en bonne terre, ce sont ceux qui entendent la parole dans un coeur loyal et bon, et qui la retiennent.
And the seeds that fell in good soil, Stand for those who hear the message and retain it in a good and obedient heart.
verb
Ils tardent à délivrer des visas, limitent le nombre d'autorisations de voyage et retiennent du matériel essentiel à la douane pendant des mois, voire plus longtemps.
They delay issuing visas, restrict travel permits and hold up vital equipment in customs for months or longer.
De nos jours, les agriculteurs, bien qu'ils soient moins nombreux et n'influent plus autant sur le PIB, retiennent encore l'attention des autorités.
Today, our farmers although less numerous and with less influence on the GDP, still hold the attention of the authorities.
19. De toutes les recommandations, deux ou trois retiennent diversement l'attention des milieux politiques de l'opposition.
19. Of all the recommendations, two or three hold the attention of all political circles.
Dans cette perspective, le CRED voudrait plaider pour que deux critères pertinents retiennent l'attention de l'Equipe spéciale et des membres du comité:
In this perspective, the CRED would like to plead so that two criteria relevant hold attention of the special Team and the members of the committee:
Un milliard de personnes en Asie du Sud retiennent leur souffle alors que les menaces de guerre continuent de parvenir des dirigeants de New Delhi.
One billion people of South Asia are holding their breath as threats of war keep emanating from the leaders in New Delhi.
Nous ne pouvons pas permettre que la menace de la violence, de l'intolérance et de la peur retiennent nos sociétés démocratiques en otages.
We must not allow the threat of violence, intolerance and fear to hold our democratic societies hostage.
Cette Loi est une grande réussite et elle sert à rappeler qu'il est possible à chacun de briser les entraves qui le retiennent au lieu de simplement les supporter.
The Act had been a great achievement and served as a reminder that the shackles holding people back could be broken, not merely endured.
J'aimerais toutefois soulever plus particulièrement certaines questions qui retiennent toute notre attention.
I should like, however, to highlight a number of issues which continue to hold our full attention.
Cette situation aggrave le pillage colonial en ouvrant les portes aux intérêts miniers étrangers qui retiennent Porto Rico en otage.
It aggravated colonial plundering by opening the doors for foreign mining interests to hold Puerto Rico hostage.
Ils te retiennent d'avancer.
They're what's holding you back.
Les Renegades le retiennent.
The Renegades holding him back.
- lls retiennent le bateau.
- They're holding the ship.
Alors, ils se retiennent ?
So what? They just hold it?
- Ils le retiennent prisonnier.
- They're holding him prisoner.
- Ils retiennent Kim.
- They're holding Kim.
- Qu'ils retiennent ce jet.
- Have them hold that jet.
Où Ie retiennent-iIs ?
Where are they holding him?
Non, ils le retiennent.
No, they're holding the elevator.
verb
Les solutions autres que le placement en institution ne retiennent pas assez l'attention; les services d'appui aux parents qui gardent chez eux un enfant handicapé sont insuffisants.
Alternatives to institutionalization are not sufficiently taken into account; support services to parents who keep their handicapped child at home are inadequate.
Les autorités israéliennes les y retiennent au moins trois heures.
The Israeli authorities keep them there at least three hours.
Le CPTE réprime aussi les personnes qui amènent à des fins lucratives des enfants à se prostituer en les séduisant, les attirant ou les y incitant, et les personnes qui retiennent des enfants ou des femmes à des fins de trafic et de prostitution.
The TPCE also criminalizes persons convicted of the professional procurement of child prostitutes for gain by seducing, enticing, inducing and keeping children or women for the purpose of trafficking and prostitution.
L'élaboration d'un tel système permettra de maintenir l'impulsion fournie par l'initiative scientifique et renforcera encore les principales fonctions du PNUE, qui consistent à maintenir à l'étude l'état de l'environnement mondial et à veiller à ce que les problèmes d'environnement qui se font jour retiennent l'attention des gouvernements.
The development of such a framework wouldill be a vehicle to maintain the momentum created by the Science Initiative and further strengthen UNEP key functions for keeping under review the world environmental situation and ensuring that emerging environmental problems are considered by Governments.
Cette Journée fut donc une opportunité pour sensibiliser les parents qui, d'une manière ou d'une autre, retiennent encore leurs enfants handicapés dans leur foyer d'une part, et faire connaître au public les activités menées dans cette école d'autre part.
It made it possible to raise awareness among parents who still keep their children with disabilities at home for whatever reason, while at the same time informing the general public about the school's activities.
A la fin de la journée, les soldats retiennent généralement quelques jeunes femmes, qu'ils forcent à passer la nuit dans les camps et à avoir des relations sexuelles avec eux, et ils relâchent les autres sans paie ni autres indemnisations.
By the end of the day, soldiers usually keep some young women to spend the night at the military camps for sexual comfort while the rest are released without payment or compensation.
Dans certains pays, les employeurs retiennent les passeports et les documents de voyage des travailleurs migrants, ce qui a pour effet de leur ôter la liberté de voyager à leur guise.
In some countries, employers keep the passports and travel documents of migrant workers, thus effectively depriving them of the liberty to travel at will.
Ces idiots nous retiennent.
These idiots have been keeping us here. Sofia Calso?
Ils ne vous retiennent pas.
They're not keeping you here.
Ils me retiennent prisonnière.
They keep me captive. They make me sick.
retiennent-ils Katara ?
Where are they keeping Katara
Pourquoi nous retiennent-ils ici ?
why are they keeping us here?
Pourquoi vous retiennent-ils prisonnier ?
So why are they keeping you prisoner?
Ils vous retiennent occupée, Sue ?
They keeping you busy, Sue?
Les gens retiennent les scores.
People keep score.
Comment vous retiennent-ils?
Well, how are they keeping you out?
Gwendolyn, ils me retiennent prisonnier.
Gwendolyn, they're keeping me prisoner.
verb
Celles qui retiennent, dissimulent, altèrent ou détruisent les documents d'identité ou de voyage de la victime sont passibles d'une peine maximale de trois ans d'emprisonnement.
And those who withhold, conceal, damage or destroy the victim's identity or travel documents, are punished with up to 3 years of imprisonment.
Ils s'engagent à doubler l'aide publique au développement, mais changent d'avis et retiennent le peu qui arrive jusqu'à nous.
They commit to doubling overseas development assistance, but turn around and withhold the little that trickles in.
La Convention ne précise pas quelles sont les informations de nature <<commerciale et industrielle>>, mais les critères et la procédure de classement d'informations comme confidentielles pour ce motif devraient être clairement définis par la loi, afin d'éviter que les autorités ne retiennent des informations de façon arbitraire.
The Convention does not define which information is "commercial and industrial", but the criteria and the process for characterization of information as confidential on this basis should be clearly defined by law, so as to prevent authorities from withholding information in an arbitrary manner.
Le budget central n'est pas alimenté par les entités qui retiennent les recettes douanières ou ne les perçoivent pas.
The central budget is not funded by the entities, which withhold customs revenues or do not collect them.
Dans le scénario 2, les États-Unis retiennent sur ce solde un montant pouvant aller jusqu'à 100 millions de dollars en attendant la confirmation par le Congrès que l'ONU n'a rien fait qui puisse constituer un dépassement du montant approuvé au titre du budget ordinaire.
Scenario 2 assumes that the United States will withhold up to $100 million, pending confirmation by the United States Congress that the United Nations has taken no action in 2000 to exceed its regular budget level.
Les États-Unis retiennent également une partie des fonds qu'ils versaient à l'Autorité.
The United States is also partially withholding the assistance funds that it had been providing to the Authority.
C'est pourquoi, en plus de la confiscation des documents de leurs employés, nombreux sont les employeurs qui retiennent trois à quatre mois de salaire.
For that reason, in addition to confiscating their employees' documents, many employers withhold three or four months' salary.
Cependant, il est indispensable de faire une claire distinction entre les États dont le versement tardif de leurs contributions est dû à des difficultés économiques internes et ceux qui retiennent délibérément leurs contributions, en le faisant savoir publiquement, afin de manipuler l'Organisation aux fins de leur intérêt national.
However, it is essential to make a clear distinction between the States whose contributions are delayed due to internal economic difficulties and those which withhold such payments with the deliberate publicly expressed aim of manipulating the Organization in its national interest.
Ils retiennent les résultats du semestre parce qu'ils savent qu'on a triché.
They're withholding the semester grades because they know we were cheating.
Le problème ne vient pas des personnes qui retiennent les informations, il est plus général.
The problem isn't people withholding information. It's more widespread.
Et dans mon temps libre, je poursuis les maisons de disques qui retiennent les royalties des anciens musiciens de blues.
And in my free time, I prosecute record companies who withhold royalties from elderly blues musicians.
Ils le retiennent, Ils étouffent le feu.
They withhold it, they smother the fire.
Je sais qu'ils retiennent les notes du semestre parce qu'il savent qu'on a triché.
I know, they're withholding the semester grades because they know we were cheating.
Si l'Italie a eu affaire à eux, ils ont des renseignements qu'ils retiennennt.
Well, if Italy's dealt with them, they have Intel they're withholding.
Les gens retiennent des informations cruciales tout le temps.
People withhold crucial information all the time.
Ils sont inquiets et ils retiennent ta prime d'un million en attendant des explications.
They're threatening to withhold your win bonus, the entire million bucks, until they get a clarification.
verb
Les robots geishas les retiennent en otages depuis maintenant 17 minutes.
It has been 17 minutes since the geisha bots restrained them.
Les retiennent d`attaquer des civils ?
Restrain them from, say, targeting civilians.
Deux huissiers retiennent Mlle Havers, tandis que le juge ordonne l'ajournement de la séance.
Bailiffs restrained Miss Havers before the judge ordered the court adjourned for the day.
D'abord, cette petite planète, ses vents et ses voies, puis toutes les lois de l'esprit et de la matière qui le retiennent
First this little planet and its winds and ways, and then all the laws of mind and matter that restrain him.
Il faut que des gentilshommes commandent, dirigent... et, quand c`est nécessaire, retiennent leurs hommes.
There must be gentlemen in command to lead and, where necessary, restrain their men.
verb
Toute idée s'achemine vers l'avenir et le prépare, tandis que les croyances, qui émanent du passé, nous retiennent dans leur giron lorsque l'avenir s'assombrit. >>
Each idea looks to and shapes the future; while beliefs, which are the product of the past, detain us in its backwardness as the future dims.
Certains pays retiennent les transports de médicaments et d'autres produits à usage humanitaire, même lorsqu'une approbation a été obtenue.
Some countries detain the transport with medicines and other humanitarian material, even when approval has been obtained.
Le 6 juin, il a été remis aux autorités syriennes de l'immigration qui le retiennent actuellement pour s'être enfui à l'étranger.
On 6th June he was transferred to the Syrian Immigration Authorities, which are currently detaining him on the charge of absconding the country;
Les forces navales susmentionnées interceptent ces navires, agressent et interrogent leurs équipages et, dans certains cas, retiennent les navires et les équipages pendant de longues périodes.
They forcibly intercept vessels and assault and question their crews. They also sometimes detain ships and their crews for long periods of time.
Les forces américaines interceptent les navires, les retiennent pendant plusieurs jours, endommagent les cargaisons et empêchent les équipages de communiquer avec l'extérieur ou de protester contre le comportement des Marines chargés de la fouille.
They are intercepting vessels, detaining them for several days at a time and tampering with their cargoes. Their crews are not allowed to communicate with their authorities or to protest against the actions of the American marines who carry out the searches.
8. Demande à toutes les parties en guerre en Afghanistan de ne pas détenir de ressortissants étrangers et demande instamment à celles qui en retiennent captifs de les relâcher immédiatement;
8. Calls upon all warring parties in Afghanistan to refrain from detaining foreign nationals and urge their captors to release them immediately;
S'ils soupçonnent que des biens destinés à l'exportation devraient être accompagnés d'une licence d'exportation émanant du Ministère des entreprises, de l'innovation et des compétences, ils examinent les lots et, selon les circonstances de l'espèce, les retiennent.
Where goods are suspected of requiring export licences from the Department for Business, Innovation and Skills, the consignment will be examined, and depending on the circumstances of the case, detained.
a) L'interaction entre droit international humanitaire et instruments relatifs aux droits de l'homme dans les opérations militaires internationales : conditions d'application des différents régimes juridiques et responsabilité des États qui retiennent des personnes dans le cadre de ces opérations;
(a) The interaction of international humanitarian law and human rights law in international military operations: which legal regimes apply under which conditions as well as the liability for States in detaining individuals in such operations;
Il arrive que les agents de placement les retiennent contre leur gré, sous couvert de préparation au départ, et exercent sur elles quelque extorsion financière et des atteintes d'ordre corporel, sexuel ou moral.
Women are sometimes detained by recruiting agents for training in preparation for departure, during which time they may be subject to financial, physical, sexual or psychological abuse.
Les autorités canadiennes retiennent M. Black à Toronto, mais ont laissé son nom sur la liste de vol vers JFK.
Canadian authorities have detained Mr. Black in Toronto but left his name on the flight manifest to JFK.
S'ils retiennent Hasan, c'est terminé.
If they detain Hasan, this thing is over.
Nous avions peur qu'ils vous retiennent plus longtemps.
We were afraid you would be detained longer.
verb
Maintenant, ils me retiennent sans se soucier du fait que j'ai terminé mon contrat.
Now they tell me I'm getting stop-lossed. Army speak for they don't care about the fact that I've finished my contract.
verb
Ces mêmes personnes retiennent le nom des victimes israéliennes, voire celui de soldats israéliens et des armes qu'emploient les Palestiniens pour les attaquer.
Those same people memorize the names of Israeli victims, including the names of Israeli soldiers and the weapons that Palestinians use to attack them.
*- ça rend la marque sympathique. *Les consommateurs retiennent plus facilement ce qui les fait rire.
- Because humor makes the brand friendly, excellent for the product memorization, customers remember easier, what makes'em laugh.
verb
Actuellement, comme ceci est précisé dans le Rapport pays, les protocoles d'accord que le MCFDF a signés avec deux autres ministères (le Ministère des travaux publics, Transports et Communication et le Ministère de l'agriculture et des ressources naturelles) retiennent un quota de 30% de femmes dans l'exécution des travaux à haute intensité de main d'œuvre.
As mentioned in the country report, the draft agreements that the MCFDF has signed with two other ministries (the Ministry of Public Works, Transport and Communication and the Ministry of Agriculture, Natural Resources and Rural Development) reserve a 30 per cent quota for women in labour-intensive work.
Les services secrets retiennent deux places. Aéro-Orient-Express.
The Secret Service reserves two seats on the Aero Orient Express.
verb
Les mesures présentées ici et destinées à désamorcer la bombe à retardement qui restera active tant que l'avenir de la sécurité sociale n'aura pas été résolu ne sont pas satisfaisantes et ne dissipent pas les craintes, justifiant ainsi la critique du recours à de simples mécanismes compensatoires pour faire face à la progression annuelle des dépenses : imposition d'une part des revenus et des prestations de retraite, report des ajustements dynamiques ou érosion générale des prestations, relèvement du taux des prélèvements salariaux destinés à financer la sécurité sociale, plafonnement des salaires des fonctionnaires, etc. Le piège ou le dilemme est évident lorsque les gouvernements retiennent des jeux à somme nulle pour assurer le paiement des retraites (Schmid, 1996).
The measures presented here and destined to defuse the time bomb of an unsolved social security trap do not leave us satisfied and allayed. The much more reason we have to criticise mere compensatory mechanisms for coping with annually augmented expenditures: a portion of the retirement incomes and benefits become taxable, dynamic adjustments can be delayed or benefits generally trimmed, the social security payroll tax rates are increased, the earnings of civil servants are curbed and so on. The trap or dilemma is obvious when governments resort to zero-sum-games only to ensure the pension payments. (Schmid, 1996)
Je veux que tu les retiennent jusqu'à mon retour.
I want you to delay their start 'til I get there, understand?
verb
L'action menée par le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie depuis 1993 découle de la détermination de la communauté des États de mettre un terme à l'impunité dont jouissaient les responsables des crimes les plus honteux qui retiennent l'attention internationale.
The action carried out by the Tribunal for the former Yugoslavia since 1993 stems from the determination of the community of States to avoid impunity for the most heinous crimes of international concern.
L'État continue, dans le cadre du budget des établissements d'enseignement et de recherche, de réserver des crédits substantiels pour permettre aux départements scientifiques et aux laboratoires d'effectuer les travaux de recherche qu'ils retiennent en fonction de leurs propres préoccupations.
In the budget for higher education and research establishments the State continues to earmark substantial amounts to enable scientific departments and laboratories to carry out the research work which they decide upon in the light of their own concerns.
Pour cela, il serait intéressant que le Comité s'entretienne avec des représentants de la Banque mondiale, de l'Organisation internationale du Travail et d'organisations non gouvernementales pour savoir quels critères elles retiennent pour évaluer l'impact humain et environnemental des projets mis en œuvre dans les pays.
It would therefore be interesting for the Committee to engage in dialogue with representatives of the World Bank, the International Labour Organization and non-governmental organizations to find out what methods they used to evaluate the human and environmental impact of the projects carried out in various countries.
Il semble en outre que, bien que la traite soit expressément définie à l'article 113 du Code pénal, les procureurs retiennent généralement la qualification de <<prostitution organisée>>, visée à l'article 124 du Code pénal, qui emporte des peines nettement moins lourdes que la traite.
It also appeared that, even though trafficking was expressly defined in article 113 of the Criminal Code, prosecutors generally brought charges of "organized prostitution", covered in article 124 of the Criminal Code, which carried much lighter penalties than trafficking.
2. Les émissions de GES provenant des transports maritimes internationaux, qui assurent plus de 80 % du commerce mondial en volume, retiennent de plus en plus l'attention.
GHG emissions from international shipping - which carries over 80 per cent of world trade by volume - are increasingly drawing public attention.
verb
Que voulez-vous que les lecteurs retiennent de ce livre ?
What do you want readers to take away from this book?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test