Translation examples
verb
That scene is still vivid in our memory, and his voice is still reverberating in this hall.
J'en garde un souvenir précis et entends encore sa voix retentir entre ces murs.
As underscored on several occasions, decisions and developments taking place in Côte d'Ivoire inevitably impact on and reverberate throughout the entire subregion.
Comme on l'a rappelé à maintes reprises, les évolutions en Côte d'Ivoire et les évènements qui y surviennent ont un retentissement sur l'ensemble de la sous-région.
25. In any case, it bears noting that, as the twenty-first century approaches, theories that posit a biological (or genetic) justification for racial inequality remain in vogue: in the United States of America, the racist conclusions drawn by Charles Murray and Richard Herrnstein in their recent work on the lower intelligence quotient of Blacks have reverberated loudly both inside and outside the country, to such an extent that President Clinton had to speak out publicly against this resurgence of racism.
25. En tout état de cause, il y a lieu de faire remarquer qu'au seuil du deuxième millénaire les spéculations prônant un déterminisme biologique (ou génétique) de l'inégalité entre les races conservent leur actualité, puisqu'aux États-Unis d'Amérique le récent ouvrage de Charles Murray et Richard Herrnstein sur l'infériorité du quotient intellectuel des Noirs et les conclusions racistes qu'ils tirent de leur thèse ont eu un énorme retentissement dans le pays et à l'extérieur au point que le Président Clinton a dû prendre publiquement position contre ce racisme renouvelé.
We're back in Milwaukee, and the sound you hear reverberating across the cities and farms of the great state of Wisconsin is the roar of the Brewer faithful for their longtime hero, Stan Ross.
Nous voilà à Milwaukee. Et cette clameur que l'on entend retentir à travers le Wisconsin, ce sont les encouragements des fidèles des Brewers pour leur héros, Stan Ross.
And the reverberations of his momentous discovery echo still.
Et le retentissement de son importante découverte résonnent encore.
We lay claim to a resilience that is etched in our collective history, and reverberates in the names of our region's national heroes, such as Nanny, Garvey, Bussa, Martí, and Chatoyer, to name but a few.
Notre résilience est gravée dans notre histoire collective et résonne dans les noms des héros nationaux de notre région, tels que Nanny, Garvey, Bussa, Martí et Chatoyer, pour n'en citer que quelques-uns.
The message of the High-level Plenary Meeting of last week is still reverberating around this Assembly: the continuing poverty and hunger in today's world, where we have made great strides in all our endeavours, is unacceptable and must be brought to an end without delay.
Le message de la Réunion plénière de haut niveau de la semaine dernière résonne encore dans cette assemblée : la pauvreté et la faim qui persistent dans le monde d'aujourd'hui, malgré tous les progrès que nous avons accomplis, sont inacceptables et il faut les éliminer sans tarder.
We hope that this time the Millennium Summit will have served as more than just a familiar echo reverberating, unchanged, at five-year intervals through these chambers, magnified among the myriad murmurs that linger from other occasions of specialized summitry.
Nous espérons que cette fois, le Sommet du millénaire aura été plus qu'un écho familier qui, tous les cinq ans, résonne de la même façon dans ces salles, amplifié parmi tous les murmures laissés par d'autres sommets spécialisés.
And I hadn't, like, thought about that word in so long and-and it just, like, reverberated within me.
Et je n'avais pas réfléchi, à ce mot depuis si longtemps et il a résonné à l'interieur de moi.
"An empty barrel reverberates loudly."
"Un tonneau vide résonne fort."
To think that that house must have reverberated to the sounds of those boys growing up.
Et dire que cette maison devrait résonner des bruits des enfants.
The world is still reverberating from Bush decision to nuke a place called District, which acquired a bad reputation during the past few months.
Le monde résonne de l'écho de la décision de Bush de bombarder un quartier nommé District, ayant acquis une triste renommée ces derniers mois.
No common failure, whether it be sickness or bankruptcy or professional misfortune, will reverberate so cruelly and deeply in the unconscious as a divorce.
Aucun échec ordinaire, comme une maladie, un échec financier ou professionnel, ne résonne aussi cruellement dans l'inconscient qu'un divorce.
It's a multiple echo, reverberating through the rock chambers.
C'est un écho qui résonne dans les cavités rocheuses.
...the dreaded name of Bigfoot reverberated through newsrooms...
... le terrible nom de Bigfoot résonne dans les salles de presse...
Already, the escalation of tension in the Taiwan Strait was reverberating beyond the region, and most analysts predicted a huge conflagration if the Taiwan question was not resolved through peaceful means.
Déjà, l'escalade des tensions dans le détroit de Taiwan se répercute au-delà de la région, et la plupart des analystes prédisent qu'une conflagration risque de survenir si la question de Taiwan n'est pas réglée de façon pacifique.
Furthermore, the resulting irregularity of salary payments reverberates through the economy by choking aggregate demand and inhibiting banks from lending to public sector.
En outre, les salaires ne peuvent être versés qu'irrégulièrement, ce qui se répercute dans toute l'économie en asphyxiant la demande globale et en décourageant les banques de prêter au secteur public.
We need all of their voices to reverberate strongly, shaping our thinking and our policies.
Il faut que nous laissions leurs voix à tous se répercuter avec force et orienter notre réflexion et nos choix politiques.
287. Moreover, rising unemployment and poverty in urban areas have reverberated in the countryside, as many extended family members in rural areas depend on remittances from relatives working in the cities (Robb, 1998).
L’augmentation du chômage et de la pauvreté dans les zones urbaines s’est par ailleurs répercutée dans les campagnes, où les membres des familles élargies dépendent souvent de fonds de parents travaillant dans les villes (Robb, 1998).
3. The first year of implementation of the Istanbul Programme of Action coincided with the deceleration in global output, which had some reverberating effects on the economies of the least developed countries.
La première année d'application du Programme d'action a coïncidé avec le ralentissement de la production mondiale, qui s'est répercuté à certains égards sur l'économie des pays les moins avancés.
Indeed, the echo of that voice has reverberated at the United Nations in various reports and resolutions.
L'écho de sa voix s'est répercuté à l'Organisation des Nations Unies dans différents rapports et dans différentes résolutions.
The question has reverberated throughout the world, it has been a source of world concern, it has added to the sufferings of mankind, inflicting as it does a gaping wound on the conscience of humanity.
Cette question s'est répercutée dans le monde entier; elle a été une source de préoccupation mondiale; elle a ajouté aux souffrances de l'humanité et infligé une blessure béante à la conscience de l'humanité.
This meeting must send a powerful message of unity to reverberate throughout our global village, of commitment to shared responsibility, of resolve to confront the challenges before us and of hope for the vulnerable in every country.
Nous devons lancer un puissant message d'unité qui se répercute dans tout notre village planétaire : ce doit être un engagement planétaire de partager nos responsabilités, de relever les défis auxquels nous sommes confrontés et d'espoir pour les groupes les plus vulnérables de nos pays.
The outcome of this representative forum reverberated throughout our country.
Les résultats de cette réunion ont été répercutés dans notre pays.
158. The armed conflicts in Liberia, Sierra Leone, Guinea and Côte d'Ivoire have reverberated across each country's porous borders.
158. Les conflits armés au Libéria, en Sierra Leone, en Guinée et en Côte d'Ivoire se sont répercutés à travers les frontières perméables de chacun de ces pays.
So that by the time my voice reverberates off the walls and gets back to me I won't be able to hear it!
Comme ça, le temps que ma voix se répercute sur les murs et me revienne, je ne pourrai pas l'entendre !
Temporal changes can, on occasion, reverberate through the timeline, physically moving an object from one place to another.
Les changements temporels peuvent, parfois, se répercuter dans la ligne temporelle en faisant bouger physiquement un objet d'un endroit à un autre.
When Deepan Nair's holler reverberated through Kerala's greeney... coconuts fell off the trees, boats capsized in rivers and... birds were forced to migrate to Karnataka.
Quand le braillement de Deepan Nair s'est réverbéré à travers la verdure.. ..de Kerala il a fait tomber des noix de coco des arbres et renverser.. ..des bateaux dans les rivières..
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test