Translation examples
noun
Dans la mentalité malagasy, il est de coutume de ne pas étaler au public les querelles de ménage y compris les violences conjugales.
In the Malagasy mentality, it is customary not to make pubic display of domestic quarrels, including conjugal violence.
Une querelle s'en est suivie et l'auteur a donné un coup de poing à sa femme.
A quarrel ensued, and the author struck his wife with his fist.
Menace avec une arme dangereuse dans une bagarre ou une querelle, art. 56
Threat by dangerous weapon in fight or quarrel, Art. 56
Je comprends de tels arguments et le désir de ne pas se mêler des querelles internes d'autrui.
I can understand such arguments and the cautious desire not to get involved in other people's internal quarrels.
Sur les querelles familiales sans la participation d'un enfant, 308 ont été enregistrées comme infractions pénales, contre 128 pour les querelles familiales en présence d'un enfant.
Of the family quarrels without the participation of a child, 308 were registered as criminal offences, and of the family quarrels with the presence of a child 128 cases were registered as criminal offences.
Menace avec un instrument dangereux dans une bagarre ou querelle, art. 56
Threat by dangerous implement in fight or quarrel, Art. 56 Table 9
Dans le cadre du projet de révision de la Constitution, la question de la nationalité fait l'objet de querelles au Mozambique.
Within the framework of draft of the Revised Constitution of the Republic, the question of nationality is an object of quarrel in Mozambique.
Il ne faut pas nous quereller sur la division du gâteau.
Let us not quarrel over how to divide the cake.
Le monde extérieur ne s'intéresse pas à nos querelles internes.
The outer world will not be interested in the internal quarrels of the CD.
- Querelle d'amoureux ?
- A lovers' quarrel?
Une querelle d'amoureux ?
Lover's quarrel?
- Cessez vos querelles.
- Cease your quarrels.
Querelle de couple ?
Couple's quarrel?
noun
Il a été constaté que 177 familles étaient impliquées dans des querelles de ce type.
One hundred and seventy-seven families involved in blood feuds have been identified.
Suite aux modifications qui lui ont été apportées en 2013, le Code pénal prévoit les infractions de meurtre commis par vengeance ou lié à une querelle meurtrière entre familles, de menace grave de vengeance ou de meurtre motivé par une querelle entre familles et d'incitation à la vengeance, ainsi que les peines applicables.
22. Amendments of Criminal Code in 2013 provide as criminal offences: "killing for revenge or blood feud", "serious threat of revenge or blood feud", "instigation for revenge" and the penal sanctions.
En conséquence, peu de décès liés à ces querelles meurtrières avaient eu lieu en 2013.
As a result, few blood-feud deaths had occurred in 2013.
Pour ce qui est des querelles meurtrières entre familles, aucun cas n'a été recensé cette année.
As for family blood feuds, no cases had been reported in 2012.
Un tel accord pourrait permettre d'éviter les divisions et les querelles qui ont commencé à se faire jour.
Such an agreement could help avoid the divisions and feuds that have begun to surface.
Afin de lutter contre le phénomène de la querelle meurtrière entre familles, il a été procédé, récemment, à une révision du Plan d'Action pour la prévention, la détection, le signalement et la répression des activités criminelles et des infractions de meurtre lié à une querelle entre familles et de meurtre par vengeance.
23. Recently was revised the Action Plan "On the prevention, detection, registering and combating criminal activities and the offences of murder for blood feud and revenge" in order to fight the blood feud phenomenon.
L'occasion nous est donnée d'éviter que cette querelle ne s'éternise, et nous devons la saisir.
We are afforded the opportunity to avoid eternalizing this feud and we should seize it.
Querelles meurtrières entre familles (recommandation 57)
Blood feud (Recommendation 57)
L'association recommande à l'Albanie d'élaborer des directives et des plans pour s'attaquer aux querelles meurtrières entre familles et d'associer la société civile à la définition et à la mise en œuvre de ces directives et plans ainsi que de garantir la sécurité des victimes de querelles.
It recommended that Albania elaborate guidelines and plans to address the phenomenon of blood feuds by involving civil society in their formulation and implementation, as well as guarantee the security of victims of feuds.
Il existe des querelles de famille ou des vendettas et des rivalités tribales auxquelles les enfants sont préparés.
Family feuds and tribal rivalries exist for which children are prepared.
Pourquoi cette querelle ?
What was behind their feud?
Une querelle de longue date.
Long-standing feud.
Une querelle préhistorique.
A prehistoric feud.
Une querelle familiale...
A family feud, how touching.
La querelle est finie.
The feud's over.
- Les deux. - Des querelles.
- Sounds like they're feuding.
Alors, cette querelle ?
So, what about that feud?
Pourquoi la querelle ?
Why the feud?
-La querelle des homards ?
- Lobster Feud? - Yes.
Pas de querelle.
Nothing like a feud.
noun
Les familles ont refusé et il s'ensuivit une violente querelle.
The families refused and a heated argument ensued.
Selon sa version des faits, une querelle avait éclaté entre la victime et Stewart, et ce dernier avait alors menacé la victime en brandissant un coutelas.
He stated that an argument arose between the deceased and Stewart, upon which Stewart threatened the deceased with a cutlass.
Le fait que l'auteur et sa mère d'accueil se soient querellées au téléphone ne suffit pas à justifier la suppression définitive de ce contact entre l'auteur et sa fille.
The fact that the author and the foster mother had an argument on the phone is not sufficient to justify the definitive termination of that contact between the author and her daughter.
Si nous laissons les vieux réflexes prendre le dessus, nous retomberons dans les querelles classiques entre groupes régionaux.
If we allow old reflexes to creep in, we will find ourselves locked up in the usual exchange of arguments among regional groups.
En introduisant avec ces conférences préliminaires un débat et des arrangements initiaux — voire des querelles initiales — sur la preuve, on va à l'encontre de cette volonté d'harmonisation.
Introducing, through such preliminary conferences, a hearing and initial arrangements - or even initial arguments - concerning evidence would run counter to the objective of harmonization.
5.4 D'après les auteurs, les tribunaux n'avaient pas pris en considération le fait que les victimes avaient perdu la vie à cause d'une querelle au sujet d'une dette.
5.4 According to the authors, the courts have not taken into account the fact that the deaths occurred in the context of an argument over a debt.
Cependant, il n'est pas souhaitable de se quereller sur la sémantique de la recommandation adoptée par l'Assemblée générale.
However, it was undesirable to enter into an argument over the semantics of the recommendation adopted by the General Assembly.
Cela nous aurait également permis d'éviter les querelles et les controverses de l'année dernière au sujet de la question de l'intervention humanitaire.
That would also have enabled us to avoid last year's arguments and controversies over the issue of humanitarian intervention.
Les femmes sont battues par leur mari qui rentre ivre ou qui se querelle à la maison.
They were beaten when their husbands come home drunk or when they have some argument in their family.
J'ai eu une querelle avec Melanie.
I had an argument with Melanie.
Une querelle très intense.
It seems to me like a really intense argument.
- J'ai eu des querelles.
- I got into arguments with some guys.
- A peine. Une simple querelle.
Hardly, it was just an argument.
Une vieille querelle Spartacus.
An old argument, Spartacus.
La querelle semble oubliée.
It's not about the argument anymore.
Une vieille querelle.
It's an old argument.
Révolte, querelle, sédition!
Factions! Arguments! Dissent!
- Là, tu veux une querelle.
- Now you want an argument.
Ils absorbent et dissimulent les querelles.
They absorb and disguise arguments.
noun
251. Du fait de la querelle qui s'amplifie au sujet des écoutes téléphoniques qui auraient été placées illégalement par les services de renseignements ou les organes d'enquête, le Ministre de la justice et le procureur général ont pris des mesures les 27 août 1999 et 27 septembre 1999, respectivement, contre l'installation d'écoutes téléphoniques illégales.
251. With a growing row over allegedly illegal wiretapping by intelligence or investigation agencies, the Minister of Justice and the Prosecutor General ordered crackdowns on illegal wiretapping on 27 August 1999 and on 27 September 1999 respectively.
N'en faisons pas une querelle diplomatique.
Let's not have an international row about it.
Une querelle de famille.
Well, we were having a family row.
J'en ai ras-le-bol de ces querelles.
I am bored to insanity with these rows.
Querelles, scènes, esclandres !
Rows, scenes, exhibitions.
Tu t'es querellé avec Miss Ivors?
What row had you with Molly Ivors?
Nous nous sommes querellés.
We had a row.
- elle-même. - Vous êtes-vous querellés ?
Did you have a row?
Je suis désolée qu' on se soit querellées.
- I'm sorry we had that row this morning.
Oh, une querelle avec ma mère.
Oh, a row with my mother.
malgré cette querelle.
Well, it's very good to be here, but it's only about the row, I'm afraid.
noun
Cela s'applique aux malentendus personnels, aux querelles de partis politiques et aussi aux différends internationaux.
This applies to personal misunderstandings, party political squabbles and international disputes.
Il convient par conséquent de surmonter les querelles de procédure qui entravent notre progrès, et d'éviter de lier des questions qui n'ont aucun rapport entre elles.
Therefore, procedural squabbles which hamper the progress of active work should be overcome and linkages between unrelated issues avoided.
Ne l'enterrons pas dans la temporisation et les querelles incessantes.
Let us not bury it in procrastination and incessant squabbling.
À l'heure actuelle, alors que l'avenir est en jeu, il faut enfin reprendre nos esprits et renoncer aux querelles intestines, aux intrigues et aux manoeuvres politiques.
Today, when our future is at stake, it is necessary that people finally come to their senses and abandon internal squabbles, intrigues and politicking.
Cette disposition permet d'éviter les discriminations arbitraires et les querelles de tendances qui risqueraient d'affaiblir l'universalité du principe de protection.
This is done in order to avoid arbitrary discrimination and petty squabbling, which would undermine the universality of the protection principle.
Ne laissons pas les jalousies mesquines, les rumeurs et les querelles créer une faille que les forces du mal peuvent exploiter pour nous détruire tous.
Let us not allow petty jealousies, rumours and squabbles to create a rift which evil forces can use to destroy us all.
C'est pourquoi je me refuse à mettre quiconque dans la situation embarrassante d'avoir été désigné pour être exposé ensuite aux querelles et à la dérision, arts dans lesquels excelle la Conférence du désarmement.
Thus, I will not subject any individual to the embarrassment of being identified only to become the object of what the CD seems to be so good at, squabbles and derision.
C'est pour marquer son opposition à ce genre de querelles qu'il s'est abstenu.
He had abstained in order to show his disapproval of such squabbles.
C'est un moment où nous devons, dans les groupes de travail, nous élever au-dessus des querelles de détails.
This is a moment when we have to rise above the level of squabbling over details in working groups.
De graves querelles internes ont empêché le Gouvernement fédéral de transition d'asseoir suffisamment son autorité.
7. Serious internal squabbles prevented the Transitional Federal Government from sufficiently establishing its authority.
Ils se sont querellés
I mean, they been squabbling
"petites querelles de la maison blanche"?
"Petty white house squabble"...
- Arrêtez de vous quereller.
- Stop squabbling. - Gerry ...
- Une vraie querelle familiale.
- Ah, a proper family squabble.
Finies nos petites querelles.
I'm done squabbling with you, okay?
Ce n'est qu'une querelle stupide, madame.
Just silly squabbles, ma'am.
Fini les querelles internes.
No more internal squabbles.
Assez de querelles puériles.
All right. That's enough juvenile squabbling.
Ce n'est pas une querelle.
This isn't squabbling.
noun
Un certificat médical attestait qu'il avait été frappé au poste de police mais, le maire et les villageois ayant déclaré qu'Ahmed Mustafov buvait et avait déjà été mêlé à des querelles d'ivrogne et celui-ci étant resté sans se faire soigner pendant trois jours après sa détention, on pensait que les blessures ne lui avaient probablement pas été infligées au poste de police.
A medical certificate had been issued to the effect that he was beaten at the police station, but as the mayor and villagers reported that Ahmed Mustafov drank and had previously been involved in brawls, and because he had not sought medical care for three days after his detention, it was suspected that his injuries might not have been received at the police station.
Toutes ces agressions n'avaient pas pour motif la nationalité ou la race, mais la majorité d'entre elles obéissait à d'autres motifs comme l'obtention d'un profit matériel, des querelles de famille et des questions de propriété non réglées, des rixes, etc.
Not all of these attacks were motivated by nationalist or racist reasons, but most of them were caused by other motives, such as the acquisition of material gain, unsettled family and property relations, brawls, etc.
Qu'il est logique de déclencher une querelle d'ivrognes.
That it makes sense to start a barroom brawl.
On ne va pas se quereller !
We're not gonna have a brawl!
Pourquoi prolonger cette querelle vulgaire ? Je rentrai chez moi.
There seemed no point in prolonging this vulgar brawl so I returned to my apartment.
Nous n'éviterons pas la querelle.
If we meet, we shall not scape a brawl.
C'est un démon dans une querelle privée.
- he is a devil in private brawl.
Nous allons affronter bien plus qu'une querelle.
Soon, we will face more than a bar brawl.
J'ai couvert des électrocutions, des querelles d'amoureux...
I've covered everything from electrocutions... to love nest brawls.
Et votre querelle de pochards, le mois dernier avec Edgar Cage.
How about this drunken bar brawl last month with Edgar Cage?
- Pourquoi une querelle d'ivrognes?
- Why do you say it was a drunken brawl?
Une autre querelle sur la place !
Another brawl in the square!
noun
On éviterait ainsi que les peuples autochtones ne fassent les frais des querelles de territoires entre les organismes de développement.
This would ensure that indigenous peoples do not get sacrificed by the turf wars between development agencies.
La guerre n'est pas le résultat de querelles tribales : c'est une lettre intestine entre deux membres d'une même famille.
The war being waged in the country was not the result of tribal differences, but was a conflict between two members of the same family.
Le peuple somalien en a assez de la guerre et de la faim, des querelles politiques et de la corruption.
The Somali people have had enough of war, hunger, political wrangling and corruption.
Les querelles de procédure n'ont pas seulement été improductives.
The procedural tug—of—war has not only been unproductive.
Or cette collaboration éviterait aux peuples autochtones d'être laissés pour compte en raison de querelles de << territoire >> entre organismes de développement.
This would ensure that indigenous peoples are not overlooked owing to turf wars between development agencies.
Nous devons aider la population iraquienne à bâtir un avenir sans guerre ni querelles intestines.
We need to help the Iraqi people build a future free from war and internal strife.
Nous assistons aussi en de nombreuses régions du monde à des querelles, à des conflits, et à des guerres civiles irrationnelles, cruelles et qui se prolongent.
We are also witnessing strife, conflicts and cruel, unceasing and irrational civil wars in many parts of the world.
Même au lendemain d'une crise, la tentation peut être grande de recommencer à agir comme à l'accoutumée, comme si rien ne s'était passé, ou à provoquer de fâcheuses querelles de territoire.
51. Even in the aftermath of a crisis, the temptation to return to business as usual or to counterproductive turf wars can be considerable.
Pour sa plus grande part, l'histoire du XXe siècle a été écrite avec le sang des victimes des guerres, des querelles religieuses ou des luttes aveugles pour le pouvoir.
Much of the history of the twentieth century has been written with the blood of victims of war, religious disputes or blind quests for power.
Le but du Seigneur Soliman n'était pas de se quereller mais de faire l'amour!
Süleyman talked about making love, not war. What's he playing at?
Toutes ces divisions, on veut pas de querelles territoriales.
All these different divisions, there's no time for a turf war, Sergeant.
Je dois protéger mes hommes, si ça doit tourner à une querelle de clocher.
I'm gonna protect my people if it turns into a turf war.
Je sais que les querelles de clocher sont inévitables, mais je pense que la coopération avec les autres agences produit d'excellents résultats.
Now I know turf wars are unavoidable, but I find that cooperating with our sister agencies provides excellent results.
Nous ne pouvons pas nous quereller.
We can't fight a war amongst ourselves.
Non. Ce n'est ni un combat ni une querelle, mais la guerre.
No, it's war.
noun
T'as eu une querelle d'amoureux?
What, did you have a lover's tiff?
Ecoute, c'est juste une querelle avec Steve.
Look, it's just a tiff with Steve.
donc on a eu une petite querelle.
So we had a little tiff.
On s'est querellés.
We had a tiff.
Une petite querelle d'amoureux ?
Just a little lovers' tiff.
Une petite dispute, une querelle d'amoureux.
A little tiff. a lover's spat.
Jai eu une querelle avec ma femme
I had a tiff with my wife.
Une simple querelle d'amoureux.
Just a lover's tiff. nothing more.
Vous, les inséparables, avez eu une petite querelle ?
You lovebirds have a little tiff?
noun
Northumberland vint, de même que son fils, Henry Percy, dit Tête-Chaude, et que Worcester. Ils venaient chercher querelle au roi.
There came Northumberland, his son, Henry Percy, called Hotspur, and Worcester, whose purpose was ever to procure malice and set things in a broil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test