Similar context phrases
Translation examples
verb
Lançons maintenant une initiative de partenariat pour la préservation de l'environnement mondial et du développement.
Now let us launch the partnership for global environmental preservation and development.
À cet égard, nous lançons un appel en faveur de l'appui au lancement du fonds d'adaptation en 2010.
In this regard, we encourage the support of the launching of the adaptation fund in 2010.
Nous lançons également un appel humanitaire pour la libération rapide des personnes enlevées en Extrême-Orient, au Moyen-Orient et dans le monde entier.
We launch a humanitarian appeal for the freeing of the kidnapped persons in the Far and Middle East, and worldwide.
Cette année, nous lançons la bataille en faveur d'un enseignement primaire universel, l'objectif étant d'assurer un accès universel à la sixième d'ici à 2012.
This year we are launching the battle for universal primary education, aiming at universal sixth grade education by 2012.
Lançons un appel pressant à tous les États membres de l’UEMOA pour la mise en oeuvre effective de la présente déclaration.
Launch an urgent appeal to all member States of UEMOA for effective implementation of the present Declaration.
Nous lançons aujourd'hui une campagne de sensibilisation à l'intention des femmes et des enfants pour que notre message parvienne aux quatre coins du monde.
Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world.
C'est pourquoi nous lançons un large dialogue au niveau international sur les questions relatives aux missiles de défense.
That is why we are launching a broad international dialogue on missile defence issues.
Aujourd'hui, nous lançons l'Année internationale des coopératives 2012, axée sur le thème << Les coopératives, des entreprises pour un monde meilleur >>.
Today, we are launching the 2012 International Year of Cooperatives, based on the theme "Cooperative enterprises build a better world".
Au nom de Dieu et de l'éternelle dignité humaine, nous lançons cet appel aux sentiments humanitaires de chacun et de tous!
In the name of God and everlasting human dignity, we launch the appeal to humanity to each and every man!
Ils impliquent que les peuples devraient être les premiers bénéficiaires de chaque résolution que nous adoptons et de chaque programme que nous lançons.
They imply that people should be the primary beneficiaries of every resolution that we adopt and every programme that we launch.
Messieurs, lançons la fusée.
Gentlemen, let's launch this rocket.
Je répète nous lançons les grappins.
Repeat, we're launching cables.
Aujourd'hui, nous lançons l'opération Spotlight.
Today, we're launching Operation Spotlight.
Lançons le nucléaire.
We must launch.
Béka, nous lançons les grappins.
Beka, we are launching bucky cables.
Lancons ce truc !
Let's launch this thing.
Nous lançons cet automne.
We're launching this fall.
Et lançons cette foreuse !
And let's launch this drill!
- Si nous lançons notre satellite...
- If we're to launch our satellite...
Nous lançons un nouveau médicament.
We're launching a new drug.
verb
Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne le partenariat interne pour la paix, gage de la démarche externe.
We appeal to the international community for support for the internal partnership for peace - a precondition for the external initiative.
Nous lançons un appel au Quatuor et encourageons les initiatives bilatérales et multilatérales visant à relancer le processus de paix tel qu'il est énoncé dans la Feuille de route.
We call upon the Quartet, and encourage bilateral and other multilateral initiatives, to revive the peace process laid down in the road map.
Nous prenons part à certains projets internationaux et nous lançons nos propres initiatives dans le cadre d'activités bilatérales ou multilatérales.
We participate in international projects or take our own initiatives, in the context of bilateral or multilateral schemes.
Nous lançons un appel pour que ces initiatives soient soutenues, notamment en versant des contributions volontaires accrues au fonds d'affectation spéciale créé par la Convention.
We urge that these initiatives be sustained through, inter alia, increased voluntary contributions to the trust funds established under the Convention.
Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle appuie les différentes initiatives de l'Afrique visant à établir une paix durable dans la région des Grands Lacs.
We appeal to the international community to support Africa's various initiatives aimed at establishing durable peace in the Great Lakes region.
Nous lançons un appel vigoureux en faveur d'une réponse collective et positive à cette Initiative et à la mise en oeuvre des recommandations du Comité ad hoc plénier.
We call strongly for a collective, positive response to the implementation of that Initiative, and for the implementation of the Ad Hoc Committee's recommendations.
Nous lançons un appel aux Nations Unies et à l'OUA pour qu'ils entreprennent des actions de concertation visant à pallier ces différends.
We therefore appeal to the United Nations and the OAU to initiate consensus-based actions that will lead to the reduction of such differences.
Nous lançons un appel aux pays donateurs et aux organisations d'aide pour qu'ils tiennent compte des initiatives et des programmes de développement des autochtones lorsqu'ils apportent leur assistance.
We call upon the donor countries and the aid organizations, in providing assistance, to pay due attention to our indigenous initiatives and development programmes.
Nous lançons un appel aux pays développés pour qu'ils prennent des initiatives de réduction de la dette en faveur des pays les plus pauvres.
We appeal to the developed countries to move ahead with debt-reduction initiatives benefiting the poorest countries.
- Nous lançons le code.
- We're initiating sequence code.
Les gars, lançons l'opération "Peur au ventre". Sur-le-champ.
All right, men, initiate operation "Scaredy pants"... now!
Lançons la séquence de communication.
Initiating communication sequence.
Lançons la purge mémoire de SC1. Traitons les données.
Let's initialize the memory wipe on SC-1, start crunching the data.
- Si nous lançons la surcharge, combien de temps avons-nous ?
They won't let you destroy this ship. After you initiate the overload, how long do we have?
Nous ne lançons pas d'initiative, Sam.
We're not floating a policy initiative, Sam.
verb
Nous nous lançons des accusations et formulons des allégations les uns contre les autres depuis près d'une décennie, en pure perte.
We have been throwing accusations and allegations at each other for almost a decade, to no avail.
Lançons-les sur une fausse piste.
Throw them off the scent.
Lançons des cailloux
Let's throw the stone
Ne nous lançons pas des piques.
Well, let's not throw barbs at each other.
Lançons les airelles !
♪ Keep throwing cranberries! ♪
Lançons des boules.
Let's throw some balls around.
Lançons-lui une pierre.
Let's throw a rock at her.
Lançons-nous dans une Oscar Party !
Let's throw an Oscar party!
- Lançons-lui des œufs !
Let's throw eggs at him!
Lancons d'autres tacos.
Let's throw some more taco shells. Olé!
Lançons-lui quand même.
Let's just throw them at her regardless. I'll tell you...
verb
À cet égard, nous lançons un appel à l'UNITA afin qu'elle saisisse l'occasion qu'offrent les pourparlers de Lusaka pour qu'un terme soit mis à cette guerre qui endeuille l'Angola depuis près de 20 ans.
Here we appeal to UNITA to take advantage of the opportunity offered by the Lusaka talks to put an end to this war that has been casting a pall over Angola for almost 20 years now.
Aussi à ces hommes qui reposent au fond de cette mer tant aimée, rendons hommage et lançons ces couronnes sur les eaux de leur ultime voyage.
So to those of these men... whose last resting place is beneath the sea they loved... we pay our humble tribute... as we cast these wreaths and flowers... upon the waters of their outgoing tide.
Lançons des cannes à pêche.
Let us cast the fishing rods.
Nous lançons les dés.
We cast lots.
Avant... d'écumer le New Hampshire pour trouver du sang neuf, établissons un ensemble de critères, auxquels le Dr Edwards satisfait sûrement déjà, et lançons un recrutement dans les règles.
Before we go casting about New Hampshire for new blood, let's put together a set of criteria, most of which I'm sure Dr. Edwards already fulfills, and begin a more formal process.
verb
Mais, en même temps, nous lançons un appel pour que cette question soit réglée dans le cadre d'une approche pacifique et de la négociation.
But, at the same time, we call for a resolution of that issue, based on a peaceful approach and on negotiations.
Nous lançons un appel pour la réduction des tensions et le règlement des désaccords concernant la question nucléaire de l'Iran par la voie du dialogue.
16. We call for the reduction of tensions and resolution of differences concerning Iran's nuclear issue through dialogue.
Et nous lançons un avertissement : si les architectes de la mondialisation n'ont pas de compte à rendre, cela ne sera pas simplement injuste; l'édifice s'effondrera avec des conséquences néfastes pour tous.
And we issue a warning: if the architects of globalization are not held to account, this will not simply be unjust; the edifice will crumble, with dire consequences for everyone.
Nous lançons un appel pressant aux Nations Unies pour qu'une attention particulière soit portée à cette question au cours des réformes de l'ONU.
We urge the United Nations to give particular attention to this issue during its reform process.
Nous lançons un appel pour que la priorité soit donnée aux questions de développement.
We would urge that priority be given to development issues.
Nous lançons un appel sincère à l'acceptation des diverses croyances et du respect de cette diversité.
We issue a sincere call for the acceptance of diverse beliefs and respect for such diversity.
Nous lançons un appel spécial à la solidarité avec le peuple frère d'Haïti, dont la situation est dramatique.
We issue a special call for solidarity with the brotherly people of Haiti in their tragic situation.
Nous lançons également un appel en faveur de la réalisation de progrès concrets en ce qui concerne les questions et préoccupations ayant trait à sa mise en oeuvre.
Likewise, we call for concrete progress on implementation-related issues and concerns.
C'est juste un avertissement de routine que nous lançons quand quelqu'un peut être potentiellement en danger.
This is a routine warning that we issue when someone may potentially be in danger.
"Aujourd'hui, nous lançons un rappel complet
at this time, we are issuing a full recall
Lançons un avis de recherche sur Randi.
Okay, uh, let's issue a bolo on Randi Gordon.
... pour cette raison que nous lançons une alerte à la santé.
...For this reason that we must issue a health warning.
verb
À cet égard, nous lançons un appel en faveur du bon fonctionnement de l'Organisation, sur la base du versement, dans les délais prévus, des contributions mises en recouvrement.
In this regard, we send out an appeal for payments of assessed contributions to be made within established deadlines in order to ensure the operation of the Organization.
Lançons depuis ce lieu sacré un message clair; celui de notre résolution collective de ne pas laisser passer une nouvelle occasion de régler définitivement cette question.
Let us send forth from this hallowed Hall a clear message of our common resolve not to let slip yet another opportunity to address this matter once and for all.
Nous lançons, par la présente Déclaration, un appel à l'action à tous ceux qui se préoccupent du respect de l'égalité et de la dignité humaine, pour qu'ils s'associent aux efforts déployés dans les capitales, les villes et les villages éloignés et dans les forums des Nations Unies aux fins de l'adoption d'une convention internationale sur les droits des personnes handicapées.
9. We hereby send out a call to action to all concerned with equality and human dignity, to join together in widespread efforts embracing national capitals, towns and cities, remote villages, and United Nations forums, to ensure the adoption of an international convention on the rights of all people with disabilities.
À tous les États qui partagent notre ambition d'interdire les mines terrestres antipersonnel, nous lançons dès à présent une pressante invitation à venir à Bruxelles fixer les bases d'un traité sans concession, sans faux-fuyants, pour atteindre le but que nous nous sommes fixé.
We send an urgent invitation to all States that share our ambition to rid the world of anti-personnel landmines to come to Brussels to lay the foundations of a treaty without concessions, with no prevarication, to achieve the goal we have set ourselves.
Face à cette évolution inquiétante, nous, les soussignés, au nom des personnalités arabes, chrétiennes et musulmanes de Palestine, nous vous lançons, depuis la Ville sainte de Jérusalem, un appel urgent pour vous demander d'intervenir de toute urgence afin de mettre un terme à la profanation du cimetière grâce à l'envoi d'une délégation pour déterminer les faits et de faire pression sur le Gouvernement israélien, conformément à la résolution du Conseil des droits de l'homme de 2010, notamment eu égard au caractère sacro-saint, à l'emplacement et à l'importance historique de ce cimetière, considéré comme un site archéologique exceptionnel, non moins vénéré que les cimetières juifs ou chrétiens, dont la profanation est tout aussi interdite.
In the face of these troubling developments, we the undersigned, in the name of our steadfast Muslim and Christian Arab people in the Holy Land and the Holy City of Jerusalem, the "Flower of Cities", appeal urgently for you to intervene immediately in order to stop the desecration of this cemetery by sending a delegation to investigate the situation and putting pressure on the Government of Israel, in accordance with the Human Rights Council resolution of 2010. This is especially important in light of the sanctity and historical importance of this cemetery, and the fact that it is an exceptional archaeological site, which is no less holy than the Christian or Jewish cemeteries whose desecration is also prohibited.
Enfin, nous lançons un appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle accroisse son aide humanitaire aux populations dans le besoin.
Finally, we would like to send a strong appeal to the international community to increase humanitarian assistance to the needy people.
Nous lançons un appel aux membres de l'Assemblée générale afin qu'ils appuient ce projet de résolution d'autant que la situation dans les territoires palestiniens aujourd'hui nous conduit tous à adresser un message clair à toutes les parties concernées en vue d'assurer la protection des droits des ressortissants palestiniens dans ces territoires face aux atteintes dont ils font l'objet, et qui sont contraires aux dispositions de la quatrième Convention de Genève, des principes du processus de paix et de l'esprit et de la lettre des accords conclus à cet effet.
We call on the members of the General Assembly to support this draft resolution, because the situation prevailing today in the Palestinian territories demands of us all that we send a clear message to the parties concerned in order to protect the rights of Palestinian nationals in these territories from the attacks against them, which contravene the provisions of the Fourth Geneva Convention, the principles of the peace process and the spirit and letter of the agreements reached in this respect.
Nous lançons un message clair à ce sommet : les femmes sont des agents de développement.
We are sending a clear message at this summit - women are agents of development.
Nous lançons un appel pressant aux éléments opposés aux mutations démocratiques en Afrique du Sud afin qu'ils s'abstiennent d'actes susceptibles de compromettre le processus délicat de négociations et de retarder le retour de l'Afrique du Sud dans le concert des nations.
We send out an urgent appeal to those elements opposed to democratic changes in South Africa to refrain from acts likely to jeopardize the sensitive negotiation process, which would delay South Africa's return to the family of nations.
Conscients que cette situation ne saurait perdurer, de cette tribune, nous lançons un appel sincère à toutes les personnes de bonne volonté qui veulent construire un aujourd'hui et un lendemain meilleurs pour les enfants d'Haïti et donner à ce pays qui est le nôtre une chance pour qu'il puisse repartir sur la voie du progrès.
Aware that this situation cannot go on, we send out from this rostrum a sincere appeal to all those who wish in good will to build a better life today and a better future for the children of Haiti and to give to our country an opportunity to renew its path of progress.
Nous lançons Artaban sur layon numéro 7.
We're sending Artaban onto Trail #7.
Lançons l'Orignal.
Send the Moose in.
Lançons des fleurs célestes.
Cholo, should we send up some sky flowers?
Lançons des fusées.
Let's send up skyrockets.
Lançons 150 missiles nucléaires pour l'anéantir !
Why don't we just send up 150 nuclear warheads and blast that rock apart?
verb
Et vous êtes des chanceux, parce qu'aujourd'hui, nous lançons notre premier rayon.
And you kids are in luck, because today we're shooting our first beam.
Lançons des fléchettes.
Um, let's shoot darts.
Allez, lançons quelques palets pour de l'argent.
Let's shoot pucks for money.
" Nous lançons nos missiles dans 50 minutes. "
We shoot off our wad in fifty minutes.
C'est ici que nous lançons des particules subatomiques à des vitesses incroyables.
This is where we shoot sub-atomic particles at fantastic speeds.
verb
- Lançons un appel à tous pour combattre et éliminer ensemble toutes les causes du terrorisme, et, partant, favoriser la prospérité, la dignité et l'unité;
- call upon all to work together to address and eliminate all causes of terrorism, thus promoting human flourishing, dignity and unity;
7. Nous lançons un appel aux États Membres afin qu'ils continuent de promouvoir l'éducation et la formation aux droits de l'homme.
7. We call for continued efforts by Member States to promote human rights education and training.
Nous lançons un appel au secteur privé afin qu'il mette en œuvre des pratiques responsables, telles que celles encouragées par le Pacte mondial.
We call on the private sector to engage in responsible business practices, such as those promoted by the United Nations Global Compact.
19. Nous lançons un appel à tous les pays pour qu'ils s'emploient à promouvoir la gestion durable de tous les types de forêts.
19. We call for efforts by all countries to promote sustainable management of all types of forests.
Nous lançons également un appel au peuple israélien et à toutes les forces politiques dans ce pays, pour qu'ils encouragent et défendent le processus de paix.
We also call upon the people of Israel and all political actors in that country to promote and defend the peace process.
Nous lançons un appel en faveur de la promotion des moyens d'existence des petits exploitants et du développement rural dans les pays en développement.
We call for the promotion of the livelihoods of small-scale farmers and rural development in developing countries.
Au Venezuela, nous lançons également un nouveau modèle économique.
We are also promoting a new economic model for Venezuela.
Comme on peut le constater, nous lançons un véritable processus de transition aux niveaux politique, social, économique et, surtout, éthique.
As can be seen, we are promoting a genuine process of transition: politically, socially, economically and, above all, ethically.
Nous lançons notre campagne de ventes du Nouvel An.
Promotions are coming up.
verb
En conséquence, nous lançons un appel pour qu'un plus grand nombre de pays ratifient ce document en vue de parvenir à l'universalité du Protocole contre la fabrication et le trafic illicites d'armes à feu, de leurs pièces, éléments et munitions, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée.
That is why we call for a greater number of ratifications aiming towards the universality of the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
Alors que nous nous lançons dans ce débat aujourd'hui, les délibérations de Copenhague ont commencé, avec pour objectif d'accomplir des progrès concrets dans la lutte contre les défis que représente le changement climatique.
While we engage in this debate today, discussions have started in Copenhagen aimed at making concrete progress in tackling the challenges posed by climate change.
Nous lançons donc un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue de prêter son appui aux efforts visant à rétablir la paix et la sécurité dans la région.
We therefore appeal to the international community to continue to lend its support to the efforts aimed at bringing peace and security to the region.
Tout en saluant les efforts menés par S. E. Hosni Moubarak en vue d'une solution négociée à la crise, nous lançons un appel en direction des dirigeants somaliens pour qu'ils aident au retour de la paix dans leur pays.
While we welcome the efforts of Mr. Hosni Mubarak aimed at a negotiated resolution of the crisis, we also appeal to the Somali leaders to assist in restoring peace to their country.
Nous lançons un appel au dialogue qui devrait mener au rétablissement du système démocratique dans ce pays.
We call for a dialogue aimed at re-establishing democracy in Honduras.
verb
Lançons le final et c'est tout.
Let's chuck the finale and just do that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test