Translation examples
verb
Ils utilisent alors la consolidation de la paix pour resserrer leur étreinte, forçant souvent les pays concernés à renoncer à leur souveraineté.
They then used peacebuilding to tighten their grip, often forcing the countries concerned to relinquish their sovereignty.
Souvent aussi, les occupants secondaires ont refusé de partir, forçant les personnes qui revenaient à chercher un hébergement ailleurs.
In many cases the secondary occupants refused to vacate, forcing the returnees to seek shelter elsewhere .
Les actes de violence délibérée et ciblée forçant les populations musulmanes à fuir pourraient constituer des crimes contre l'humanité, de même que les déplacements forcés et les persécutions.
Deliberate and targeted violence forcing Muslim populations to flee may amount to the crimes against humanity of forced displacement and/or persecution.
En l'espace de quelques semaines, l'ANKD avait regroupé des forces, contre-attaqué et repris ses positions, forçant les FARC à se retirer.
Within weeks, NADK regrouped its forces, counter-attacked and retook its positions, forcing RCAF to withdraw.
Les plans de transport permettent d'engager la réflexion en forçant les gens à discuter de leur mobilité.
Travel plans provide a basis for discussion within the firm by forcing people to talk about the issue of mobility.
Les forces croates ne respectent pas le droit de la guerre notamment en forçant des civils et des membres de la FORPRONU à servir de boucliers humains devant leurs chars.
The Croat forces do not respect laws of war by, inter alia, forcing civilians and UNPROFOR members to serve as live shields in front of their tanks.
Ces dernières ont confisqué les draps et les couvertures des prisonniers, les forçant à dormir à même le sol.
The jail authorities confiscated bed linen, quilts and blankets, forcing prisoners to sleep on the bare floor.
Ils sont généralement chers et le plus souvent administrés par les églises, forçant les enfants à participer au christianisme.
They can be expensive, however, and are generally church-administered, forcing children to participate in Christianity.
Un état policier fait régner la terreur, forçant à l'exode la population non-serbe.
A police state where terror reigned had forced the exodus of the non-Serb population.
Et en forçant les réponses.
And forcing an answer.
Forçant Wesley pour tout ça.
Forced Wesley into the whole thing.
- En forçant une autre apparition...
- lf we could force another appearance...
Forçant le décret de division.
Forcing the decree of division.
En forçant la main à Gerak.
By forcing Gerak's hand.
En forçant une fenêtre ?
A key? Force a window?
- En le forçant à monter ?
- By forcing him into your S.U.V.?
Les forçant à bosser.
They force them into work--
Ils me forçant.
They're forcing me.
Vous forçant à venir ici ?
Forcing you to run here?
verb
Est également puni quiconque, homme ou femme, tire exclusivement ou partiellement − en forçant, en encourageant ou en incitant autrui à se livrer à la prostitution ou à commettre un acte contraire aux bonnes mœurs, que ce soit par consentement mutuel ou non, en contrepartie d'une faveur ou d'une protection − un revenu de cette prostitution ou de cet acte (art. 202).
Penalties will be imposed on any person who lives wholly or in part off the earnings of a man or woman who engages in debauchery or prostitution or who uses his or her position of influence or control or methods of coercion to compel a person to engage in such practices, whether or not the culprit takes money from the person without offering anything in exchange or takes it in exchange for providing him or her with protection (art. 202).
Il faut envoyer un message ferme et prendre des mesures drastiques forçant Israël à renoncer immédiatement à tous ses projets de construction de nouveaux logements, y compris le projet dit << E1 >>.
A firm message must be sent and serious measures be undertaken to compel Israel to immediately annul all plans for further settlement construction, including the so-called "E-1" plan.
Dans les cas où il aura été constaté que le libre jeu de la concurrence ne peut pas donner ou ne donne pas de résultats suffisants en ce qui concerne la qualité, la régularité, le caractère abordable, la desserte territoriale et la sécurité des services d'intérêt général, ordinairement assurés par le secteur des services d'infrastructure, les gouvernements devraient avoir la faculté d'imposer des réglementations non discriminatoires et transparentes à tous les opérateurs du marché, en les forçant à respecter certaines normes aussi longtemps qu'ils y interviennent.
Where it has been recognized that free competition cannot or does not provide sufficient results with regard to the quality, regularity, affordability, territorial coverage and security of services of general interest, generally performed by infrastructure service industries, Governments should be allowed to impose non-discriminatory and transparent regulations on all operators in the market, compelling them to meet certain standards for as long as they are operating in the market.
Respecter la résolution 51/233 de l'Assemblée générale en forçant Israël à faire face à ses obligations financières est une affaire simple par comparaison à la série de crimes commis par Israël depuis sa création sur les territoires arabes.
Following up General Assembly resolution 51/233 by compelling Israel to meet its financial responsibilities was a simple matter in comparison with the successive crimes Israel had committed since coming into existence on Arab land.
De fait, la communauté internationale doit assumer ses responsabilités morales et juridiques en forçant la puissance occupante à cesser ses violations et à lever le siège paralysant qu'elle impose à l'ensemble du territoire palestinien, y compris Jérusalem-Est.
Indeed, the international community must shoulder its moral and legal responsibilities by compelling the occupying Power to cease its violations and put an end to its crippling siege of all of the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem.
7. L'intégration régionale peut stimuler la concurrence entre les pays membres en forçant les industries en place à améliorer leur efficacité technique.
7. Regional integration might be beneficial in encouraging competition among the member countries by compelling existing industries to improve their technical efficiency.
En ce qui concerne Jérusalem, la capitale de notre futur État indépendant et la pierre angulaire de toute solution juste et durable, la Puissance occupante fait tout ce qu'elle peut pour judaïser la ville grâce à des mesures visant à étouffer la population, en la forçant à partir et en encerclant les quartiers par des colonies de peuplement.
With regard to Jerusalem, the capital of our future independent State and the cornerstone of any just and lasting solution, the occupying Power is doing all it can to Judaize the city by measures aimed at suffocating the population, compelling them to leave and surrounding their neighbourhoods with settlements.
Le Chef de police Saud Aziz a placé M. Zardari dans une situation impossible en le forçant pratiquement à rejeter la demande d'autopsie.
CPO Saud Aziz placed Mr. Zardari in an impossible situation -- one which almost compelled Mr. Zardari to refuse the request for an autopsy.
Alors vous ne pouvez nier qu'on ne pourra aider les Sioux qu'en les forçant à changer de mode de vie et à s'installer dans leur réserve.
Then you can't deny that there's no saving the Sioux unless we compel them to give up their way of life and settle on the reservation.
- Vous croyez que cette commission est dans son droit en forçant les témoignages ?
You believe this committee has the right to compel testimony. You are dismissed, sir!
Si ses parents refusent de coopérer, aucun juge ne signera un mandat forçant une mineure à subir un examen médical.
Be that as it may, as long as her parents won't cooperate, I don't know of any judge who'll sign an order compelling a minor to submit to a medical examination.
En troublant votre sommeil et en vous forçant à réfléchir.
By disturbing your sleep. Compelling you to ruminate.
verb
La violence sexuelle désigne toute agression sexuelle forçant une femme à se livrer à un acte sexuel, ainsi que tout acte sexuel ou tentative d'acte sexuel avec une femme malade, handicapée, sous pression ou sous l'emprise de l'alcool ou d'autres drogues.
Sexual violence includes abusive sexual contact, making a woman engage in a sexual act without her consent, and attempted or completed sex acts with a woman who is ill, disabled, under pressure or under the influence of alcohol or other drugs.
D'après les arguments présentés, une disposition similaire en Suède a été considérée comme entraînant des conséquences préjudiciables, en rendant par exemple plus difficiles les enquêtes sur le délit de proxénétisme et en forçant la prostitution à la clandestinité.
According to the argumentations presented in the Government Bill, in Sweden a provision corresponding to the penal provision proposed had been considered to bring about harmful effects, too, such as making the investigation of pandering offences more difficult and prostitution going underground.
Vous m'élèveriez au-dessus de vous en me forçant à refuser une couronne.
Would you make me a greater man than yourself by obliging me to refuse a crown?
Ils divisent I'Alliance... forçant les membres à se soupçonner. Diviser pour mieux régner.
They're dividing the Alliance making the members suspect each other, divide and conquer.
Ils les ont décapités en nous forçant à regarder.
They cut their head off and they make us watch.
Le forçant à attaquer Giles?
Making this Fyarl demon attack Giles?
Sinon, retour à Washington, la salade de patates et Steve nous forçant à jouer au mime.
If not, it's back to D.C., potato salad, and Steve making everybody play charades.
Tu peux me faire tes crêpes au chocolat en forçant sur le chocolat ?
Do you think you can make those crazy chocolate chip pancakes... and go extra heavy on the chocolate?
En forçant un peu, ça devrait aller.
Never mind. I can make it fit.
verb
Il y a abus des droits parentaux, en particulier, si un parent se livre à une maltraitance physique ou affective ou des abus sexuels sur la personne d'un enfant, exploite un enfant en le forçant à accomplir un travail ne correspondant pas à son âge ou un travail risquant de compromettre les bonnes mœurs, la santé ou l'éducation de l'enfant ou encore un travail illégal, encourage l'enfant à commettre des infractions pénales, se livre à des pratiques répréhensibles ou encourage l'enfant à adopter de telles pratiques, etc.
The abuse of the rights in particular exists if a parent performs physical, sexual or emotional abuse against a child; exploits a child coercing him/her to unreasonable work or to work which imperils moral, health or education of the child, i.e. illegal work; encourages the child to commit criminal offences; develops bad practice and predisposition and the like.
103. Les articles 202 et 203 disposent que quiconque, homme ou femme, tire un revenu, exclusivement ou partiellement, en forçant, en encourageant ou en incitant autrui à se livrer à la prostitution ou à commettre un acte contraire aux bonnes mœurs, que ce soit par consentement mutuel ou non, en contrepartie d'une faveur ou d'une protection, est puni d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum et d'une amende ne dépassant pas 2 000 roupies, ou de l'une de ces peines.
Articles 202 and 203 provide that every person, male or female, whose living is obtained, in whole or in part, from the avails of a person who practices acts of indecency or prostitution by coercing, influencing or inducing that person to engage in such acts, whether with the consent of the person concerned and for no consideration or in consideration of protection and non-interference, shall be liable to a term of imprisonment of not more than two years, a fine of not more than 2 000 rupees, or both.
139. L'article 202 dispose que quiconque, homme ou femme, tire un revenu, exclusivement ou partiellement, en forçant, en encourageant ou en incitant autrui à se livrer à la prostitution ou à commettre un acte contraire aux bonnes moeurs, que ce soit par consentement mutuel ou non, en contrepartie d'une faveur ou d'une protection est puni d'une peine d'emprisonnement de deux ans au maximum et/ou d'une amende ne dépassant pas 2 000 roupies.
139. Article 202 provides that any man or woman who draws an income, entirely or partially, by coercing, influencing or inducing another to engage in prostitution or in an obscene act, whether or not by mutual consent, in return for a favour or for protection, shall be punished by imprisonment for no more than two years and/or a fine of no more than 2,000 rupees.
En forçant les aveux d'une légende américaine.
By coercing a confession from an American legend.
verb
Le 6 janvier, un véhicule blindé de transport de troupes de la MONUSCO de la base d'opérations mobiles de Mambasa a appuyé les FARDC au moyen de tirs de mitrailleuse lourde et les a aidées à repousser plusieurs centaines de combattants maï-maï Simba, qui étaient entrés la veille dans la ville de Mambasa, forçant les FARDC à s'en retirer temporairement.
41. On 6 January, a MONUSCO armoured personnel carrier based at the mobile operating base in Mambasa supported FARDC with heavy machine gun fire and jointly pushed back the several hundred Mayi-Mayi Simba combatants who had entered Mambasa town the previous day and caused FARDC to temporarily withdraw from the town.
Tous les hommes de la Force ont ensuite quitté la position, forçant une tentative de barrage par des éléments armés non identifiés.
All UNDOF personnel subsequently vacated the position, pushing through an attempted blockade by unidentified armed elements.
C'est en le forçant que j'ai causé ce merdier.
Me pushing him to be a star is what caused this whole mess.
En forçant, on arrive à Apache Wells ce soir.
Now folks, if we push on, we can be in Apache Wells by sundown.
Personne ne m'a dit qu'il y aurait un équipage d'acharnés forçant la chance.
Nobody told me there'd be a crew of cut-throats pushing up the odds.
J'imagine une pièce remplie de vieilles rombières portant des robes noires forçant les enfants à avaler de l'huile de foie de morue.
Brings to mind a room full of old ladies wearing black dresses and cameos and pushing spoonfuls of cod liver oil on the kids.
Teal'c, vous pouvez aggraver votre cas en forçant trop.
Teal'c, it is possible to aggravate your condition by pushing too hard.
Le forçant à montrer le meilleur de lui.
Pushed each other to greatness.
verb
On peut tuer quelqu'un en forçant un peu plus.
A little more pressure and you can kill someone with that move.
Les hommes durent tirer des canots pesant plus d'une tonne chacun... se forçant un passage au travers les crêtes de pression.
The men dragged the loaded lifeboats weighing more than a ton apiece hacking their way through pressure ridges that obstructed their passage.
verb
J'avoue que tu m'a impressionne en forçant ma chambre forte.
I was very impressed with how you managed to get past my security system.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test