Similar context phrases
Translation examples
Let see some hustle!
On se bouscule!
Hey, you been hustling me!
Tu m'as bousculé !
You guys hustled me.
Votre gars m'a bousculé.
You better hustle, kid.
Tu es meilleur bousculé, gamin.
Good hustle, big Geoff!
Oui ! Bouscule-les, Geoffrey !
I dislike being hustled.
Je déteste être bousculé.
You hustling me, boy?
Tu me bouscules, petit jeune ?
I'm not hustling.
Je ne vous bouscule pas.
You just hustled me.
Vous m'avez juste bousculé.
♪ Bradley Cooper hustling
♪ Bradley Cooper bouscule
Good hustle, girls!
- Bonne bousculade ! C'est bien !
Actually there's a lot of hustle for seats
Il va y avoir de la bousculade pour trouver un siège.
A little hustle here.
Un peu de bousculade, là.
- Great hustle, Bertie!
- Belle bousculade, Bertie !
Let's see a little hustle.
Regardez, une petite bousculade.
And I don't wanna get shot today, so great hustle, great practice.
Super bousculade, super entrainement.
All right, I want to see some hustle Really!
OK, je veux voir de la bousculade.
We left the hustle and bustle of uptown Harlem.
On a quitté la bousculade d'Harlem la chic.
Just trying to keep up with the hustle and bustle.
On essaie juste d'éviter la bousculade.
[SIGHS] We gotta hustle.
[SOUPIRS] Nous bousculade du gotta.
Nothing can harm them anymore, not even the city"s hustle and bustle.
Plus rien ne peut les atteindre, pas même le tourbillon de la grande ville.
A stupid goon on a cheap hustle.
sur un petit tourbillon.
Three minutes of harrowing, heart-breaking hustle!
Trois minutes de tourbillon pénible et déchirant !
# I wanna see all the hustle and bustle
"Je veux voir le tourbillon d'activité
She's a native of Montana, hates the hustle and bustle of the big city.
Elle vient du Montana et déteste le tourbillon de la vie citadine.
verb
Yeah, I gotta hustle, baby.
oui, je dois me presser, bébé.
You don't see it much in the daytime when everybody's hustling around, rushing from where they is to where they ain't.
Le jour, on ne les voit pas, puisqu'on est pressé, et on court dans tous les sens.
- Come on, let's hustle up.
- Allez, on se presse.
♪ That's why I hustle so hard ♪
♪ C'est pourquoi j'étais pressé
Yo, can you hustle, please?
Eh, tu peux te presser, s'il te plait ?
In my hustle and hurry world
Dans mon monde pressé
Okay, we gotta hustle. The ferry leaves at 10:30.
Il faut se presser.
verb
- not just hustle them for quarters...
- pas les forcer à rester chez eux...
I mean, I just drive and hustle and drive and try to make some money.
Je veux dire, juste conduire, et forcer, et conduire et juste essayer de faire un peu d'argent.
You mean instead of hustling on 119th?
Vous voulez dire au lieu de forcer sur la 119ème ?
Westhoff likes hustle, so you hustled.
Westhoff aime la force vous êtes passé en force.
way to hustle!
Passe en force !
Yeah, like I got hustled into doing the sequel.
Comme quand ils m'ont forcé à faire cette suite.
I can remember hustling an old man for a dime a game.
J'ai déjà forcé un vieux à jouer 10 centimes la partie.
You know, they weren't trying to hustle anybody.
Ils n'essayaient pas de forcer qui que ce soit.
noun
Hustling your neighbors out of their soft snacks.
Tu rackettes tes voisins de leurs en-cas sucrés.
I hustled, I scrambled, I did all of that.
J'ai racketté. J'ai triché, tout ça.
Take your hustle someplace else.
Vas racketter ailleurs.
I can`t believe l`m getting hustled by a couple of gangsters.
Je me fais racketter par une bande de voyous.
We expected him to be late because he was always out there on the golf course, hustling the rich kids.
Il était toujours en retard, car il restait sur le terrain de golf pour racketter les gosses riches.
This ain't about no hustle.
Je parle pas d'un racket.
Friends say Pope's post-college years were typical of an urban 20-something... scraping by, having fun, and hustling to make her mark.
Les amis disent que les années après collège de Pope étaient typiques d'une fille urbaine de la vingtaine... à Racler, s'amuser, et racketter pour se faire une place.
verb
You tried to hustle Gee in hearts? Are you out of your mind?
Tu as essayé d'avoir le boss à la Dame de Pique ?
Yeah, well, faking a stroke is not exactly like, uh, an Olympic event, but I gotta tell ya, if you know they're gonna be stickin' pins in ya, and you know that there are gonna be guards 24 hours a day... just waitin' for you to screw up on the hustle,
Simuler une attaque, c'est pas franchement une discipline olympique. Bref, quand on te pique avec des aiguilles et qu'il y a des gardiens 24h sur 24 qui attendent qu'un truc :
Told us you hustled him out of his.32 revolver.
Il nous a dit que vous lui aviez piqué son arme, un .32.
You still hustling old ladies out of their social security checks?
Tu piques toujours l'argent des vieilles dames?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test