Translation examples
noun
Et la guerre n'est pas le seul fléau.
And war is not the only scourge.
C'est le fléau de notre époque.
It is the scourge of our time.
I. LE FLEAU DE LA MISERE
I. THE SCOURGE OF POVERTY
L'un de ces problèmes est le fléau du terrorisme.
One such challenge was the scourge of terrorism.
L'évolution du fléau est alarmante.
The spread of this scourge is alarming.
Il faut mettre fin à ce fléau.
This scourge must end.
Le fléau de la pauvreté est insidieux.
The scourge of poverty is insidious.
Le terrorisme est un fléau pour l'humanité.
Terrorism is a scourge of humankind.
Le terrorisme est le fléau de notre époque.
Terrorism is the scourge of our times.
Le terrorisme est également un fléau.
Terrorism is another scourge.
- C'est un fléau !
he's a scourge.
- fléau de l'univers.
- Scourge of the universe.
Fléau d'Athènes !
Scourge of athens!
Le fléau des dieux.
Scourge of the goddess.
Un vrai fléau.
They're a scourge.
Le fléau de Neptune.
Oh, Neptune's scourge.
Fléau et destructeur.
Scourge and destroyer.
Un fléau, hein ?
wow, a scourge.
Le Fléau de Sibérie...
- Nostroyev, scourge of Siberia.
noun
Information sur l'apparition à Cuba du fléau Thrips Palmi
Information about the appearance in Cuba of the Thrips palmi plague
Nous devons intensifier nos efforts pour réduire ce fléau.
We must intensify our efforts to reduce this plague.
Ce fléau n'a pas de limites, et le contact avec lui n'est pas non plus limité.
This plague has no limits, nor is the contact with it restricted.
Le fléau du terrorisme doit être maîtrisé.
The plague of terrorism must be controlled.
Notre engagement face à ce fléau doit être total.
We must be totally committed to ending this plague.
Malheureusement, l'Afrique est gravement frappée par le fléau des mines terrestres.
Unfortunately Africa is plagued by landmines.
Le terrorisme est un fléau destructeur et mortel.
Terrorism is a destructive, evil plague.
Elle souligne la détermination de l'État partie à lutter contre ce fléau.
She emphasized her Government's determination to deal with that plague.
Ce fléau touche sans distinction les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
This plague hits young and old, women and men equally.
Un fléau, un grand fléau de lapins.
A plague, a big rabbit plague.
Le dixième fléau !
The Tenth Plague.
Un fléau qui...
A plague that...
Fléau, infection, virus.
Plague, infection, virus.
- Le fléau lui-même.
- The plague itself.
Le Fléau, donc.
Sorry. Just... it's just Plague.
noun
III. LE FLEAU DE LA MISERE
III. THE EVIL OF POVERTY
II. LE FLEAU DE LA MISERE
II. THE EVIL OF POVERTY
Etats d'un front commun de lutte contre ce fléau
among States in combating this evil
III. LE FLEAU DE LA MISERE 79 - 108 18
III. THE EVIL OF POVERTY 79 - 107
- Le fléau de la misère;
The evil of poverty;
Les sectes sont le fléau de la société contemporaine.
Sects are a contemporary social evil.
De nos jours, un fléau menace nos civilisations.
Today, there is an evil stalking our civilization.
Les anciens... croyaient qu'un grand livre était un grand fléau.
The ancients... thought a great book a great evil.
Arrêtez ce fléau
♪ Stop this evil
Tu dois arrêter ce fléau.
You must stop this evil.
"L'islam. Pourquoi est-ce un fléau ?"
"Islam, and why it's evil".
"Pur fléau, noire fleurs, Les ténèbres aussi, peuvent être condamnées."
"Purest evil, blackest bloom, darkness, too, can find its doom."
Qu'est-ce qu'il veut dire, "un plus grand fléau arrive" ?
What does he mean, "a greater evil is coming"?
Dick apprit le fléau de l'élitisme poussé à l'extrême.
Dick was being taught the evil ways
Rahl n'est pas le seul fléau de ce pays.
Rahl isn't the only evil in the midlands.
Tant que ce fléau sévira, je ne m'appartiendrai pas.
I'll put everything aside until I get rid of the evil.
noun
Le terrorisme est un fléau tentaculaire et insidieux, le poison de notre époque.
Terrorism is an insidious, tentacular malignancy -- a bane of our times.
La course aux armements au niveau régional est le fléau du développement.
The regional arms race is the bane of development.
Des mesures courageuses et décisives s'imposent pour combattre le fléau de la corruption qui favorise le développement de l'impunité.
Courageous and decisive action is required to combat the bane of corruption on which impunity thrives.
Des mesures devaient être prises pour remédier aux faiblesses des institutions, de la législation et de la réglementation, qui étaient le fléau des producteurs et des négociants.
Steps should be taken to address weak institutions and weak legal and regulatory frameworks, which were the bane of producers and traders.
La course aux armements régionale est un fléau pour le développement.
Regional arms races are the bane of development.
Les conflits motivés par la volonté d'affirmer des identités anciennes ou plus récentes sont le fléau qui caractérise le nouveau désordre mondial.
Conflicts arising out of the quest to assert old or new identities are the bane of the new world disorder.
Selon nous, c'est là un fléau pour les programmes des armes légères et, parfois, la réelle cause des conflits enracinés dans la région.
That, in our view, is the bane of the Small Arms Programme, and sometimes the real cause of the deep-seated conflicts in the region.
Je parle du fléau du terrorisme, que subissent mon pays et beaucoup d'autres pays.
I refer to the bane of terrorism which confronts my country and many other countries of the world.
Les effets des changements climatiques sont un fléau qui accablent chaque jour Saint-Kitts-et-Nevis et d'autres États insulaires.
The effect of climate change is a bane that is felt on a daily basis in Saint Kitts and Nevis, as in other islands.
Il a caché un fléau.
He hid a Shadow's bane.
C'est mon fléau.
She's the bane.
Fléau des démons, diseur de vérité...
Demon-bane. Truthsayer.
Le fléau de ma vie ?
Bane-of-my-existence Olive?
Vous êtes mon fléau.
You're my bane.
On a trouvé le Fléau Isildur.
Isildur's Bane is found."
Le fléau de la direction.
The bane of management.
Le Fléau d'Isildur !
-Isildûr's Bane.
Le Fléau Isildur.
Isildur's Bane.
Le fléau de mon existence.
Bane of my existence.
noun
C'est un pas dans la bonne direction, mais il est loin de suffire à libérer la planète du fléau des armes nucléaires.
This is a step in the right direction, but it is decidedly insufficient for freeing the planet from the curse of nuclear weapons.
M. Agnivesh demande aux Etats de tout faire pour éliminer l'esclavage, ce fléau presque aussi vieux que le monde, d'ici à la fin du millénaire.
He called on States to do everything possible to put an end to slavery, a curse which was almost as old as mankind, by the end of the millennium.
La pauvreté est un fléau planétaire qui inflige des souffrances indicibles.
Poverty is a global curse and causes untold suffering.
Le terrorisme n'est plus le fléau des pauvres.
Terrorism is no longer the curse of the poor.
Human Rights Watch, dans son rapport intitulé << Le fléau de l'or - République démocratique du Congo >>, donne les chiffres officiels sur l'importation, l'exportation et la production de l'or :
Human Rights Watch, in its report entitled "The Curse of Gold," provides official figures for gold imports, exports and production.
Alors qu'il était auparavant inconnu dans la région du nord-est de l'Inde, le système de la dot y est récemment devenu un fléau.
Dowry system was absent in the North East Region in India, but it has become a curse in recent times.
Les armes nucléaires, en particulier, vont au-delà de ce paradoxe et imposent un fléau mondial.
Nuclear weapons, in particular, reach beyond the paradox to impose a global curse.
En outre, des raisons morales et pratiques font qu'il est inadmissible d'établir un lien entre ce fléau et une nation, une religion ou une culture particulière.
Moral and practical reasons make it render unacceptable the to linkage of that curse to any particular nation, religion or culture.
Nous devons faire tout notre possible pour que les armes de destruction massive ne deviennent pas le fléau de notre époque.
We have to do all that we possibly can to ensure that weapons of mass destruction do not become the curse of our age.
Le bien-être de notre société dépend de l'élimination de ce fléau.
Our society’s well-being depends upon the elimination of this curse.
Tu es un fléau !
You're a curse!
Tel est mon fléau.
That is my curse.
Un vrai fleau.
It's a curse.
- Le fléau de l'empire.
- The curse of empire.
Tu parles d'un fléau?
A curse, you say?
- Le mot du fléau ?
Word of curse?
Je suis un fléau.
I am a curse.
noun
Par exemple, on a fait observer l'intérêt de plates-formes de déminage mécanique qui auraient une double capacité de sorte que l'on pourrait les utiliser soit avec un fléau, soit avec un gyrobroyeur.
For example, the value has been noted of mechanical demining platforms having a dual capacity so that either a flail or tiller can be used.
Engins de terrassement, engins à fléau, etc.
Could be earth processing machines, flail systems etc.
Peut supporter l'explosion d'une MAMAP, mais le fléau risque d'être plus ou moins endommagé.
Can withstand a MOTAPM detonation, but flail unit might be damaged to a certain extent.
Peut supporter l'explosion d'une MAMAP sans que le véhicule ou le fléau soient trop endommagés.
Can withstand a MOTAPM detonation without serious damage both to the vehicle and the flail unit.
C'est un fléau d'armes médiéval.
Boys, this is a medieval battle flail.
Il tient une houlette et un fléau.
He's carrying a crook and flail.
Fléau éternel de l' Italie et de ses fils.
Eternal flail of Italy, and of her sons.
C'est un authentique fléau gagné à la foire de la renaissance.
That is an authentic flail I won at the Renaissance fair.
retrouve mon fléau.
find my flail.
Ça s'appelle un fléau.
It's called a flail.
- Je vais chercher mon fléau.
I'm getting my flail.
Et avec un fléau, ça mettrait du temps?
How about a flail-whipping? Would that take long?
C'est lui qui, le premier, a levé son fléau.
And it was this man who first raised his flail.
Fléau m'ayant fait gagner, je lui dois fidélité.
Having won with Flail, decency and fairness compel me to stay with him.
noun
Vous êtes un fléau.
You're a nuisance.
La conscience est un fléau.
Conscience is nuisance.
- Un véritable fléau, n'est-ce pas ?
- Aren't they a nuisance?
Et Yoshida, le fléau ?
What about that nuisance Yoshida?
Et je suis un énorme fléau.
I'm an enormous nuisance.
– Personne regrettera ce fléau !
- No one will miss that nuisance!
- Vous êtes un fléau, Poole.
- You know, Poole? You're a nuisance.
Sacré fléau cette guerre, hein ?
Darned nuisance, this war, isn't it?
Tu n'es pas un fléau.
- You are not a nuisance.
Ce fut un terrible fléau.
It was a terrific nuisance.
noun
Conformément à la décision prise par les dirigeants mondiaux en 2005, cette obligation ne s'applique à aucun autre fléau, comme le VIH/sida, les changements climatiques ou la gestion des catastrophes naturelles.
In accordance with the leaders' decision in 2005, that obligation does not apply to other calamities, such as HIV/AIDS, climate change or the response to natural disasters.
84. En 1999, le VIH et le sida ont été déclarés catastrophe nationale par S. M. le Roi Mswati III. Des crédits ont alors été dégagés pour lutter contre ce fléau à l'échelle nationale.
84. His Majesty King Mswati III declared HIV and AIDS a National Disaster in 1999. This was followed by a specific budget allocation for the National HIV and AIDS Response.
6. M. KONGSTAD (Norvège) dit que la délégation norvégienne s'associe à la délégation autrichienne pour demander que l'on se penche de façon urgente sur la question du fléau humanitaire que représentent les armes à sous-munitions.
Mr. KONGSTAD (Norway) said that Norway shared the view expressed by the Austrian delegation that the humanitarian disaster caused by cluster munitions must be addressed urgently.
119. Le VIH/sida a été déclaré catastrophe nationale en 2001 lors du lancement de la politique nationale de lutte contre ce fléau.
119. HIV/AIDS was declared a national disaster in 2001 at the launch of the National HIV/AIDS Policy by the Government.
Venu tout droit de la Cité des Anges. Le fléau des jeux vidéo. Le roi du joystick.
Hailing from the City of Angels the master of disasters, the king of sting, the dancing destroyer Charles Irving Bartowski.
- Ce chien est un fléau.
-This dog is a disaster.
Il a certainement raison, je dois être un fléau.
Maybe it's a disaster, like that guy said.
- "Celui qui, au-dedans, est sans leurre ni erreur, "et au dehors, ne connaît ni calamité ni fléau,
He who does nothing wrong is honest... and who doesn't know disasters..
- Et toi, tu es un fléau écologique!
And you are like an ecological disaster!
Ton existence même est un fléau pour le Sanctuaire.
Your very existence spells disaster for Sanctuary.
Composé d'acteurs publics et privés, le Comité directeur national contre la violence et l'exploitation sexuelles dont sont victimes les enfants a été créé en 2005 pour aider à lutter contre ce fléau social.
The National Steering Committee on Sexual Abuse and Exploitation of Children is also established in 2005 comprising both governmental and non-governmental actors to assist in combating the social catastrophe.
Pour organiser sa lutte contre ce terrible fléau, la Haute Commission de contrôle de la production, de la contrebande et de l'abus des drogues a été créée il y a quatre mois, sous l'égide du bureau du Président.
To organize its struggle against this great catastrophe, the High Commission for control of production, smuggling and abuse of drugs was established four months ago under the patronage of the office of the President.
Ce serait de notoriété publique si un tel fléau - touchait la population entière.
It would be public knowledge if something this catastrophic... - ..was happening to the entire population.
noun
Les filles de cette sorte sont un fléau.
Girls like that are nothing but trouble.
Et cerise sur le gâteau : ce fléau de Batman a pris un malin plaisir à détruire le robot.
And he gives me bat trouble, who blows the damn robot's head off!
Cette fille est un fléau.
She's nothing but trouble.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test