Translation examples
noun
Establishment of epidemiological surveillance networks for plague;
Mise en place de réseaux de surveillance épidémiologique de la peste;
The outbreak of plague is reportedly an outcome of the Latur and Osmanabad earthquake.
L'épisode de peste a été une conséquence du séisme de Latur et Osmanabad.
(c) Efforts to eradicate certain diseases, such as leprosy, polio, the plague and cholera.
c) L'élimination de certaines maladies comme la lèpre, la poliomyélite, la peste et le choléra.
Coverage of 75 per cent of areas exposed to plague;
Couverture de 75 % des zones exposées à la peste;
Since 2002 there has been no plague.
Aucun cas de peste n'est apparu depuis 2002.
Anthrax, Siberian plague
Anthrax, peste sibérienne
Many have compared the illness to the plague of the European Middle Ages.
Beaucoup ont d'ailleurs comparé cette maladie à la peste de l'Europe médiévale.
The region was confronting a "black plague".
En outre, la région est aux prises avec une << peste noire >>.
Having to flee the invaders like the plague makes our citizens’ lives more difficult.
Les conditions de vie de notre peuple qui les fuit comme la peste... compliquent leur existence.
- Bubonic plague? - Yeah.
- La peste bubonique?
The plague--the plague was big.
La peste, la peste était à la mode.
That's plague.
C'est la peste.
Danger of plague!
Danger de peste!
IT WAS THE PLAGUE. THE DAMN PLAGUE.
C'est la peste... la foutue peste.
Vanni the Plague!
Vanni La Peste !
(Alex) Yeah. (Lowered voice) Black plague hack plague.
Peste noire peste nègre.
noun
Information about the appearance in Cuba of the Thrips palmi plague
Information sur l'apparition à Cuba du fléau Thrips Palmi
The scourge of international terrorism continues to plague us.
Le fléau que représente le terrorisme international continue de nous tourmenter.
We must intensify our efforts to reduce this plague.
Nous devons intensifier nos efforts pour réduire ce fléau.
This plague has no limits, nor is the contact with it restricted.
Ce fléau n'a pas de limites, et le contact avec lui n'est pas non plus limité.
The plague of terrorism must be controlled.
Le fléau du terrorisme doit être maîtrisé.
We must be totally committed to ending this plague.
Notre engagement face à ce fléau doit être total.
Unfortunately Africa is plagued by landmines.
Malheureusement, l'Afrique est gravement frappée par le fléau des mines terrestres.
Terrorism is a destructive, evil plague.
Le terrorisme est un fléau destructeur et mortel.
She emphasized her Government's determination to deal with that plague.
Elle souligne la détermination de l'État partie à lutter contre ce fléau.
This plague hits young and old, women and men equally.
Ce fléau touche sans distinction les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
- It's a plague!
- C'est un fléau !
A plague, a big rabbit plague.
Un fléau, un grand fléau de lapins.
The Tenth Plague.
Le dixième fléau !
A plague that...
Un fléau qui...
Plague, infection, virus.
Fléau, infection, virus.
- The plague itself.
- Le fléau lui-même.
Sorry. Just... it's just Plague.
Le Fléau, donc.
noun
Aware that racism, being one of the exclusionist phenomena plaguing many societies, requires resolute action and cooperation for its eradication,
Consciente que le racisme, qui est l'une des formes que prend l'exclusion - plaie de nombreuses sociétés -, ne pourra être éradiqué que moyennant des mesures et une coopération énergiques,
Aware that racism, as one of the exclusionist phenomena plaguing many societies, requires resolute action and cooperation for its eradication,
Consciente du fait que le racisme, qui est l'une des formes du phénomène d'exclusion, plaie de nombreuses sociétés, ne pourra être éradiqué que moyennant des mesures et une coopération énergiques,
In this way, the women shall be protected from the organized prostitution networks that are plaguing the various transfer stations;
Les femmes seront ainsi protégées des réseaux de prostitution organisés qui sont la plaie des diverses stations de transfert;
Terrorism has turned into the plague of modern times.
Le terrorisme est devenu la plaie des temps modernes.
Poverty breeds resentment, anger and despair, and Africa is plagued by all three of these.
La pauvreté engendre les ressentiments, la colère et le désespoir, et l'Afrique est affligée par ces trois plaies.
Of the plagues, yeah.
Pour les plaies ?
Two plagues, Oskar.
Deux plaies, Oskar.
It's a plague... a plague.
C'est une plaie...une plaie.
He's a plague, Tommy.
C'est une plaie, Tommy.
Lift this plague.
Mets fin à cette plaie.
It's the 10 plagues.
C'est les 10 plaies.
The Ten Plagues.
Les 10 plaies d'Egypte.
The plague of theJews.
La plaie des Juifs.
This is true of Rwanda, where bloated prisons, camps swollen with refugees and the slow pace of the judicial process are just a few of the problems that continue to plague that country.
Cela est vrai du Rwanda, où des prisons surpeuplées, des camps regorgeant de réfugiés et le rythme lent du processus judiciaire ne sont que quelques-uns des problèmes qui ne cessent de tourmenter ce pays.
I also agree with the view that the United Nations could be a more effective organization if it tried to understand the problems that continue to plague many countries from the perspective of the countries concerned.
Je suis aussi d'accord pour affirmer que l'Organisation des Nations Unies pourrait être une Organisation plus efficace si elle essayait de comprendre les problèmes qui continuent de tourmenter de nombreux pays, en se plaçant dans la perspective des pays concernés.
The abhorrent caste system continues to plague the lives of hundreds of millions of people and blocks their development in the social, economic and cultural fields.
Le système odieux de caste continue de tourmenter la vie de centaines de millions de personnes et d'empêcher leur développement dans les domaines social, économique et culturel.
The first has to do with the surfeit of weapons that continues to plague the world, particularly the continued deployment and development of nuclear arms and other weapons of mass destruction, the expanding volume of the traffic in conventional arms and the continued production and persistent use of especially injurious devices of war.
Le premier concerne l'accumulation d'armes qui continue de tourmenter le monde, en particulier, la poursuite du déploiement et de la mise au point d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive, le volume croissant du trafic d'armes classiques et la production continue et l'emploi persistant d'engins de guerre particulièrement meurtriers.
We must always bear in mind that all belief systems, in essence, extol the virtues of tolerance and peace; that each and every society must develop a democratic system that suits it, while retaining its essential principles; that labelling creates confusion rather than clarity and in some cases can be considered an insult; and that long-lasting issues that continue to plague humanity can act as a rallying cause for extremism and must be resolved in a fair, just and balanced manner.
Nous devons toujours garder à l'esprit que, par essence, toutes les croyances font l'éloge des vertus de la tolérance et de la paix; que chaque société doit se doter du système démocratique qui lui convient, tout en préservant ses principes fondamentaux; que mettre des étiquettes sur les personnes sème la confusion et non pas la clarté et peut parfois être considéré comme une insulte; et que les problèmes de longue date qui continuent de tourmenter l'humanité peuvent agir comme un facteur de ralliement pour l'extrémisme et doivent être réglés de manière équitable, juste et équilibrée.
They articulated the collective yearning for a new way forward to address the problems of hunger and dehumanizing poverty, which continue to plague humanity, and to build a just and equitable world in which people live with dignity and in peace and harmony with each other in diverse and pluralistic societies.
Ils ont exprimé le souhait collectif de trouver un nouveau moyen de remédier aux problèmes que sont la famine et la pauvreté déshumanisante, qui continuent de tourmenter l'humanité, et de bâtir un monde juste et équitable dans lequel chacun vit dans la dignité et en paix et en harmonie avec l'autre, au sein de sociétés diverses et pluralistes.
Although the coup has collapsed, thanks to universal rejection, total condemnation and the heroic resistance of the population, the violence it unleashed continues to plague the country.
Bien que le coup ait raté, grâce au rejet universel, à la condamnation totale et à la résistance héroïque de la population, la violence qu'il a déclenchée continue de tourmenter le pays.
184. This accumulation of misfortunes and deprivation in health, education, housing, participation, etc., which continually plagues the lives of those enduring extreme poverty, has a precise and clearly defined name in standard legal terminology: absolute denial of the most fundamental human rights.
184. En définitive, ce cumul de précarités ou de carences en matière de santé, d'éducation, d'habitat, de participation, etc., dont la persistance tourmente la vie de ceux que frappe la misère correspond, dans le langage juridique courant, à une expression précise et bien définie : la négation absolue des droits les plus élémentaires de l'homme.
Plaguing Gotham City.
Qui tourmente Gotham City.
Richards has been plaguing Maher's bank.
Richards tourmente la banque de Maher.
What affliction "be-plagues" you, my friend?
Et toi, quel mal te tourmente, mon ami ?
I think they do it to plague me.
C'est pour me tourmenter, je crois.
Infected by the plague of a conscience.
Tourmenté par sa conscience.
It's plagued me my whole life.
Ça m'a tourmenté toute ma vie.
"If problems plague you..."
"si les problèmes vous tourmente..."
And then trying to-- it just plagued me.
Et puis essayer de... ça m'a tourmenté.
Are you plagued by your mother, too?
Vous avez été tourmenté par votre mère aussi ?
Whitechapel is plagued with terrors.
Whitechapel est tourmenté par la peur.
verb
Let me restate here that we are plagued by a prevailing notion in various negotiations at the CD that those who possess and use, or are prepared to use, nuclear weapons and other weapons of mass destruction enjoy a privileged status.
Je voudrais déclarer à nouveau ici qu'on nous harcèle avec l'idée qui prévaut dans diverses négociations dans le cadre de la Conférence du désarmement, que ceux qui possèdent et utilisent, ou sont prêts à utiliser, des armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive bénéficient d'un statut privilégié.
-The limited trips to Cuba for Americans are deterred and increasingly plagued
Harcèlement accru pour décourager les rares voyages d'Etasuniens à Cuba
Europe is plagued by conflicts that offend peoples, minorities, women, children and the poor.
L'Europe est harcelée de conflits qui blessent les peuples, les minorités, les femmes, les enfants et les pauvres.
No doubt you were plagued by French beauties?
Tu as sûrement été harcelé par les beautés françaises ?
You plagued him till he won't answer my questions!
Vous l'avez harcelé, et il ne me répondra plus!
They were plagued constantly.
Ils étaient constamment harcelés.
Three times you plagued me to tell you.
- Je ne veux pas t'entendre. Par trois fois, tu m'as harcelé de questions.
She'd been plaguing us all this time and now this?
D'abord le harcèlement, maintenant ça ?
You plague me.
Tu me harcèles.
He's sound asleep, plagued by nightmares.
Il dort profondément, harcelé par ses cauchemars.
You follow me everywhere. You plague me.
Tu me suis partout, tu me harcèles.
For others, it's the flames of uncertainty that plague them.
D'autres sont harcelées par les flammes de l'incertitude.
And plague you with letters of the foulest abuse?
Et vous harceler avec des lettres des plus horribles injures ?
These difficulties have been compounded by the disastrous floods which plagued Yemen last June, causing extensive, grave losses of life and property.
À ces difficultés sont venues s'ajouter les inondations catastrophiques que le Yémen a connues en juin dernier.
In addition, environmentally triggered disasters like locust plagues undermined food security.
En outre, les catastrophes d'origine écologique, les périls acridiens notamment, minent la sécurité alimentaire.
Post-conflict and post-disaster responses remain plagued by disconnections between various phases of activity.
Après les conflits et les catastrophes, il y a encore un manque de coordination entre les différentes phases d'intervention qui continue à peser sur les réponses apportées.
Moreover, island States like Madagascar were exposed to natural disasters such as cyclones, drought and plagues of locust.
De plus, les pays insulaires comme Madagascar sont exposés aux catastrophes naturelles : cyclones, sécheresse, invasions de criquets migrateurs, etc.
The greater attention being shown to disaster reduction in 1997 has been due in part to the uncontrollable fires that have plagued Indonesia.
Le regain d'attention que suscite la prévention des catastrophes en 1997 est dû en partie aux incendies incontrôlables qui ont embrasé l'Indonésie.
The natural phenomenon presently plaguing Montserrat could be a prelude to a disaster that can destroy small islands globally.
Le phénomène naturel qui dévaste Montserrat pourrait être le prélude d'une catastrophe de nature à détruire l'ensemble des petites îles.
Man-made threats also plague our region, one such being the trans-shipment of hazardous waste through the Caribbean Sea.
Les catastrophes anthropiques assaillent également notre région, notamment le transit de déchets dangereux par la mer des Caraïbes.
Tajikistan is extremely exposed to natural disasters that have plagued the country, causing death, and damaging its housing stock.
Le Tadjikistan est très exposé aux catastrophes naturelles; celles-ci ont ravagé le pays, causant nombre de décès et endommageant son parc immobilier.
Disasters, such as locust plagues, triggered by certain environmental conditions also contribute to threatening the food security of local populations.
Les catastrophes, telles les infestations de criquets pèlerins provoquées par certaines conditions environnementales, exacerbent la menace qui pèse sur la sécurité alimentaire des populations locales.
For us in the Horn of Africa, long plagued by natural disasters and the residual effects of the cold war, there is a recovery in sight at long last.
Pour nous, dans la corne de l'Afrique, affligés depuis longtemps par les catastrophes naturelles et les effets résiduels de la guerre froide, une reprise est enfin en vue.
It's a plague on both our houses.
C'est catastrophique.
Quite the prestigious organization responsible for countless wars, numerous plagues, assassinations.
Plus tôt une prestigieuse organisation responsable d'innombrables guerres , d'un nombre catastrophique d'assassinats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test