Translation examples
verb
a) Exigeait une appropriation;
It requires ownership;
En outre, l'Accord de libre association l'exigeait.
This was required by the Compact of Free Association.
La loi n'exigeait précédemment que l'existence d'<< un risque >>.
Previously the law only required "a risk".
C'est ce qu'exigeait la stature internationale de l'Andorre.
Andorra's international standing required it.
Le Portugal exigeait la double incrimination.
Portugal requires dual criminality.
De plus, l'on soulignait qu'un droit n'exigeait pas un effort financier parce qu'il était un droit social, mais qu'il était un droit social parce qu'il exigeait un tel effort.
Moreover, it was stressed that a right did not require an additional financial effort because it was a social right, but that it was a social right if it required such an effort.
La plupart n'exigeait pas le marquage des explosifs.
Most did not require the marking of explosives.
Toutefois, ce texte exigeait une révision de fond.
However, it required substantial review.
L'échange d'informations exigeait des solutions créatives.
The exchange of information required creative solutions.
Le développement exigeait des institutions solides.
29. Development requires sound institutions.
On m'a dit que l'armée l'exigeait.
I was told that the army requires it.
On t'a condamné comme la loi l'exigeait.
You received the sentence the Law required.
Les défaire exigeait certaines compétences.
Unfastening them required a certain skill.
Je ne savais pas qu'il exigeait une réponse.
I didn't realise it required a response.
Mais le Seigneur Sengoku l'exigeait.
But Lord Sengoku required it.
Mais Le Cid l'exigeait.
But The Cid required them.
- La situation exigeait notre retour.
The situation required our return. It may be just as well.
ça exigeait de penser différemment.
It requires a totally different way of thinking.
- Ça exigeait le secret...
- It required the utmost secrecy...
Au moins sa exigeait un peu de planification.
At least that required a little planning.
verb
Aussi l'employeur exigeait-il la protection de son droit de propriété.
The employer demanded protection of his property rights through a motion for an injunction.
Le Conseil exigeait également que le HCR ait accès sans entrave à la zone.
It also demanded that UNHCR be given unhindered access to the area.
N’osant refuser, elle se soumit, se prêtant à tous les actes sexuels qu’il exigeait.
She performed all the sexual acts that he demanded.
Les États Membres ont souligné que la gouvernance participative exigeait vigilance et adaptabilité.
States emphasized that participatory governance demanded vigilance and adaptability.
Cette situation exigeait une réponse à l'échelon sous-régional.
That situation demanded a subregional response.
Le droit exigeait que les agents publics soient comptables de leurs actes.
The rule of law demanded that public officials should be accountable.
Les interventions faites n'ont évidemment pas été à l'échelle qu'exigeait la pandémie.
Interventions have obviously been on a smaller scale than that demanded by the pandemic.
Cette crise exigeait une action mondiale.
That crisis demanded global action.
En outre, elle exigeait instamment que les autorités serbes
Furthermore, it urgently demanded Serbian authorities to
L'honneur l'exigeait.
Honour demanded no less.
Le pays exigeait leur mort !
The country demanded their deaths!
Une mère exigeait sa fille.
A mother shows up demanding her daughter.
Parce que la logique l'exigeait.
Because logic demanded it.
Il exigeait plus d'attention.
Demanded more attention.
- La loyauté l'exigeait!
loyalty demanded it.
Mon amour-propre l'exigeait.
My self-esteem demanded it.
Il exigeait de l'accrocher.
Always demanded that he got to hang it.
Pourtant il exigeait une surveillance constante.
And yet he demanded constant medical supervision.
verb
Un conseil de prud'hommes a également estimé qu'il y avait discrimination indirecte lorsque un employeur exigeait que tous ses employés travaillent le jour de l'Aïd.
An Industrial Tribunal has also held that an employer was guilty of indirect discrimination by insisting that all employees work on the Festival of Eid.
Le Service des douanes exigeait également d'examiner tous les documents pertinents.
The customs service also insisted on examining all relevant documents.
Il a toutefois noté que le 10 mai 1996 le Jerusalem Times signalait que le Premier Ministre israélien d'alors exigeait qu'Israël garde pleinement le contrôle de la mosquée Ibrahimi à Hébron.
It noted, however, that The Jerusalem Times had reported on 10 May 1996 that the then Israeli Prime Minister had insisted that Israel retain full control of the Ibrahimi Mosque in Hebron.
Le général Mladić exigeait cependant que les hommes âgés de 18 à 55 ans se rendent d’eux-mêmes à ses forces.
Mladić insisted, however, that men between the ages of 18 and 55 surrender themselves to his forces.
Tan York Chor, Ambassadeur de Singapour, a souligné que l'amélioration des conditions d'investissement était un travail sans fin, qui exigeait des efforts constants.
Tan York Chor, Ambassador of Singapore, insisted that an investment climate was always a work in progress and that it needed constant improvement.
Le principal désaccord portait sur le fait que le Département de la justice exigeait un traitement à part pour les activités de renseignement autorisées du Gouvernement des États-Unis.
The main contentious issue centred on the insistence of the Department of Justice on a statutory carve-out for the authorized intelligence activities of the United States Government.
Le Mouvement pour la libération et la justice, quant à lui, exigeait le maintien de critères généraux et la prise en compte de forces supplémentaires qu'il n'avait pas incluses au départ.
LJM, however, insisted on the maintenance of broader criteria and the verification of additional forces not included by the movement in the initial verification exercise.
- Il exigeait de chanter.
He insists on singing.
Il a dit que c'est sa soeur qui l'exigeait.
- What? - He insisted.
était destiné à un autre. L'armurier exigeait que sa fille épouse Ie fils du noble, s'opposant à leur amour.
'The gunsmith insisted his daughter marry the nobleman's son, 'forbidding their love.
Il était un de ces individus civilisés qui n'exigeait pas qu'on ait les mêmes opinions politiques pour entamer une conversation ou une amitié.
He was a civilized individual who did not insist upon agreement with his political principles as a pre-condition for conversation or friendship.
Un ami de Ferrare exigeait que les excréments que je lui donnais vinrent d'une vieille mendiante afin qu'ils fussent plus relevés et puants.
A friend from Ferrara insisted I give him excrement from an old beggar-woman so it'd be more stinking and tasty.
Il voulait m'aider, mais il exigeait que je lave mes habits.
I had died. I knew he wanted to help me. He just insisted I had to wash my clothes.
Il exigeait que sa visite n'ait lieu qu'une fois la sentence rendue.
He insisted visits take place only once sentence had been passed.
S'il ne me voyait pas le faire, il exigeait de le faire lui-même.
If I didn't do it whilst he watched, he'd insist on doing it himself.
verb
L'idée d'un refuge dans la partie logement exigeait un ensemble de dispositions totalement différent.
Refuge in the accommodation called for an entirely different set of provisions.
La concrétisation de cet appel exigeait à la fois innovation et uniformité.
Translating this vision into reality called for innovation as well as uniformity.
Cette situation exigeait que l'on consacre des efforts tout particuliers et ininterrompus à renforcer les institutions palestiniennes.
This situation called for special efforts to build the Palestinian institutions in a non-stop process.
Le commerce électronique exigeait également de l'imagination et une ouverture d'esprit.
E-commerce also called for imagination and an open mind.
L'effet simultané de ces deux facteurs exigeait de nouvelles méthodes d'action.
The impact of these two simultaneous pressures called for new policy approaches.
325. Selon M. Khatiwada, la nouvelle problématique du développement exigeait des politiques non conventionnelles.
Mr. Khatiwada stated that the new development challenges called for unconventional policies.
Cela exigeait de faire preuve à la fois d'initiative et de solidarité.
That called for leadership and solidarity.
Une réserve n'était formulée que lorsque la situation intérieure l'exigeait.
A reservation is made only when the domestic situation calls for it.
La faiblesse des mécanismes mis en place à la Commission dans ce domaine exigeait que des mesures correctives soient prises d'urgence.
The weakness of accountability mechanisms in ECLAC calls for immediate correction.
Chaque moment fugace et précieux, exigeait sacrifice et courage.
'And even fleeting, golden moments 'called for sacrifice and courage.
Mais était-ce un geste qui exigeait des excuses?
But it was something that called for an apology?
Si la situation exigeait d'être courageux, je le serais.
If the situation called for bravery, I would be brave.
Cet exercice exigeait l'utilisation de l'A.P.T.E.R.N.
The mission profile called for the use of APTERN.
Un tel arrangement exigeait évidemment une confiance absolue.
But such an arrangement called for... A measure of trust on both our parts.
Sa formule exigeait une grande quantité de rhum et de "piña colada".
His formula called for huge amounts of rum and piña colada.
La banque exigeait sa créance...
The bank began to call in its loan.
Mais le concours exigeait qu'on l'utilise, et Luke était un professionnel.
But the competition called for the use of APTERN and Luke was a professional.
verb
3.7 L'auteur invoque une violation de l'article 24, pour n'avoir pas reçu de la part des services de santé l'attention particulière qu'exigeait sa condition de jeune adolescente.
3.7 The author claims a violation of article 24, since she did not receive the special care she needed from the health authorities, as an adolescent girl.
6.5 L'auteur invoque une violation de l'article 24 du Pacte, pour n'avoir pas reçu de l'État partie l'attention particulière qu'exigeait sa condition de mineure.
6.5 The author claims a violation of article 24 of the Covenant, since she did not receive from the State party the special care she needed as a minor.
Le juge a déclaré que si les avocats prouvaient... que McDo exigeait de ses clients trois visites quotidiennes... et que ce régime s'avérait très dangereux, ils pourraient remporter le procès.
The judge states, however that if lawyers for the teens can show that McDonald's intends for people to eat its food for every meal of every day and that doing so would be unreasonably dangerous they may be able to state a claim.
24 personnes furent poursuivies par le FISC pour avoir prétendu qu'aucune loi n'exigeait qu'ils remplissent une déclaration d'impôts.
24 people were criminally charged by the IRS, because they claimed there was no law requiring them to file an income tax return.
verb
Et maintenant... elle exigeait sa revanche et elle l'a prise.
And now... she's exacted her revenge and taken him.
verb
Le développement de l'Afrique exigeait une démarche intégrée.
A holistic approach to development in Africa was needed.
Mais cette tâche énorme exigeait que nous éliminions les vices du passé.
To carry out that Herculean task, we needed to overcome the errors of the past.
Il a souligné que la situation dans le pays exigeait un renforcement de la présence de l'ONU en Iraq.
He stressed that the current situation underlined the need for a deepened United Nations involvement in Iraq.
Il a été souligné que la réalisation des objectifs mondiaux exigeait des instruments mondiaux.
It was stressed that global instruments are needed to achieve global objectives.
Le Forum a souligné que l’application des mesures proposées par le Groupe exigeait des efforts soutenus.
The Forum underlined the need for sustained efforts in implementing the IPF proposals for action.
Il a reconnu, cependant, que cela exigeait du temps et des efforts.
He acknowledged, however, that it needed time and effort.
Ce problème, à caractère européen, exigeait une solution à l'échelle de l'Union européenne.
This was a truly European problem which needed a joint European solution.
Toutefois, les effectifs et le budget de la Commission sont demeurés en deçà de ce qu'exigeait le programme.
However, in relation to programme needs, the Commission staffing levels and budget remained low
La réduction de la pauvreté exigeait en outre une croissance forte et durable.
Also, effective poverty reduction needed high and sustainable growth.
Tout cela exigeait une sécurité matérielle que seul Tom pouvait m'apporter.
I wanted a career and I needed security for that and you couldn't give it to me and Tom could.
Son état exigeait une prise en charge chirurgicale urgente.
Mr. Patterson's condition needed immediate surgical attention, did it not?
Ma protection exigeait les meilleurs?
You needed the best to get me to a safe house?
Il avait des dons, Brandon. Il faisait les sacrifices que son pays exigeait.
He made sacrifices his country needed.
Vous avez acheté une voiture qui exigeait la protection d'une arme ?
So wait. You bought a car that you thought you needed a gun to hang on to?
Je croyais que le moment exigeait quelque chose.
I thought the moment needed something.
Ce poste n'exigeait pas d'être pourvu.
The post did not desperately need to be filled.
Mais le rituel exigeait du sang.
He'd kill them and bring them back. But he needed blood for the ritual.
Ta sécurité l'exigeait.
You needed to be kept safe.
Elle exigeait une réponse immédiate.
She needs an immediate response.
verb
Le Plan d'action de Bangkok devait être intégralement mis en œuvre, ce qui exigeait de préserver la capacité de la CNUCED de prendre des initiatives.
The Bangkok Plan of Action must be fully implemented, and for that UNCTAD's capacity to take initiatives must be preserved.
Toutefois, M. Leblanc a fait observer que l'application d'une réforme judiciaire véritable exigeait l'organisation de nouvelles élections législatives.
However, Mr. Leblanc noted that real judicial reform could not take place without the election of a new Parliament.
Il a toutefois été souligné que le succès exigeait une prise de risques, le plus souvent dans le cadre d'une démarche progressive.
It was, however, underlined that taking a risk is the only way to success, often through a "step-by-step" approach.
Cette faveur exigeait-elle de quitter votre poste pour aller uriner ?
That favor involve you leaving to take a leak?
Je ne te l'aurais jamais demandé si j'avais su... que le divorce exigeait une réadaptation.
I wouldn't have asked you to come and live with me if I'd known that... a sort of readjustment takes place after divorce.
Elle exigeait beaucoup.
It takes a tole.
La procédure standard n'exigeait pas de prendre un échantillon de salive quand elle a réapparu il y a 14 mois ?
Wouldn't it have been standard procedure to take a cheek swab when she was oh-so-miraculously found 14 months ago?
Focalisez-vous sur ce problème qui exigeait des semaines de calcul avant l'ordinateur.
Now then, focus your tiny minds on the kind of problem that it used to take... ... weeksofthought before the computer.
verb
Le commandant en chef des forces des Nations Unies souhaitait rétablir le dialogue en vue de la gestion de la crise mais exigeait qu'il se fasse entre le Commandement des Nations Unies et l'Armée populaire coréenne.
The Commander-in-Chief of the United Nations Command wanted to restore a crisis management dialogue channel, but consistently maintained that it must be between the United Nations Command and KPA.
21. M. VARELA (Honduras) reconnaît que la police hondurienne a procédé à des arrestations arbitraires de <<suspects>> mais cette pratique répondait à une demande de la société, qui exigeait des mesures face à la délinquance croissante.
21. Mr. VARELA (Honduras) said that Honduran police had indeed been known to arrest "suspects" arbitrarily, but in so doing they had been responding to demand from society, which wanted to see action to deal with the growing phenomenon of delinquency.
Il exigeait un nouveau menu pour le lendemain.
He wanted a new wedding menu the next day.
Ah ! La mystérieuse cliente qui exigeait la 13, c'était vous ?
The mystery guest who wanted room 13, was you?
Si Mitchell exigeait vos fiches d'appels, vous hurleriez à la violation de la vie privée.
Carl, if John Mitchell wanted your phone records... you'd be running around yelling invasion of privacy.
Songez que le procureur exigeait la prison à vie pour trafic.
The prosecutor wanted a life sentence for smuggling.
Il exigeait du sexe en échange de son silence.
in exchange for his silence, he wanted sex.
Et Telecom exigeait des milliards.
And Telecom wanted billions.
Il exigeait la totalité.
He wanted everything for himself. He made me do it.
verb
131. La préoccupation a été exprimée que si l'article 10-1 n'était pas supprimé, il pourrait être difficile de déterminer si "le contexte l'exigeait" dans des dispositions opérationnelles de la convention telles que l'article 3.
A concern was raised that if article 10(1) were not to be deleted, the determination of the "context so requiring" in operational provisions of the convention such as in article 3, could lead to complexity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test