Translation examples
adjective
Ouais... Petit effronté !
You cheeky bugger!
Tu es effronté...
You cheeky bas...
L'imbécile effronté dit,
This cheeky fool says,
Petit monstre effronté.
You cheeky devil.
Quel petit effronté !
What a cheeky monkey!
Ce bâtard effronté !
That cheeky bastard.
Un petit effronté.
Cheeky little thing.
Petit connard effronté.
Cheeky little bugger.
Mal élevé, effronté !
Rude creature, cheeky fellow.
adjective
L'effronterie de la clique fantoche atteint un summum lorsqu'elle organise une campagne de dénigrement visant la RPDC et soulève des questions relatives aux << droits de l'homme >>.
It is the culmination of brazen-faced act for the puppet group to conduct smear campaign against the DPRK, raising one's "human rights" issues.
L'effronté recours à la force contre la flottille humanitaire de la liberté, le 31 mai 2010, qui a provoqué la mort de travailleurs humanitaires, était une violation flagrante du droit international et des normes internationales.
The brazen use of force against the humanitarian freedom flotilla on 31 May 2010, which resulted in the killing of humanitarian workers, was a flagrant violation of international law and norms.
Cette attitude effrontée de la part du Japon ne saurait en aucun cas être pardonnée.
This brazen-faced act on the part of Japan can by no means be pardoned.
Cet acte effronté de provocation posé par la Corée du Nord n'est pas seulement une violation grave de nos eaux territoriales et de notre souveraineté; c'est aussi une violation flagrante de l'Accord d'armistice.
This brazen act of military provocation by North Korea constitutes not only a serious infringement of our territorial waters and sovereignty, but also a blatant violation of the Armistice Agreement.
Il y a trop d'enfantillages pour les occulter à l'aide d'accusations et d'actions effrontées.
That is too much childishness to hide behind brazen accusations and actions.
Des milliers de Sahraouis, qui dépendent de dons et de l'aide humanitaire, continuent à dépérir dans des camps de réfugiés tandis que les autorités marocaines d'occupation, souvent en partenariat avec des entreprises basées dans d'autres États, pillent les ressources naturelles du Sahara occidental d'une façon qui viole de manière effrontée le droit international.
Wholly dependent on donations and humanitarian assistance, thousands of Sahrawis continued to languish in refugee camps while the Moroccan occupation authorities, often in partnership with companies based in other States, looted Western Sahara's natural resources in a brazen violation of international law.
Le Vice-Premier Ministre israélien déclare avec la plus grande franchise, << Rien ne se passera si la résolution reste lettre morte, seuls nos intérêts comptent. >> Quel scandale que de refuser ainsi de manière effrontée de respecter le droit international et la résolution du Conseil!
A Deputy Prime Minister of Israel says openly, "Nothing will happen if this resolution remains dead letter. Our interest is all that matters." What brazen unwillingness to comply with international law and with the Council resolution!
On la dit effrontée.
Folk say she's brazen.
Quelle petite effrontée.
Talk about brazen.
Ce gars est un effronté.
This guy's brazen.
Son ignoble effronterie.
The plain, brazen impudence.
- C'est une effrontée.
She is brazen.
Il devient effronté.
He's getting brazen.
C'est audacieux, effronté.
It is bold, brazen.
Un mouvement effronté.
A brazen move.
Regardez l'effrontée !
Look at her, the brazen hussy.
- Dites donc, c'est effronté.
Now, this is brazen.
adjective
- Comme ça, ça fait "effronté" !
- That's impudent!
Alfonso, l'enfant effronté.
Alfonso, you impudent infant.
Sale porc effronté !
You impudent swine!
...insolent, arrogant, effronté,
"... insolent, arrogant, impudent,"
C'est toute une effronterie !
The consummate impudence!
Pardonnez mon effronterie.
- Forgive my impudence. - Hm.
adjective
26. Les calomnies lancées contre lui par le POLISARIO sont de la même veine que les mensonges effrontés que ce dernier répand depuis vingt ans et dont certains ont été dénoncés par les chefs de tribus membres du Comité MINURSO d'identification, qui ont fui au Maroc comme des milliers d'autres.
26. The false accusations made by the Frente POLISARIO against him were typical of the shameless lies it had told over the preceding 20 years, some of which had been confirmed by the tribal leaders, members of the MINURSO identification committee, who like thousands of other escapees had fled to Morocco.
Il est effronté.
He's shameless.
Vous êtes effronté.
You're pretty shameless.
Effrontée, sale putain !
shameless, disgusting whore!
Opportuniste effronté, droit?
Shameless opportunist, right?
adjective
Dans ce contexte, nous réaffirmons notre détermination à apporter une réponse appropriée aux attaques effrontées des bandits et à y mettre un terme.
In that connection we confirm our strong determination to respond appropriately and to put an end to insolent forays by bandits.
J'ai jamais vu une telle effronterie.
I've never met such insolence in my life.
Je lui ai envoyé une lettre très effrontée.
And I had sent him a very insolent letter.
C'est une effrontée ! Elle me demande de l'argent. Et j'ai eu la sottise de lui en donner.
That insolent redhead keeps demanding money all the time and I was stupid enough to give it to her.
Qu'est-ce que tu crois, espèce d'effrontée ?
You insolent devil.
- Ne sois pas effrontée.
- Don't be insolent!
Ce monsieur jules... est un type effronté et viI comme tous Ies bretteurs.
That Monsieur Jules... That insolent and cringing man, like most duelists and flogged men are.
Ce petit effronté affirme pouvoir reconnaître n'importe laquelle des femmes de cette ville, les yeux bandés !
These insolent said he could recognise any woman of this town even with a blindfold.
adjective
Effrontée jusque dans la tombe,
Barefaced on the bier
Et notre adulation effrontée.
And barefaced flattery.
S'améliore? C'est un mensonge effronté.
That's a barefaced lie.
adjective
Quelques bulles dans l'espoir que vous serez pompettes et que vous ne nous congédierez pas pour avoir obéi aux ordres de ces effrontées de 11 ans.
May I offer you some bubbly, in the hope that you'll get schnockered and not fire this lovely lady and myself for following the orders of these audacious 1 1-year-olds?
Je savais que cette ignoble décision venait de cette effrontée!
I am sure, that audacious girl encouraged you to take such a disgusting step.
adjective
C'est un mensonge effronté.
It's a lie, a downright lie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test