Translation for "durcissement" to english
Translation examples
— 1,1 quand le durcissement est obtenu conformément à un procédé agréé et documenté
-1.1 where curing is carried out in accordance with an approved and documented process
K3 = un facteur lié à la technique du durcissement :
K3 = a factor related to curing and has the following values:
(6) K3 est un facteur lié à la technique du durcissement :
(6)K3 = is a factor related to curing and has the following values:
(6) K3 est un facteur lié à la technique du revenu durcissement :
(6) K3 is a factor related to tempering curing and has the following values:
La courbe effective temps/température pendant le durcissement doit être enregistrée.
The time-temperature history shall be documented during the curing.
Avec le temps, je durcis.
Over time, I cured.
Le béton n'a pas eu le temps de durcir complètement.
The concrete had no time to cure completely.
Mais, Artie, le durcissement que de nombreuses personnes à la fois, on ne sait pas ce qui va arriver à la personne porter l'artefact.
But, Artie, curing that many people at once, there's no telling what'll happen to the person wearing the artifact.
2. 1,5 GPa lors de la phase de durcissement structural;
2. 1.5 GPa in the precipitation hardened stage; and
Elle aboutit à un durcissement, une polarisation et une radicalisation des positions.
It has also had global effects leading to the hardening, polarization and radicalization of positions.
2.3.3.5.3 Détermination des critères de durcissement afférents aux équipements et technologies ci-dessus;
2.3.3.5.3 Determination of hardening criteria for the above.
Le marché s'est véritablement durci au cours des 18 derniers mois.
The market has significantly hardened over the last eighteen months.
b. Soumis à des cycles de traitement thermique pour favoriser la transformation martensitique (phase de mise en solution), puis durci par vieillissement (phase de durcissement structural).
b. Subjected to heat treatment cycles to facilitate the martensitic transformation process (solution annealed stage) and subsequently age hardened (precipitation hardened stage).
Les deux parties semblent durcir leur position de jour en jour.
The attitudes of the two sides appear to be hardening with every day of fighting.
Les fours servent à durcir, brûler ou sécher les matériaux.
They are used to harden, burn or dry materials.
Léger décoloration, durcissement en morceaux.
slight discolouration, hardened into lump
Mes attributs ont durci subitement.
Suddenly my atria hardened.
Des lacets en sulfate durci.
The laces are hardened sulphate.
Ou durcissement des aréoles.
Maybe hardening of the areolae.
Il a durci sur moi.
It hardened on my face.
Je durcis aussi ! ...
I'm hardening, too.
Du mastic ... à durcissement rapide.
Quick-hardening... caulk.
Mais mon coeur s'était durci.
But I hardened my heart.
Ses artères ont durci.
Her arteries hardened.
Et durcis ton coeur.
And hardened your heart.
Une coque durcissant.
A-A hardening shell.
4.1.2 Durcissement des dispositions pénales pour lutter contre la discrimination
Tightening provisions in criminal law to combat discrimination
De son côté, la Tunisie a encore durci sa politique monétaire face aux pressions inflationnistes.
Monetary policy was further tightened in Tunisia to fight inflationary pressure.
226. L'une des principales raisons de durcir les conditions de ressources est la lutte contre les mariages forcés.
226. One of the main reasons for the tightening of the requirement is to combat forced marriages.
Ce durcissement relatif n'a que partiellement modifié une politique monétaire qui demeure expansionniste.
This moderate tightening only partly reversed the still expansionary monetary policy.
1. Durcissement de la norme concernant les étrangers
GE.04-12000 Tightening of the Alienage Law regulations
Le Gouvernement avait durci le règlement se rapportant au marché de l'éducation privée.
The Government had tightened regulations on the private education market.
Quant à l'Australie, elle a été critiquée pour avoir durci ses politiques d'immigration et d'asile.
Australia has also been criticized for the tightening of its migration and asylum policies.
Ce recul est dû en particulier au durcissement du blocus.
The regression is a direct result of the tightening of the blockade.
DE DURCIR ET INTERNATIONALISER LE BLOCUS ECONOMIQUE,
TIGHTENING AND INTERNATIONALIZING THE ECONOMIC,
30. Il est proposé de durcir les conditions auxquelles est assujettie la restriction du secret des communications.
30. It is proposed to tighten the conditions for interference with the secrecy of communications.
Dans ces moments là, il sent tout son corps se durcir mais cette tension ne viens pas d'un manque de confiance c'est la pression des derniers instants ici dans cet endroit où les murs sont si rapprochés qu'un homme ne peut à peine bouger
In these hours he can feel his body tightening But it's tightness that does not come from the lack of comfidence Its the presure of the last waiting
J'étais pour un durcissement des conditions d'immigration.
I do think we need to tighten up on immigrants and refugees.
Certes, nous devons durcir notre politique d'immigration. Sinon, ce sera encore le contribuable qui paiera pour ces assistés.
Of course, we must tighten our... immigration policy, but if we don't, the British taxpayer once again... will be subsidizing foreign layabouts.
Un plan critiqué par l'opposition, car il contient des mesures de durcissement de la politique d'immigration, imposées par le Parti de la Liberté.
The package has been criticized by the opposition because it's part of a comprehensive political agreement that also involves a tightening of immigration policy, as proposed by the Freedom Party.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test