Translation examples
Ces consommateurs s'intéressent aux conditions environnementales qui s'appliquent tant chez eux qu'à l'étranger, et ces conditions seront toujours des conditions locales.
These consumers are interested in the environmental conditions that apply both at home and abroad. And those conditions will always be local conditions.
- détermination des conditions applicables aux divers modes de transport (conditions normales et conditions en cas d'accident);
- specification of conditions for the transport environment for normal conditions and accident conditions of transport of the different modes of transport.
Ces conditions deviennent des conditions d'un engagement de bonne conduite.
The conditions become conditions of a good behaviour bond.
Et il y a une condition, Stone, ma condition.
And there's a condition, Stone, my condition.
- À une condition.
- Under one condition
A une condition...
On one condition...
Les conditions sont...
the conditions are:
- À quelle condition ?
- On what condition?
noun
Condition de la femme
Status of women
Commission de la condition
Commission on the Status
Groupe de travail de la Commission de la condition de la femme chargé des communications relatives à la condition de la femme
Working Group on Communications on the Status of Women of the Commission on the Status of Women
Jazz, le point sur les conditions de sécurité.
Jazz, report security status.
Elle sert à courtiser le monde, à prouver la condition d'un individu.
which seduces and shows a person's status.
Cela avait amélioré mes conditions de vie.
That had improved my status.
Il nous réduirait à sa propre condition.
He would reduce us to his own status. ...and make unjust bargains...
Maintenez les conditions actuelles.
Maintenance of the status quo is top priority.
Pour changer de condition, il vous faut du pouvoir.
In order to change your status you need power.
D'une part, pour améliorer la condition féminine au village et d'autre part, pour améliorer ma condition personnelle.
To establish women's status in the village, and to strengthen my own status.
J'ai changé de statut selon mes propres conditions.
I changed my status on my own terms.
On peut etre fille de condition et l'ignorer.
Not all know their status.
Les conditions sont bonnes.
Status is good.
noun
Ces élèves non ressortissants semblent n'être admis que dans les établissements publics et à condition qu'il y reste des places.
Non-citizen pupils seemed to be admitted only into public establishments on the proviso that there were unfilled places.
En conséquence, il a été proposé de supprimer cette condition.
It was suggested, therefore, that the proviso be deleted.
L'une des conditions à remplir à cet effet est énoncée à l'article 5 de la loi qui empêche l'extradition pour délits politiques.
One of the provisos is stated in article 5 of the Act, which prevents extradition for political offences.
d) Il faudrait supprimer la condition énoncée à la fin du paragraphe 2 b) ("à condition qu'aucune réclamation ne puisse être soumise après l'entrée en vigueur du marché"), car elle introduisait une limitation inutile.
(d) That the proviso in the end of paragraph (2) (b) reading "provided that no complaint may be submitted after the entry into force of the procurement contract" should be deleted, because the proviso set out an unnecessary limitation.
Les avis étaient cependant partagés au sujet de la condition qui y était posée.
There had, however, been a division of opinion over the proviso.
«la condition selon laquelle il est nécessaire qu’“en l’occurrence, [l’organe de l’État] ait agi en cette qualité”, est imprécise.
“the proviso that the organ of the State ‘was acting in that capacity in the case in question’ is not defined.
7. Il faut réunir trois conditions.
7. Three provisos are in order.
L'article 20 (y compris la condition qui y figure) traite de la règle de la continuité en ce qui concerne les sociétés.
105. Article 20 (including the proviso) is concerned with the continuity rule in respect of corporations.
C'est là une condition importante.
That proviso is an important one.
Il y a des conditions stipulées.
There are provisos.
Cela fait partie des conditions.
It's in the proviso.
Il y a une condition cependant.
There is one proviso, however.
- Il y a une condition.
- There's a proviso.
Et ces trois conditions sont :
And the three provisos are:
Il y plus qu'une condition, bien sûr.
There is one proviso, of course.
Mais il y a une condition.
There is one proviso.
- Les conditions, Pip.
The proviso, Pip.
noun
Conditions d'emprisonnement.
Terms of imprisonment
Conditions de livraison :
Terms of delivery:
Conditions de paiement
Payment terms
Conditions d'utilisation
Terms of use
Ces conditions sont plus souples que les conditions originales qui accompagnaient les crédits alloués.
These terms are easier than the original terms of the loans.
On peut mentionner le plan Brady, les conditions de Houston et des conditions de Toronto ainsi que les conditions de Toronto améliorées.
Noteworthy in that connection were the Brady Plan, the Houston terms, the Toronto terms and the enhanced Toronto terms.
Conditions des négociations
Terms of negotiations
Pour l'essentiel, l'accord-cadre définit les conditions dans lesquelles les achats seront réalisés (ou fixe les conditions principales et le mécanisme à utiliser pour établir les autres conditions ou affiner les conditions initialement définies).
In essence, the framework agreement establishes the terms upon which purchases will be made (or establishes the main terms and a mechanism to be used to establish the remaining terms or refine the initially established terms).
Conditions d'engagement :
Terms of engagement:
- Tes conditions, mais...
- Your terms, but...
Explique tes conditions.
Name your terms.
Des conditions, Madame ?
Terms, ma'am?
Les conditions de Tanner.
Tanner's terms.
C'était tes conditions.
There's your terms.
Selon nos conditions.
On our terms.
- Et vos conditions?
- Upon what terms?
selon mes conditions.
"on my terms."
Voici les conditions.
Here's the terms.
noun
Quelques fragments de forme allongée sont admis à condition que :
A few fragments of elongated shape shall be allowed, provided that:
Dans ces conditions, les médias contribuent de manière importante à forger l'opinion publique sur la police.
As such, the media are an important factor in shaping the public opinion on the Police.
La Conférence du désarmement pourrait et devrait être en meilleure condition.
The Conference on Disarmament could and should be in better shape.
J'ai une bonne condition physique.
I'm in good shape.
On impose les conditions.
This is our moment to shape history, Libby.
Ils ne sont pas en condition.
Not in shape, I fear.
Quelle est sa condition physique?
What kind of shape is he in?
Elle est en bonne condition physique.
She's in good shape.
Nous sommes en bonne condition.
We're in good shape.
- Mets-les en condition.
- Get them legs in shape.
Je n'ai pas la condition physique ?
I'm not physically in shape?
Bonne condition physique.
Good physical shape.
Il est en parfaite condition.
He's in tiptop shape.
Aucune de ces conditions n'est nécessaire.
Neither of these qualifications is necessary.
Conditions d'éligibilité au Parlement
Qualifications for Members of Parliament
Conditions à remplir pour être magistrat ou juge;
Qualifications for magistrates and judges;
a) Le droit de vote et les conditions de résidence;
Franchise and residence qualifications;
Dans le cas des étrangers, ces conditions sont les suivantes :
In the case of an alien, these qualifications are:
8. Conditions requises pour être électeur
8. Qualifications of voters
293. Conditions du versement.
Recovery qualifications.
Règle B. Conditions à remplir
Rule B. Qualifications
L'acceptation n'est soumise à aucune condition.
No qualification is given to acceptance.
Vous rappelez-vous les conditions requises? Un gamin vivant en face devenait automatiquement notre ami.
Remember when you're a little kid what are the qualifications? "lf someone's in front of my house that's my friend.
Je suis curieuse, Mr Gowan, Qu'est-ce qui pousse un homme de votre condition à prendre un poste dans ces montagnes éloignées.
I'm curious, Mr. Gowan, what possessed a man of your qualifications to take up a post in these remote Highlands.
Nous ne pouvons pas donner de détails, sauf pour préciser que nous avons conscience de l'importance de la grâce et des conditions requises pour son obtention.
We are unable to offer you details... except to make clear that we are aware both of the huge significance of the pardon and the enormity of what is required for its qualification.
Des parlements annuels, pas de condition d'être propriétaire pour sièger...
Annual parliaments. No property qualification to stand...
Le fait de survivre ne devrait pas être la seule condition pour pouvoir diriger le pays, vous ne trouvez pas ?
Certainly, survival shouldn't be the only qualification when it comes to leading our country, should it?
Cela pourrait-être amusant, à condition d'ajouter la qualification "attractive" et de fournir les hommes.
That sounds like it could be fun, provided you add the qualification 'attractive' and you provide the men.
Pas d'excuses, pas de conditions, pas de complications.
NO EXCUSE, NO QUALIFICATIONS, NO COMPLICATIONS.
noun
En vertu des nouvelles règles, on n'établira plus de distinction pour les conditions de voyage des fonctionnaires de haut rang.
Also under the new rules, there will be no distinction in the standards of travel for high-ranking officials.
Si vous pensez que quelqu'un de ma condition n'est pas capable de comprendre les choses aussi bien que lui ...
Sir thinks someone of my rank isn't able to understand things as well as him.
Belle et radieuse comme le jour, et pourtant de condition inférieure...
Beautiful as the daylight, but not of equal rank with me...
Quiconque semble correspondre à la description de Condé, peu importe leur rang, est détenu jusqu'à que je puisse les voir.
Anyone who seems to fit Condé's description, no matter their rank, is held till I can have a look at them.
Les habits luxueux ont peu de crédit auprès des gens de cette condition.
With people of that rank, courtly clothes bring little esteem.
En conséquence, dans ces conditions, :
Therefore, in the circumstances:
Conditions de détention
Circumstances of detention
A Sous aucune condition
A Under no circumstances
k) Autres conditions.
Other circumstances.
Et dans quelles conditions ?
And in what circumstances?
les besoins et les conditions spécifiques.
Needs and circumstances.
Conditions nationales
National circumstances
Dans ces conditions, il importe:
Under these circumstances, it is important:
A certaines conditions.
Under certain circumstances.
Pour inventer des conditions ?
To fabricated circumstances?
Les conditions étaient parfaites.
Circumstances were right.
Dans des conditions normales, non.
Under normal circumstances, no.
quelles que soient les conditions,
Whatever the circumstances,
Dans d'autres conditions.
under different circumstances, of course.
Les conditions ne le permettent pas.
Circumstances don't allow, friends.
Et il te verra dans ces conditions, et seulement dans ces conditions :
And he will see you under these circumstances, and these circumstances only:
- Bien, vu les conditions.
- Quite well under the circumstances.
noun
En revanche, une épouse habitant dans sa famille a droit à la moitié de l'héritage dans ces conditions.
In contrast, a woman married matrilocally is entitled to half of the intestate estate to share with other dependants.
d) Conditions préalables à l'établissement de marchés immobiliers sains;
Prerequisites for development of sound real estate markets;
Une bonne administration des biens fonciers est une condition essentielle à la compétitivité des marchés de l'immobilier et du logement.
Good land administration is essential for the competitiveness of real estate and housing markets.
Et c'est la condition sacrée que ces deux personnes désirent.
Into this holy estate these two persons now desire to enter.
Impossible d'administrer une ville dans ces conditions.
I didn't run a real estate office like that, and I can't run a city. Can I, Mac? TOM:
Je l'ai invité à visiter mes terres en Condé et elle a accepté.
I invited her to my estate in Condé, and she's accepted.
Pourtant je le suppose vertueux et je le connais pour noble, de grande condition, d'une jeunesse florissante et sans tache ;
Yet I suppose him virtuous, know him noble, Of great estate, of fresh and stainless youth;
Peu m 'importe ce qu'il en fera du moment que cela le distrait de sa condition et lui fasse se rendre compte qu'il peut se rendre utile.
I don't care if it's real estate or chicken farming, so long as it is something that will take his mind off himself and make him realize that he's still some use in this world.
noun
Nous espérons que l'Inde, maintenant sûre de ses capacités nucléaires, envisagera d'adhérer sans conditions au TICE.
We hope that India, having satisfied itself of its nuclear capabilities, will consider its adhesion to the CTBT with no strings attached.
Sans aucune condition, nous souhaitons leur expliquer logiquement quelle voie il faut prendre pour une solution équitable.
We would like to explain logically to them, with no strings attached, what road must be followed to reach an equitable solution.
Une aide sincère ne devrait pas être assortie de conditions politiques.
Sincere assistance should have no political strings attached.
Dans le domaine de la coopération internationale, il faudrait aider les pays en développement à renforcer leurs capacités sans conditions.
In the area of international cooperation, the developing countries should be given assistance for capacity-building with no strings attached.
Pendant de trop nombreuses années, l'aide internationale n'a pas été pleinement efficace parce qu'elle était assortie de conditions restrictives.
For too many years, international assistance has not been fully effective because it came with strings attached.
Bien que les pays développés accordent une aide aux pays en développement, cette aide est liée à certaines conditions.
Although developed countries provide aid to developing countries, there are strings attached by the donor countries.
Sans aucune condition.
No strings attached.
Quels genre de conditions ?
What kind of strings?
Et aucune condition.
And no strings attached.
- Pas d'autres conditions ?
- No other strings?
C'est sans condition.
This comes with no strings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test