Translation examples
noun
Concern was expressed that minor nicks and scratches might be interpreted as "denting" as described in section 16.7.1.4(a).
Certains se sont inquiétés de ce que de légères rayures et entailles pourraient être interprétées comme des <<traces d'impact>> telles que décrites au 16.7.1.4 a).
The group supporting female circumcision is also a proponent of women's rights quoting a hadith that it is necessary that a woman's clitoris be nicked just a little so that the woman can enjoy sexual intercourse.
Ce groupe de soutien à l'excision prône également la défense des droits de la femme en se référant à un hadith qui prescrit d'entailler légèrement le clitoris de la femme pour lui permettre d'apprécier les rapports sexuels.
You nicked him.
Vous l'avez entaillé.
- Lung's nicked.
Poumon de entaillé.
Smooth... and no nicks.
Doux ... et pas d'entailles.
You're nicked.
Tu t'es entaillé.
He was nicked.
Il a été entaillé.
Right, you're nicked.
Droite, vous êtes entaillé.
They nicked it!
Il est entaillé.
There's your nick.
Voilà ton entaille.
Not a nick on you.
Sans aucune entaille.
Just a nick.
C'est juste une entaille.
noun
That was just a Nick, stop being a baby.
C'était juste une coupure, arrête de faire le bébé
It's just a nick, ma'am.
C'est juste une coupure.
Nicks and stuff, yeah.
Des petites coupures ou autres.
That's a fresh nick on her knee.
Une petite coupure récente sur le genou.
It's a nick.
C'est une coupure.
It's like a nick, you know.
C'est une petite coupure.
Probably just nicked it when the plane fell, okay?
Probablement une coupure quand l'avion est tombé.
Luckily just some superficial nicks and bruises.
Heureusement, seulement quelques coupures et contusions superficielles.
noun
That's a nick on his spine.
Une encoche sur sa colonne vertébrale.
No, a nick on a bullet. Huh-uh.
Non, une encoche sur la balle...
Note the blue staining deep inside the nick.
Regardez la teinture bleue à l'intérieure de l'encoche
These nicks suggest that he was stabbed.
Ces encoches laissent croire qu'il a été poignardé.
You could nick an epidural vein. Ooh.
Vous pourriez encocher une veine épidurale.
A nick on the muzzle of the pistol with the...
Une encoche sur le canon du pistolet...
A nick on the guard like Knorr said.
Une encoche, comme Knorr a dit.
Did you nick the bladder?
Tu as encoché la vessie ?
I found a nick in the vertebrae.
J'ai trouvé une encoche dans la vertèbre.
There's also a blue nick on the C7.
Il y a aussi une encoche bleue sur la C7.
There's no way she could have made the nick on the manubrium.
Elle n'aurait jamais pu ébrécher le manubrium.
Mm-hmm. 24k times... 4 years means this ring should be dinged and nicked.
24 carats fois... quatre ans, donc cette alliance devrait être cabossée et ébréchée.
Most of those nicks came from butchering pigs, Clint.
- Sûr! Je l'ai ébréchée en égorgeant des porcs.
It seems likely that the weapon went through the fourth intercostal spaces... and penetrated so deeply that it nicked the inside of his manubrium.
Il est probable que l'arme a pénétré le quatrième espace intercostal... si profondément qu'elle a ébréché la face interne du manubrium.
Nicked the blade?
Il est ébréché ?
Not down the middle; it just nicked the corner.
Pas au milieu, ça a ébréché le coin.
The blade has nicks in it - contact with hard metal.
La lame est ébréchée... contact avec un métal dur.
- Okay. So far we have a nick on the scapula- - Mm-hmm.
À ce jour, on a un scapulaire ébréché, indiquant un coup de couteau.
There are nicks on the lateral and posterior surfaces.
Les surfaces latérales et postérieures sont ébréchées.
Nicked the blade, eh?
La lame est ébréchée.
noun
You were in the nick?
Que t'étais en taule?
It was this or the nick.
C'était ça ou la taule.
That was a right nick, that was.
Dans une sacrée taule, croyez-moi.
I did time with Nick Cassidy.
J'ai fait de la taule avec Cassidy !
I run this nick.
Je contrôle cette taule.
IN THE NICK, MY LOVE, IN THE NICK.
En taule, mon amour, en taule.
We was all in the nick together.
On était en taule ensemble.
Someone he met in the nick?
Quelqu'un qu'il a rencontré en taule?
verb
Nicking is nothing.
Piquer ça, c'est rien.
I nicked it.
- Je l'ai piqué.
It's not nicked.
C'est pas piqué ?
He's been nicked.
Il a piqué...
You nick 'em?
Tu les as piquées ?
Kids nicked it.
Piquée par des gosses.
Someone's fucking nicked it.
Quelqu'un l'a piqué.
Nicked some shoes.
J'ai piqué des pompes.
Not a nick in the blade, I promise you.
Pas une ébréchure, je vous le promets.
Mr. Vaziri found a nick on the inside of the manubrium.
M. Vaziri a trouvé une ébréchure sur la face interne du manubrium.
noun
I mean, one of those in good nick.
L'autre est en bon état.
But you're not exactly travel-ready, Nick.
Mais tu n'es pas en état de voyager.
Nick bloss died for this.
Il vit dans les entrailles de chaque être humain qui veut voir les États-Unis d'Amérique libres i
They're in good nick.
Elles sont en bon état.
Fucking some class you're in. Look at the nick of it, man.
T'as vu l'état de ta salle ?
noun
You know where you'll finish up, where he is now, in the bloody nick ifyou don't watch yourself.
Tu sais où tu t'retrouveras, où il est maintenant, en tôle, si tu fais pas gaffe.
verb
Getting nicked within a week of the plane going down.
Elle se fait pincer la semaine qui suit le crash de l'avion.
Keep it easy-breezy, nobody gets nicked.
Restez décontractés, personne ne se fera pincer.
I nicked the census man.
J'ai pincé I'homme du recensement.
- Nicked our driver
- A pincé notre chauffeur
So, nick him, then.
Alors pince-le.
Last time he did, he got nicked!
La dernière fois qu'il l'a fait, il s'est fait pincer!
We got the bloke who nicked your card and the drugs.
On a pincé votre voleur ainsi que la drogue.
Is it possible that one of you nicked a vessel during the commotion?
Est-il possible que l'un de vous a pincé un vaisseau pendant l'agitation?
The Three Amigos have been nicked. Taylor's got 'em.
Tes trois acolytes se sont fait pincer par Taylor.
Who gets nicked if the cops show up?
Et qui va se faire pincer si les flics passent par là?
verb
Who did you nick it oft.
A qui tu l'as fauché?
- Someone nicked it!
On me l'a fauché !
Please, I'm not gonna nick owt.
S'il te plaît, je vais rien faucher.
Tom Atu's just nicked a teacher's car.
Tom Atu vient de faucher la voiture d'un prof.
They nicked my bag and everything.
Ils m'ont fauché mon sac et tout.
They'll nick that box of yours.
Vont te faucher la cassette.
You nick anything?
T'as fauché quelque chose ?
He nicked the rest.
La plupart, il les a fauchés.
He thinks they're going to nick his box.
T'as peur qu'on te fauche la cassette.
The firemen nicked the bags!
Ils nous ont fauché les sacs!
noun
In Belfast the Special Rapporteur held consultations with the following Government representatives: Mr. Paul Murphy, MP, Minister of State, Northern Ireland Office; Mr. Ronnie Flanagan, Chief Constable of the Royal Ulster Constabulary, and Assistant Chief Constable, Mr. Raymond C. White; Mr. Roy Spence, Chairman of the Community Relations Committee and David Sterling of the Police Authority for Northern Ireland; Mr. Steele, Senior Director of Security Policy, Northern Ireland Office; Mr. Nick Perry, Head of Security Policy and Operations Branch, Northern Ireland Office; Mr. Alastair Frasier, Director of Public Prosecution for Northern Ireland; Sir Louis Blom-Cooper, Commissioner for the Holding Centres; Mr. Murray Power, Head of Criminal Justice Policy Division, Northern Ireland Office; Lord Carswell, Lord Chief Justice of Northern Ireland and the Honorable Justice Kerr; Mr. Geoff Huggins, Police and Planning Division, Northern Ireland Prison Service; Mr. Michael Lavery, Q.C., Chairman, and Ms. Denise Magill, Legal Officer, Standing Advisory Commission on Human Rights; The Standing Advisory Commission on Human Rights (SACHR) is the government-appointed board which advises the Government on human rights concerns.
A Belfast, le Rapporteur spécial a eu des consultations avec les représentants du Gouvernement ci—après : M. Paul Murphy, député, Minister of State, Northern Ireland Office (Secrétaire d'Etat à l'Irlande du Nord); M. Ronnie Flanagan, Chief Constable de la Royal Ulster Constabulary (Directeur de la police) et M. Raymond C. White, Directeur adjoint; M. Roy Spence, Président du Comité des relations intercommunautaires et M. David Sterling, représentant des Services de police de l'Irlande du Nord; M. Steele, Directeur principal de la politique en matière de sécurité au Secrétariat d'Etat pour l'Irlande du Nord; M. Nick Perry, Chef du Service chargé de la politique en matière de sécurité et des opérations au Secrétariat d'Etat pour l'Irlande du Nord; M. Alistair Frasier, Procureur général pour l'Irlande du Nord; Sir Louis Blom—Cooper, Commissaire aux maisons d'arrêt; M. Murray Power, Chef de la Division des politiques en matière de justice pénale au Secrétariat d'Etat pour l'Irlande du Nord; Lord Carswell, Président de la Haute Cour de Justice de l'Irlande du Nord et le juge Kerr; M. Geoff Huggins, membre de la Division de la police et des programmes au Service des prisons de l'Irlande du Nord; M. Michael Lavery, Q.C., Président de la Standing Advisory Commission on Human Rights (SACHR) (Commission consultative permanente des droits de l'homme) La Standing Advisory Commission on Human Rights (SACHR) (Commission consultative permanente des droits de l'homme) est un organe désigné par le Gouvernement pour lui donner des avis sur des questions relatives aux droits de l'homme.
The Olivas are in custody, Nick.
Les Oliva sont en prison.
He's in the nick now.
Il est en prison.
- it's exactly the same as my last nick.
- C'est pareil qu'à ma dernière prison.
Probably stick us in the nick for the duration.
Ils vont nous mettre en prison.
verb
"Right, we're nicking you."
"OK, on vous chope."
You get nicked with this...
Si tu te fais chopper avec ça...
- Are you nicked?
Ils t'ont chopé ?
Got Michael nicked.
Michael s'est fait choper.
Only I weren't quick enough out, and they nicked me.
Mais ils m'ont chopé.
Now what if I'd gotten fucking nicked?
Et si je m'étais fait chopper ?
They nicked him.
Ils l'ont chopé.
And I nicked him, good and proper.
Oui, et je l'ai bien chopé.
So, you've been nicked now, yeah?
Alors, tu t'es fait chopé ?
noun
Nick Vera, this is David Cage.
Nick Vera, voici David Cage.
So, what's Nick Cage really like?
Comment est Nick Cage ?
You're like Nick Cage in Leaving Las Vegas, except you don't have Elisabeth Shue to fuck.
Tu es comme Nick Cage dans "Leaving Las Vegas", sauf que tu ne baises pas Elisabeth Shue.
You know, uh, leaving Las Vegas when Nick Cage goes to Vegas, and he drinks himself to death?
Tu sais, dans Leaving Las Vegas quand Nick cage va à Vegas et se saoûle à mort ?
See, that's what Nick Cage ought to have thought about, really, in The Rock.
C'est ce qu'aurait du faire Nick Cage dans The Rock.
verb
I'm not interested in your nicked knick-knacks.
Peu m'importent vos babioles barbotées.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test