Translation examples
verb
d) Elles causent des dommages et des souffrances inutiles.
(d) causes superfluous injury and unnecessary suffering.
Malheureusement, ce ne sont pas là les seules dispositions qui causent problème.
Unfortunately, those are not the only provisions that cause us difficulties.
Beaucoup causent des cancers.
Many cause cancer.
Et pourtant, elles causent autant de désolation que de morts.
Nevertheless they are causing just as much destruction and death.
Isolément, ces militants ne causent probablement guère d'ennuis.
On their own, such activists will probably cause little trouble.
d) Elles causent des maux superflus ou des souffrances inutiles.
(d) Their use causes superfluous injury or unnecessary suffering.
Elles causent des souffrances aux civils et doivent cesser.
They cause civilian suffering and must end.
Les deux types de mines causent des souffrances indicibles.
Both cause incalculable suffering.
Ils causent une dépendance et sont aussi toxicomanogènes que la cocaïne.
They cause dependence and carry an addiction risk that is as high as that of cocaine.
Naturellement, les armes par elles—mêmes ne causent pas la guerre.
Of course, weapons in themselves do not cause war.
Quelles infections causent une CIVD ?
What infections cause DIC?
Ils causent un empoisonnement.
It causes ergot poisoning.
Ils causent trop d'ennuis.
They cause too much trouble.
Ils ne causent pas la maladie.
They don't cause it.
Elles causent une espèce de ...
They're causing some sort of a...
"Les oies causent des problèmes".
Fortune means geese cause problems.
Ils ne causent que des ennuis.
And only cause trouble
- C'est la perturbation qu'ils causent.
- It's the disruption they cause.
Ils nous causent des soucis.
They just cause worry for their parents
verb
Elles causent de grandes souffrances et des bouleversements dans la vie de notre population et elles font reculer l'économie nationale pour de nombreuses années.
They bring great pain and upheaval to the lives of our people, as well as set back the national economy for years.
Ce sont les explosifs dans cette maison qui causent un risque de dommages plus élevés.
It is the explosives inside that house. That brings it to a potentially high C.D.E.
On a tout fait pour s'assurer que ces documents ne causent pas de tort à des innocents.
We have tried hard to make sure... that this material does not bring innocents to harm.
En quelques minutes, les flammes détruisent des années de travail... et causent le deuil dans plusieurs familles.
In a few minutes, the flames destroy a hundred years' work and bring grief to many families.
Pour l'exercice final, nous allons tester votre capacité à suivre les ordres qui causent du mal à quelqu'un d'autre.
For a final exercise, we'll be testing your capacity to follow orders that bring distress to someone else.
verb
Ce rôle découle de l'obligation générale qu'ont les États de veiller à ce que les activités menées sous leur juridiction et leur contrôle ne causent pas de dommage transfrontière.
Such a role stems from the general obligation of States to ensure that activities within their jurisdiction and control do not give rise to transboundary harm.
Ils ont par ailleurs reconnu la nécessité de promouvoir la coopération régionale visant à atténuer les facteurs structurels qui causent les migrations dans la région, sans préjudice des programmes de coopération bilatérale.
They also recognized the need to promote regional cooperation in order to attenuate the structural factors that give rise to migration in the region, without detriment to the bilateral cooperation programmes.
La Chambre d'appel a ensuite affirmé que les violences sexuelles causent nécessairement une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales, et justifient ainsi leur qualification d'actes de torture.
The Appeals Chamber subsequently affirmed that "sexual violence necessarily gives rise to severe pain or suffering, whether physical or mental, and in this way justifies its characterization as an act of torture".
"L'État portugais peut octroyer la protection temporaire, pour une période qui ne doit pas excéder deux ans, aux personnes déplacées de leur pays en raison de graves conflits armés qui causent de très importants courants de réfugiés."
"The State of Portugal may grant temporary protection, for a period not exceeding two years, to persons displaced from their country on account of serious armed conflicts which give rise to large-scale refugee flows".
a) Recommandation aux États concernant la prévention des incidents résultant d'activités "qui causent ou qui peuvent causer" des dommages transfrontières, et tendant notamment à les faire légiférer pour régir les activités en question entre les États intéressés;
(a) Recommendations to States regarding the prevention of incidents due to activities "which give or may give rise to" transboundary harm. In particular, that they should draw up a legal regime between the States concerned which would apply to the activity.
14. Le régime en question s'applique aux activités réalisées sur le territoire relevant de la juridiction d'un État qui causent ou peuvent causer une perte ou un dommage mettant en cause des personnes ou des biens qui se trouvent sur le territoire ou sous l'autorité d'un autre État.
The regime applies to activities carried out in the territory under the control of one State which give or may give rise to loss or injury to persons or things within the territory or control of another State.
verb
Si certaines de ces violations retiennent l'attention des médias, la plupart d'entre elles ainsi que les souffrances qu'elles causent passent inaperçues.
Although some of those violations made the headlines, most, and the suffering they produced, went unnoticed.
Ce producteur national risque d'être opposé à l'imposition de mesures antidumping visant la société qui lui est liée et il pourrait donc, par exemple, déclarer que les exportations en cause ne lui causent aucun dommage.
This domestic producer might be opposed to imposition of anti-dumping measures on its related company and could therefore, for example, take the position that it is not injured by the dumped exports.
Les principales puissances qui sont membres permanents du Conseil de sécurité sont les principaux fabricants et exportateurs des armes de destruction massive, qui causent mort, destruction et désespoir.
The major Powers, which are permanent members of the Security Council, are the principal producers and exporters of arms and weapons of mass destruction, which contribute to death, devastation and despair.
Nous sommes également préoccupés par la question des armes classiques, puisque dans la pratique, ce sont ces armes qui causent morts et destructions dans diverses parties du monde.
There is also, however, the issue of conventional weapons, since in practice it is they that produce the death and destruction suffered in many parts of the world.
On parle beaucoup du fait qu'ils sont radioactifs, et qu'ils causent ainsi un problème particulier.
Much is made of the fact that this waste is radioactive, and therefore there is some special problem produced by it.
Sous les nuages de Jupiter, les couches de l'atmosphère... causent plus de pression... que n'importe où sur Terre.
Deep below the clouds of Jupiter, the weights of the underlying layers of atmosphere produce pressures which are much greater than any that are found anywhere on the Earth.
verb
La diplomatie préventive est une meilleure solution que les mesures imposées à un État, car il arrive souvent que les régimes de sanctions n'atteignent pas leurs objectifs et qu'ils causent des souffrances à une population civile innocente.
Preventive diplomacy was a better alternative than the imposition of measures against a State, since on various occasions sanctions regimes had failed to achieve their objectives and had inflicted suffering on the innocent civilian population.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test