Translation examples
noun
On special occasions
Lors d'occasions spéciales
On this occasion, it was decided that:
À cette occasion, il a été décidé:
On one occasion, the Committee
À une occasion,
On three occasions
À trois occasions,
254. On that occasion:
254. À cette occasion:
Date of the occasion
Date de l'occasion
Those occasions are:
Ces occasions sont les suivantes :
On what occasions?
À quelles occasions ?
When the occasion calls.
À l'occasion.
What's the occasion?
- En quelle occasion ?
On what occasion?
Pour quelle occasion ?
For this occasion...
Pour l'occasion
- A suspicious occasion.
- Une occasion suspecte.
[ Chuckles ] What's the occasion?
C'est l'occasion?
- Not had occasion?
- Pas l'occasion ?
The victim may prolong his/her stay in special occasions, if required.
La victime peut, en cas de nécessité, prolonger son séjour dans des circonstances spécifiques.
Occasions for elections
Circonstances appelant des élections
We must rise to the occasion.
Nous devons nous montrer à la hauteur des circonstances.
He has since then manifested his interest in visiting Turkey on various occasions.
Il a depuis lors réitéré son intérêt en diverses circonstances.
173. This statement contrasts with that of the Syrian Arab Republic on the same occasion:
Cette déclaration contraste avec celle de la République syrienne en la même circonstance :
Whether our societies can rise to the occasion is not yet clear.
Nous ne savons pas encore avec certitude si nos sociétés seront à la hauteur de la circonstance.
162. The right to damages arises on the occasion of:
162. Ouvrent droit à indemnisation les circonstances suivantes:
This session of the General Assembly convenes on an important occasion.
Cette session de l'Assemblée générale se réunit dans des circonstances très importantes.
On two occasions, the movement of UNIFIL was restricted.
Ses déplacements ont été contrariés en deux circonstances.
Yes, a most memorable occasion.
Oui, dans des circonstances des plus mémorables.
It depends on the occasion.
Ça dépend des circonstances.
On what occasions don't you?
En quelles circonstances n'en portez-vous pas ?
This is a somewhat mournful occasion.
De bien tristes circonstances.
I thought you ought to dress for the occasion.
L'uniforme de circonstance.
But there are some occasions...
Mais il y a des circonstances...
"Colorful Words for All Occasions."
Locutions imagées pour toutes circonstances.
Worse. No sense of occasion.
Pas le sens des circonstances.
- Considering the occasion, I don't care.
- Mais pas dans ces circonstances.
9. The United Nations Year for Tolerance should be a special occasion, but an occasion which is both particular and general, spectacular and continuous.
9. L'Année des Nations Unies pour la tolérance doit constituer un événement; mais un événement à la fois particulier et général, spectaculaire et continu.
My delegation is pleased to be part of this momentous occasion.
La délégation sierra-léonaise est heureuse de participer à cet événement fort opportun.
I have issued messages to mark the two occasions.
J'ai préparé des messages pour marquer ces deux événements.
We hope that the occasion will boost international cooperation.
Nous espérons que cet évènement resserrera la coopération internationale.
We anticipate a commemorative event in the General Assembly to mark this historic occasion.
Nous nous attendons à ce que l'Assemblée générale commémore cet événement historique.
Advocating for women's rights in Oman in special events and occasions.
Elle défend les droits des femmes d'Oman lors de manifestations spéciales et d'autres événements.
The secretariat looked forward to celebrating the occasion with the Committee.
Le secrétariat a déjà préparé l'événement et se félicite à l'idée de le célébrer avec le Comité.
This quantum change has occasioned other encouraging developments.
Ce changement dans les quotas a suscité d'autres événements encourageants.
- What's the big occasion?
- Quel est l'événement ?
This is quite an occasion.
C'est un évènement.
A sporting occasion.
Un événement sportif.
What a joyous occasion.
Quel heureux événement.
It's a happy occasion.
Quel heureux évènement.
Historic occasion, ain't it?
Evénement historique, hein?
What's your occasion, Lieutenant?
- Quel événement ? - L'affaire.
A great occasion.
Un grand événement.
noun
In addition, Belgium has obtained review of the basis for listing of the authors on two occasions.
De plus, la Belgique a obtenu par deux fois le réexamen des motifs justifiant l'inscription des auteurs sur la liste.
I have already had occasion, last week and many times before, to elaborate on our reasons for this.
J'ai exposé en détail nos motifs maintes fois et la semaine dernière encore.
The adjudicator reviews the reasons for continued detention on each occasion.
Chaque fois, l'arbitre examine les motifs qui pourraient justifier le prolongement de la garde.
Children in formal care say that punishment is often occasioned by not agreeing with a care worker's opinion or actions.
Des élèves ont fait observer qu'exprimer leur désaccord avec l'opinion ou les actes d'un éducateur constituait un motif fréquent de punition.
He was from a region where, on numerous occasions, many reasons were given for limiting freedom of expression.
Dans la région d'où il vient, de nombreux motifs sont invoqués pour restreindre la liberté d'expression.
To visit you, my lord, no other occasion.
Vous voir, monseigneur. Pas d'autre motif.
I well allow the occasion of our arms, But gladly would be better satisfied
J'approuve le motif qui nous voit sous les armes mais je serais heureux d'apprendre plus à fond,
The last occasion on which we met you wantonly caused me injury and dishonour. In such a manner, and to such an extent no gentleman can willingly suffer without demanding satisfaction however much time intervenes.
Lors de notre dernière rencontre... vous m'avez, sans motif, frappé et déshonoré... d'une manière, et à un point, qu'aucun gentilhomme ne peut tolérer... sans exiger réparation... quel que soit le laps de temps écoulé.
noun
We Guatemalans must therefore rise to the occasion and spare no effort to turn this opportunity into a path of progress for our country.
Nous devons, nous Guatémaltèques, nous montrer aussi capables que l'exige l'heure que nous vivons et n'épargner aucun effort pour saisir la chance qui nous est ainsi donnée d'engager notre patrie sur la voie du progrès.
On occasions where progress is not promising on key issues, we need to remember that disarmament efforts can occasionally benefit from creative approaches in order to advance a file.
Lorsqu'il y a peu de chances que les discussions sur des enjeux cruciaux progressent, nous devons nous rappeler l'importance de sortir parfois des sentiers battus pour avancer.
The concept of deterrence by mere presence, as attempted in the "safe areas" in Bosnia and Herzegovina, would be no likelier to succeed on this occasion.
Le concept de dissuasion par simple présence, dont l'application a été tentée dans les "zones de sécurité" en Bosnie-Herzégovine, n'aurait guère plus de chances de succès cette fois-ci.
This historic occasion affords us an opportunity to reflect on the unique nature of the United Nations as the body that recognizes the sovereign equality of all States.
Cette chance historique nous permet de réfléchir sur la nature unique de l'Organisation des Nations Unies en tant qu'organe reconnaissant l'égalité souveraine de tous les États.
64. On two occasions, moreover, he was fortunate to arrive at a time when urgent topical issues were the subject of intense discussion.
64. Il a d'ailleurs eu, à deux reprises, la chance d'arriver à des moments où des questions brûlantes donnaient lieu à des débats intenses.
You always rise to the occasion, no matter how tough the odds are.
Tu es toujours à la hauteur, peu importe à quel point les chances sont minces.
'Did you feel there was ever an occasion 'where you could've attempted to flee?
Est-ce que vous aviez pensé avoir une chance où vous auriez pu tenté de fuir ?
It was me who let the school down on this occasion and I apologise.
C'est moi qui ai ruiné les chances de l'école et je m'en excuse.
On the occasion we do get a patient with insurance, we don't give them deals.
Quand on a la chance d'avoir un patient qui est assuré, on évite de tirer les prix.
Listen, doc, I'm, uh.... I'm thinking this is your basic "kiss for luck" occasion.
Ecoutez‚ doc, je pense... que c'est le moment de me souhaiter bonne chance avec un baiser.
I had occasion, through your husband... the opportunity to work with a few of the people affected.
Via votre mari j'ai eu la chance de travailler avec quelques personnes touchées.
verb
Human security is challenged not only by conflict, but also by emergencies occasioned by nature.
La sécurité n'est pas menacée seulement par la guerre, mais aussi par des urgences causées par la nature.
§ 1 The carrier shall be entitled to recover the costs occasioned by:
1. Le transporteur a droit au remboursement des frais que lui cause:
These have been occasioned mainly by the progressive evolution of the Government's policies and strategies.
Ceux-ci ont été causés principalement par l'évolution graduelle des politiques et stratégies du gouvernement.
Those searches included internal and external searches of Agency vehicles, on occasion resulting in damage.
La fouille intérieure et extérieure des véhicules de l'Office a parfois causé des dégâts.
The Bahamas deeply regrets the environmental and social damage occasioned by the sinking of the Prestige.
Les Bahamas déplorent profondément les dégâts causés à l'environnement et le préjudice social subi du fait du naufrage du Prestige.
There is no measure in the occasion that breeds. Therefore the sadness is without limit.
Les causes qui la produisent étant sans mesure, ma tristesse est sans limite.
Or for the self-pity which so often occasions it.
Ni l'apitoiement qui la cause souvent.
Perhaps because you've been known to lie on occasion.
Peut-être à cause de votre réputation de menteur.
The metropolitan has canceled our engagement because of the scandalous notoriety occasioned by your association with that woman!
Notre engagement est résilié à cause de votre conduite avec cette femme!
"(c) The Arbitration Board had committed a fundamental error of procedure that occasioned a failure of justice."
c) La Commission d'arbitrage a commis, dans la procédure, une erreur essentielle qui a provoqué un mal-jugé
(b) Fundamental error of procedure that has occasioned a miscarriage of justice;
b) Erreur essentielle dans la procédure, qui a provoqué un mal-jugé;
(c) Fundamental error of fact that has occasioned a miscarriage of justice.
c) Erreur de fait essentielle, qui a provoqué un mal-jugé.
This occasioned numerous discussions and dissension.
Ce phénomène a provoqué de nombreuses discussions et divergences.
(d) The Tribunal has committed a fundamental error in procedure which has occasioned a failure of justice.
d) Le Tribunal a commis, dans la procédure, une erreur essentielle qui a provoqué un mal-jugé.
Do you know what occasioned it?
Savez-vous ce qui l'a provoquée ?
A fracture of the ribs occasioned by a fall from his horse... was brought to a terrible suppuration.
Une fracture de la côte suite à une chute de cheval a provoqué cette suppuration.
The cruelest ironies are those consecrated by the passage of time, chanced and occasioned by shocking discovery.
L'ironie du sort est d'autant plus cruelle qu'elle est confirmée et provoquée par le hasard d'une révélation bouleversante.
What occasioned the end of the affair?
Qu'est-ce qui a provoqué la fin de cette aventure ?
- Perhaps. But the cost of settlement could be exponentially bigger if it occasions others to sue.
Un règlement amiable pourrait être pire, provoquer d'autres poursuites.
Nevertheless, every revolutionary uprising... leads to new injustices... occasions new unrest and inequalities... and gives rise to new disruption.
Cependant, chaque soulèvement révolutionnaire génère de nouvelles injustices, entraîne de nouvelles perturbations de l'équilibre, provoque de nouveaux bouleversements.
Well, the affair's end was occasioned by Ms. Ghoulet's emotional instability.
La fin de cette aventure a été provoquée par l'instabilité émotionnelle de Mlle Ghoulet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test