Translation examples
adjective
c) Publication par BibliASPA-Brésil, avec le soutien des Bibliothèques nationales de l'Algérie, du Brésil et du Venezuela, de l'ouvrage << Le plaisir du visiteur devant l'étonnant et le merveilleux >>, étude analytique du périple de l'imam Al-Baghdadi, par le professeur Paulo Daniel Farah, écrite en arabe et dans d'autres langues et publiée avec des traductions portugaise et espagnole; d'autres titres viendront s'ajouter à la liste birégionale d'œuvres importantes à traduire et à publier;
The publishing, by BibliASPA Brazil, with the support of the National Libraries of Algeria, Brazil and Venezuela, of the book The foreigner's delight in everything that is astounding and marvellous: an analytical study on the journey of Imam Al-Baghdadi, by Professor Paulo Daniel Farah, written in Arabic and other languages and published with its translations into Portuguese and Spanish; other titles will be added to the list of relevant bi-regional works to be translated and published.
Il n'est pas étonnant toutefois que la démocratie ait réussi dans notre pays.
No one should marvel, however, at the success of democracy in our country.
Quelle tableau étonnant!
What a marvellous picture!
tu es merveilleuse and étonnante...et désirable.
You are marvelous and astonishing and desirable.
N'est-ce pas étonnant? Regarde ces visages!
Isn't this place marvellous?
Dink est étonnant.
Dink's a man of many parts, all slightly marvelous.
Vous étiez étonnante.
You were marvellous.
Quel personnage étonnant !
What marvellous man.
Vous faites des progrès étonnants...
This isn't just progress, it's marvelous!
Il est bien étonnant qu'il tarde autant, car les amoureux devancent toujours l'horloge.
And it is a marvel he outstays his hour for lovers always run before the clock.
Une voix étonnante, si.
She's got a marvelous voice!
Vous avez une expression étonnante.
I marveled where you got that sort of face.
adjective
Aussi n'est-il pas étonnant que le Traité soit maintenant en danger.
It was, therefore, not surprising that the Treaty was now at risk.
Les difficultés rencontrées dans les négociations du budget de cette année n'ont rien d'étonnant.
The difficulty of this year's budget negotiation is not surprising.
Dans ces conditions, il n’est pas étonnant que le projet du PNUCID ait échoué.
Under those circumstances, it was no surprise that the UNDCP project had failed.
Cela n'a rien d'étonnant.
This is not surprising.
Le contraire serait étonnant.
It would be surprising if that were not the case.
Ces faits nouveaux n'ont rien d'étonnant.
32. These developments are not surprising.
Il n'est pas étonnant que l'image qui s'en dégage soit empreinte de contradiction.
It should not come as a surprise that the picture which emerges is fraught with contradictions.
Ceci n'est pas étonnant.
That is not surprising.
Tout cela est très étonnant.
All this is very surprising.
Il n'est pas étonnant que les négociations aient été difficiles.
And we should not be surprised that the negotiations have been difficult.
C'est etonnant ?
It's surprising.
adjective
Mais nous avons aussi enregistré d'étonnants résultats.
But we have also had astonishing results.
Le phénomène a pris des dimensions étonnantes et la communauté internationale n'est pas protégée comme il se doit pour y faire face.
The magnitude of the phenomenon is astonishing, and the international community is not adequately protected against it.
Il s'agit là de principes simples mais s'ils étaient observés dans le monde entier, ils auraient des résultats étonnants.
These are simple principles, but if they were observed around the world, they would have astonishing results.
Il n'y a donc rien d'étonnant à ce qu'ils aient hâte de grandir pour avoir leur permis de conduire.
It is not astonishing that children therefore long to grow up and get a driving licence themselves.
Plusieurs des membres du Conseil consultatif ont partagé avec moi leurs craintes au sujet de cette étonnante omission.
A number of the members of the Advisory Board have shared with me their concerns at that astonishing omission.
Le plus étonnant de tout est la réinterprétation complète qui a été faite du sommet de l'Union africaine.
Most astonishing of all is the complete reinterpretation of the African Union (AU) summit.
N'est-il pas étonnant, tout d'abord, qu'un pays aussi petit ait une armée de 22 000 hommes ?
Was it not astonishing, in the first place, that such a small country should have an army 22,000 strong?
Il est étonnant que ces États aient pris parti contre l'Iran, aux côtés d'Israël.
It was astonishing that those States had sided with Israel against Iran.
EvalPartners s'est développé à une vitesse étonnante.
19. EvalPartners has grown with astonishing speed.
28. Ces observations de l'OMS, étonnantes, inspirent un sentiment de honte.
28. This quotation is astonishing - and shaming.
Ça semble étonnant.
This sounds astonishing.
Étonnant. Tout bonnement étonnant.
[Man] Astonishing, simply astonishing.
Ils sont étonnants,
These are astonishing,
Un temps étonnant.
An astonishing time.
adjective
Le système des deux poids, deux mesures est étonnant.
The double standards are astounding.
Il est donc étonnant que les délégations de ces États osent faire la leçon à Israël au sujet des droits de l'homme.
It was therefore astounding that the delegations of those States should dare to lecture Israel about human rights.
A Samarcande, il s'agit du célèbre Musée Afrossiab avec ses étonnantes peintures murales, à Boukhara de Varakhcha et Païkend, à Khiva de la cité médiévale préservée en l'état.
In Samarkand, there is the famous Afrosiab with its astounding paintings; in Bukhara, Varakhsha and Paikend; and in Khiva, a well-preserved medieval town.
Il en résulte un tourbillon culturel d'une étonnante diversité littéraire, artistique, architecturale et musicale dans lequel baigne le quotidien et qui caractérise également le développement rapide et continu de la scène culturelle luxembourgeoise.
The result is a cultural landscape of astounding literary, artistic, architectural and musical diversity which pervades everyday life and which also reflects the rapid and continuing development of the Luxembourg cultural scene.
Ce qui en l'occurrence est tout à fait étonnant et inadmissible, c'est que cette menace a été formulée non pas pour parer un acte illégal, mais pour prévenir un acte parfaitement légitime.
What is astounding and totally inadmissible here is that this threat was not formulated to ward off an illegal act, but to prevent a perfectly legitimate act.
Les organisateurs du projet sont d'avis qu'ils peuvent produire des résultats tout aussi étonnants, voire davantage, en Afrique du Sud.
The project organizers believe they can replicate, and beat, those astounding results in South Africa.
L'affirmation est étonnante.
The assertion is astounding.
Celles-ci sont utilisées dans un nombre étonnant de situations, allant des actes d'agression entre États aux crimes de droit commun.
These are used in an astounding number of actions, ranging from acts of aggression between States to common crimes.
C'est une conclusion étonnante à laquelle la Cour internationale de Justice aboutit ici.
This is an astounding conclusion to be reached by the International Court of Justice.
La neurochirurgie est étonnante, non ?
Neurosurgery is astounding, isn't it?
L'attention aux détails est étonnante.
The attention to detail is astounding.
Regarde ça, "Histoires étonnantes".
Check it out, Astounding Tales.
Ah oui, c'est étonnant.
Oh, yes, it's astounding!
C'était une créature étonnante.
It was an astounding creature.
La musique est étonnante
The music is astounding.
Ta naïveté est étonnante.
Your naivete is astounding.
Ce vaisseau est étonnant.
This ship is astounding.
- C'est vraiment étonnant
- Really, this is most astounding
adjective
Aussi étonnant que cela paraisse, l'indicateur du développement humain est supérieur aux indicateurs de la croissance économique.
Remarkably, the Human Development Index is higher than indicators on economic growth.
De manière étonnante, la plupart des pays pauvres se sont intégralement acquittés de leurs obligations financières et, pour l'essentiel, dans les délais prescrits, alors que nombre de pays plus prospères ne l'ont pas fait.
20. Remarkably, most poor countries had faithfully met their financial obligations in full and largely on time; that was not so in the case of many more prosperous countries.
L'État partie juge en outre étonnant que les requérantes n'aient mentionné aucune de ces circonstances nouvelles dans leur communication initiale au Comité.
Moreover, the State party finds it remarkable that the complainants mentioned none of these new circumstances in their original complaint to the Committee.
Il a trouvé également étonnant que le requérant n'ait cherché à élucider la mort de son père que douze ans, puis dix-neuf ans après cet événement.
It further stated that it was remarkable that the author sought to clarify the matter of his father's death 12 and 19 years after the event.
Quoi qu'il en soit, il serait étonnant que 46 cas de mauvais traitements seulement se soient produits en six ans.
In any event, it would be remarkable if only 46 cases of ill—treatment had occurred in 6 years.
Il n'est pas étonnant que le Secrétaire général consacre le chapitre IX de son remarquable rapport intitulé "Agenda pour la paix" à cette question.
No wonder that the Secretary-General, in his remarkable report entitled "An Agenda for Peace", devoted chapter IX to this issue.
Nombre de pays craignent que la restructuration ne vienne limiter leur accès au marché, mais en réalité, les pays retrouvent les moyens d'accéder aux marchés avec une étonnante rapidité.
Many countries feared that restructuring could lead to limited market access, but, in fact, countries regained access with remarkable speed.
Une femme étonnante!
Quite a remarkable woman.
Oui, c'est étonnant.
Yes, it was remarkable.
Étonnante ressemblance, non ?
Remarkable likeness, isn't it?
Quelle tenue étonnante.
- How remarkable you look.
Tu es vraiment étonnante.
You're quite remarkable.
Une coïncidence étonnante.
A remarkable coincidence.
Elle est étonnante.
She's a very remarkable girl.
Quelle coïncidence étonnante !
What a remarkable coincidence.
La ressemblance est étonnante.
The resemblance is remarkable.
adjective
Pas étonnant que les révoltes étaient si fréquentes et qu'elles avaient l'intensité d'ouragans.
No wonder revolts were as frequent and had as great an intensity as hurricanes.
Il n'est guère étonnant, dans ces conditions, que leur action n'ait pas le retentissement escompté.
Little wonder that the results are not being felt as they should.
Il n'est donc pas étonnant que notre patience ait des limites.
No wonder patience is wearing thin.
Rien d'étonnant, dans ces conditions, à ce qu'on lui ait donné le nom de Tribunal spécial.
No wonder it is called a Special Court.
Il n'est donc pas étonnant qu'en Afrique, la corruption soit qualifiée d'arme de destruction massive.
No wonder then that corruption is viewed in Africa as our own weapon of mass destruction.
Il n'est pas étonnant que les objectifs du Millénaire pour le développement en ce qui concerne les femmes et les filles n'aient pas été atteints comme ils auraient pu l'être.
It is no wonder that the Millennium Development Goals did not achieve what they could have for women and girls.
Rien d'étonnant, par conséquent, que beaucoup de ces établissements soient physiquement inabordables.
Therefore, it is no wonder that many health care facilities are physically inaccessible.
Donc, il n'est guère étonnant que le trafic des drogues dans ces régions apparaisse comme une caractéristique permanente.
It is no wonder, then, that drug trafficking in those areas appears to be a permanent feature.
Il n'est donc pas étonnant que sa crédibilité soit mise à mal.
It was little wonder that its credibility had been dented.
Pas étonnant, dans ces conditions, que ce soient nos détracteurs qui, en définitive, sont ceux qui saluent César.
No wonder, therefore, that it is our critics who ultimately praise Caesar.
C'est étonnant, ça.
I wonder why?
Pas étonnant quoi?
No wonder what?
- C'est pas étonnant.
Well, no wonder.
Pas étonnant qu'il...
No wonder he...
adjective
C'est étonnant, ici !
This place is fantastic!
Étonnant ce fameux de-luxe.
That deluxe tan was fantastic.
Arrêtez-moi si ça vous paraît trop technique ou trop étonnant.
Stop me if this gets too technical or too fantastic.
Les crevettes du Nebraska sont délicieuses, étonnant !
Who knew that Nebraska shrimp were so fantastic?
Mon fils est étonnant.
Oh, boy. This kid's fantastic.
adjective
Pourtant, écoute: dans mon pays entre les pécheurs anachorètes une science étonnante a été préservée
But listen: in my homeland amid the reclusive fishermen a wondrous art is kept secret
Ici repose une étonnante quiétude qui nous protège comme un joyau.
This wondrous goblet guarded like a gem-it's name is Graal...
Je me sens mal que vous américains puissiez regarder cette étonnante aventure éducationnelle à travers l'espace, et voir quelque chose d'obscène.
I feel bad for you Americans, that you can look at this wondrous and educational adventure through space, and see something obscene.
Dieu jouira pour la seconde et dernière fois d'une pénétration dans ce domaine étonnant qu'est l'amour.
God will enjoy for the second and last time a penetration into that wondrous human domain of love!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test