Translation examples
verb
Jos olisin siellä, voittaisin turnauksen!
If I was there, I'd win this tournament!
Jos ympäristö olisi peli, voittaisimmeko?
If the environment were a game, would we win?
Yritimme tiiviisti monta päivää, jotta voittaisimme Sharonin luottamuksen.
For many days, we tried to win Sharon's trust.
En ikinä uskonut että voittaisin 6,000$ WSOP Paketin.
I never I would win a $6,000 WSOP Package.
Keskimäärin voittaisit 42% tällaisista käsistä ja häviäisit loput 58%.
On average you’ll win 42% of your hands and lose the remaining 58%.
Vaikka voittaisit jatkuvasti, ne auttavat sinua saamaan enemmän rahaa.
Even if you do win consistently, then they’ll help you make even more money.
Koska tämä oli ensimmäinen kertani, minulla ei ollut mitään varsinaisia odotuksia enkä todellakaan koskaan ajatellut, että voittaisin.
Being my first time I had no real expectations and certainly never thought I’d win.
Huutokauppa päättyy – Vaikka voittaisitkin huutokaupan, nykyinen rekisteröijä voi silti uudistaa verkkotunnuksen muutaman seuraavan viikon aikana.
The auction ends — Even if you win the auction, the current registrant can still renew the domain name during the next few weeks.
Miten tavata palomuurin vuosi, jotta voittaisimme vuoden holhouksen Vuonna 2016 odotamme luovan luonteen omaavaa "henkilöä". Monkey Häät
How to meet the Year of the Fire Monkey in order to win over the patroness of the year In 2016, we expect a "person" of a rather creative nature
Sinun ei pitäisi ikinä tallettaa oikeaa rahaa skinivedonlyöntisivustoilla, koska ei ole takuita siitä, että saat sitä takaisin – vaikka voittaisitkin.
There’s no way you should be depositing real money at skin betting sites, because there’s no guarantee that you’ll ever get it back – even if you win.
verb
Selvästikin tarkoitus on, että myös me voittaisimme synnin vallan niin kuin Jeesus teki!
The intention is clearly that we too overcome the power of sin as Jesus did!
Jotta nopeasti voittaisit epämukavuuden tunteen kovien linssien käytön jälkeen, sinun on laitettava ne mahdollisimman usein.
To quickly overcome the feeling of discomfort after using hard lenses, you need to put them on as often as possible.
3:4 Pois se! vaan paremmin, olkoon Jumala totinen, vaan jokainen ihminen valehtelia, niinkuin kirjoitettu on: ettäs olisit oikia sanoissas ja voittaisit, kuin sinä tuomitaan.
3:4 But God is true; and every man a liar, as it is written, That thou mayest be justified in thy words, and mayest overcome when thou art judged.
Pitäiskö heidän epäuskonsa Jumalan uskon turhaksi tekemän? 3:4 Pois se! vaan paremmin, olkoon Jumala totinen, vaan jokainen ihminen valehtelia, niinkuin kirjoitettu on: ettäs olisit oikia sanoissas ja voittaisit, kuin sinä tuomitaan.
3:4 Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
3:3 Mutta ettei muutamat niitä uskoneet, mikä siitä on? Pitäiskö heidän epäuskonsa Jumalan uskon turhaksi tekemän? 3:4 Pois se! vaan paremmin, olkoon Jumala totinen, vaan jokainen ihminen valehtelia, niinkuin kirjoitettu on: ettäs olisit oikia sanoissas ja voittaisit, kuin sinä tuomitaan.
3 What indeed if some have not believed? Shall their unbelief render void the faithfulness of God? 4 By no means; but let God be true, and every man false, as it is written, “That thou mightest be justified in thy words, and overcome when thou art judged.”
verb
5 Ja hänen tykönsä tulivat Philistealaisten päämiehet, jotka sanoivat hänelle: viettele häntä sanoilla, että saisit tietää, missä hänen suuri väkevyytensä on, ja kuinka me hänen voittaisimme, että me saisimme hänen sitoa ja vaivata: ja me jokainen annamme sinulle tuhannen ja sata hopiapenninkiä.
5 And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict[3
16:5 Ja hänen tykönsä tulivat Philistealaisten päämiehet, jotka sanoivat hänelle: viettele häntä sanoilla, että saisit tietää, missä hänen suuri väkevyytensä on, ja kuinka me hänen voittaisimme, että me saisimme hänen sitoa ja vaivata: ja me jokainen annamme sinulle tuhannen ja sata hopiapenninkiä.
16:5 The lords of the Philistines came up to her, and said to her, "Entice him, and see in which his great strength lies, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him; and we will each give you eleven hundred [pieces
Sitte rupesi hän jälleen rakastamaan yhtä vaimoa Sorekin ojan tykönä, jonka nimi oli Delila. 5. Ja hänen tykönsä tulivat Philistealaisten päämiehet, jotka sanoivat hänelle: viettele häntä sanoilla, että saisit tietää, missä hänen suuri väkevyytensä on, ja kuinka me hänen voittaisimme, että me saisimme hänen sitoa ja vaivata: ja me jokainen annamme sinulle tuhannen ja sata hopiapenninkiä.
4 And it came to pass afterward, that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name was Delilah. 5 And the lords of the Philistines came up unto her, and said unto her, Entice him, and see wherein his great strength lieth, and by what means we may prevail against him, that we may bind him to afflict him: and we will give thee every one of us eleven hundred pieces of silver.
verb
9:22 Heikoille olen minä tehty niinkuin heikko, että minä heikot voittaisin.
9:22 To the weak I became weak, that I might gain the weak.
20 Ja olen Juudalaisille tehty niinkuin Juudalainen, että minä Juudalaiset voittaisin; niille jotka lain alla ovat, niinkuin lain alainen, että minä ne, jotka lain alla ovat, voittaisin;
20 And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
9:20 Ja olen Juudalaisille tehty niinkuin Juudalainen, että minä Juudalaiset voittaisin; niille jotka lain alla ovat, niinkuin lain alainen, että minä ne, jotka lain alla ovat, voittaisin;
9:20 And to the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
Vaikka voittaisin omakseni koko maailman, mutta kadottaisin sieluni, mitä hyötyä siitä oilisi minulle?
If I was to gain the whole world, and yet lose my own soul, what good would it do me?
20 Minusta tuli juutalaisille kuin juutalainen, jotta voittaisin juutalaisia.+ Lain alaisille minusta tuli kuin lain alainen – vaikka itse en ole lain alainen – jotta voittaisin lain alaisia.+ 21 Ilman lakia oleville minusta tuli kuin ilman lakia oleva – vaikka en ole ilman lakia Jumalan edessä vaan lain alainen Kristuksen edessä+ – jotta voittaisin ilman lakia olevia.
20 To the Jews I became as a Jew in order to gain Jews;+ to those under law I became as under law, though I myself am not under law, in order to gain those under law.+ 21 To those without law I became as without law, although I am not without law toward God but under law toward Christ,+ in order to gain those without law.
36. Sillä mitä se auttaa ihmistä, jos hän voittais kaiken maailman, ja sais sielullensa vahingon?
36 For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul?
8:36 Sillä mitä se auttaa ihmistä, jos hän voittais kaiken maailman, ja sais sielullensa vahingon?
8:36 For what doth it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test