Translation examples
verb
Crystal kasvaimet pyrkivät ansaan kosteutta, estämättä ilma.
Crystal tumors tend to trap moisture, without preventing air movement.
Niin kauan kuin yksi tekee työnsä loppuun estämättä muita suorittamasta omia tehtäviään, mikään ei ole kiellettyä.
So long as one completes his duties, and does not prevent others from completing theirs, nothing is forbidden.
Säännöksessä sananvapauteen luetaan ilmaisemisen ja julkistamisen lisäksi myös oikeus vastaanottaa viestejä kenenkään ennakolta estämättä.
In the provision, in addition to express and disseminate, freedom of expression includes the right to receive messages without prior prevention by anyone.
Sananvapauteen sisältyy oikeus ilmaista, julkistaa ja vastaanottaa tietoja, mielipiteitä ja muita viestejä kenenkään ennakolta estämättä.
Freedom of expression entails the right to express, disseminate and receive information, opinions and other communications without prior prevention by anyone.
Tullittomuus kansainvälisten sopimusten perusteella (artikla 128) Jäsenvaltiot voivat tullittomuusasetuksen säännösten estämättä myöntää tullittomuuden artiklassa 128 tarkoitetuissa tapauksissa.
Relief pursuant to international conventions (Article 128) Nothing in the Regulation on reliefs from customs duty shall prevent the Member States from granting relief in the cases referred to in Article 128.
Itämeren asema suljettuna merenä jäi voimaan, koska katsottiin, että se voitiin jakaa kahtia rantavaltioiden kanssa kansainvälisen oikeuden sitä estämättä.
The position of the Baltic Sea as a closed sea was upheld because it was considered that international law did not prevent it from being divided into two between the coastal powers.
Salassapitovelvollisuuden estämättä SMF voi kuitenkin luovuttaa palvelun toteuttamisen kannalta tarpeellisia asiakkaita koskevia tietoja käyttämilleen toimittajille, alihankkijoille ja yhteistyökumppaneille.
However, if the obligation to secrecy does not prevent it, SMF may disclose data concerning customers to suppliers, subcontractors and collaborative partners that it uses if this data is necessary for the implementation of the service it provides.
Tähän järjestelmään Italian tasavalta ei kuitenkaan voi vaikuttaa, ja sopimuspuolena oleva jäsenvaltio voi myös muuttaa sitä yksipuolisesti milloin tahansa kaksinkertaisen verotuksen välttämistä koskevan sopimuksen sitä estämättä.
This is beyond the influence of the Italian Republic, however, and can also be unilaterally changed by the other Member State at any time without a double taxation convention preventing it.
Julkisen vallan on turvattava, sen mukaan kuin lailla tarkemmin säädetään, jokaiselle yhtäläinen mahdollisuus saada kykyjensä ja erityisten tarpeidensa mukaisesti myös muuta kuin perusopetusta sekä kehittää itseään varattomuuden sitä estämättä.
The public authorities shall, as provided in more detail by an Act, guarantee for everyone equal opportunity to receive other educational services in accordance with their ability and special needs, as well as the opportunity to develop themselves without being prevented by economic hardship.
(48) Tällaista oikeudellista suojaa olisi annettava teknisille toimenpiteille, jotka tehokkaasti rajoittavat toimia, joihin tekijänoikeuden, tekijänoikeuden lähioikeuksien tai tietokantoihin liittyvän sui generis -oikeuden haltijat eivät ole antaneet lupaa, estämättä kuitenkaan e
(48) Such legal protection should be provided in respect of technological measures that effectively restrict acts not authorised by the rightholders of any copyright, rights related to copyright or the sui generis right in databases without, however, preventing the normal operation of electronic equipment and its technological development.
verb
Tietoa on helpompi saada ja välittää eteenpäin kenenkään estämättä.
Information is easier to come by and pass on without anyone being able to impede its flow.
H. toteaa, että on erittäin tärkeää varmistaa, että toimia teollis- ja tekijänoikeuksien noudattamisen varmistamiseksi kehitetään estämättä innovointia tai kilpailua, heikentämättä teollis- ja tekijänoikeuksien rajoituksia ja henkilötietojen suojaa, rajoittamatta vapaata tiedonkulkua ja rasittamatta tarpeettomasti laillista kaupankäyntiä,
H. whereas it is crucial to ensure that the development of IPR enforcement measures is accomplished in a manner that does not impede innovation or competition, undermine IPR limitations and personal data protection, restrict the free flow of information or unduly burden legitimate trade,
61 Tässä yhteydessä on kuitenkin muistutettava, että vaikka SEUT 351 artiklan ensimmäinen kohta merkitsee unionin toimielimille velvollisuutta olla estämättä jäsenvaltioiden ennen 1.1.1958 tehdystä sopimuksesta, kuten Chicagon yleissopimuksesta, johtuvien ve
61 Although the first paragraph of Article 351 TFEU implies a duty on the part of the institutions of the European Union not to impede the performance of the obligations of Member States which stem from an agreement prior to 1 January 1958, such as the Chicago Convention, it is, however, to be noted that that duty of the institutions is designed to permit the Member States concerned to perform their obligations under a prior agreement and does not bind the European Union as regards the third States party to that agreement (see, to this effect, Case 812/79 Burgoa [1980
verb
Jalustan alaosa on suositeltavaa haudataetäisyys, estämättä mahdollisuutta puhdistuksen maaperään.
The base of the foundation is recommended to burydistance, precluding the possibility of cleaning the soil.
Jäsenvaltioiden olisi tämän estämättä voitava sallia asiakirjojen julkisuutta koskevan kansallisen lainsäädäntönsä mukaisesti todistuksen jäljennösten antamisen yleisön saataville.
This should not preclude a Member State, in accordance with its national rules on public access to documents, from allowing copies of the Certificate to be disclosed to members of the public.
Jäsenvaltioiden on varmistettava, että palvelun käytön yleiset edellytykset, jotka palveluntarjoaja saattaa yleiseen tietoon, eivät sisällä vastaanottajan kansallisuuteen tai asuinpaikkaan perustuvia syrjiviä ehtoja, sanotun kuitenkaan estämättä mahdollisuutta vahvistaa objektiivisin perustein suoraan perusteltavissa olevia erilaisia käytön edellytyksiä.
Member States shall ensure that the general conditions of access to a service, which are made available to the public at large by the provider, do not contain discriminatory provisions relating to the nationality or place of residence of the recipient, but without precluding the possibility of providing for differences in the conditions of access where those differences are directly justified by objective criteria.
verb
Toinen vaihtoehto on lisätä verhot, estämättä valoa.
Another alternative is to add curtains, without obstructing the light.
Lisäksi käyttäjällä on oikeus Viegan, jolle henkilötiedot on toimitettu, estämättä
Furthermore, you have the right to transfer this data to another company without obstruction by us, provided that
Kuvaus Online Street Racing valita Verity värejä autojen ja kaataa niin monta kävyt estämättä mihinkään esineitä.
Online Street Racing choose from a verity of colors of cars and knock over as many pine cones without obstructing into any objects.
Lisäksi käyttäjällä on oikeus Viegan, jolle henkilötiedot on toimitettu, estämättä siirtää kyseiset tiedot toiselle rekisterinpitäjälle, jos
Moreover, the user has the right to transmit such data to another controller without any obstruction by Viega, whom the personal data has been furnished, provided that
Lisäksi sinulla on oikeus välittää nämä tiedot toiselle rekisterinpitäjälle sen rekisterinpitäjän estämättä, jolle henkilötiedot on luovutetu, mikäli
In addition, you have the right to pass this data on to another controller without obstruction by the controller to whom the personal data was provided, insofar as
Lisäksi käyttäjällä on oikeus siirtää kyseiset tiedot toiselle rekisterinpitäjälle sen rekisterinpitäjän estämättä, jolle henkilötiedot on toimitettu, jos
In addition, you have the right to pass this data on to another person in charge without obstruction by the person in charge to whom the personal data was provided, provided that
Sen lisäksi sinulla on oikeus siirtää kyseiset tiedot toiselle rekisterinpitäjälle sen rekisterinpitäjän estämättä, jolle henkilötiedot on toimitettu, jos
In addition, you have the right to pass this data on to another person in charge without obstruction by the person in charge to whom the personal data was released, provided that
Oikeus siirtää tiedot järjestelmästä toiseen: yleisen tietosuoja-asetuksen 20 artiklan mukaisesti olet myös oikeutettu saamaan sinua koskevat, luovuttamasi henkilötiedot jäsennellyssä, yleisesti käytetyssä ja koneellisesti luettavassa muodossa ja oikeus meidän estämättämme siirtää kyseiset tiedot toiselle rekisterinpitäjälle.
Right to data portability: In accordance with Art. 20 GDPR, you are also entitled to receive the personal data that you have provided in a structured, common and machine-readable format and to transmit it without any obstruction from us to another controller.
verb
Sen estämättä, mitä 12 artiklan 1, 2 ja 3 kohdassa säädetään, toimivaltaisen viranomaisen on kohdeltava hankkijaehdokkaita syrjimättömällä tavalla, jos kyseinen viranomainen on saanut ilmoituksen kahdesta tai useammasta ehdotuksesta hankkia huomattava omistusosuus tai lisätä huomattavaa omistusosuutta samasta sijoituspalveluyrityksestä.
Notwithstanding Article 10a(1), (2) and (3), where two or more proposals to acquire or increase qualifying holdings in
Sen estämättä, mitä 22 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädetään, toimivaltaisen viranomaisen on kohdeltava hakijaehdokkaita syrjimättömällä tavalla, jos kyseinen viranomainen on saanut ilmoituksen kahdesta tai useammasta ehdotuksesta hankkia määräosuus tai lisätä määräosuutta samasta luottolaitok
Notwithstanding Article 22(2), (3) and (4), where two or more proposals to acquire or increase qualifying holdings in the same credit institution have been notified to the competent authority, the latter shall treat the proposed acquirers in a non-discriminatory manner.
Sen estämättä, mitä 31 artiklan 2, 3 ja 4 kohdassa säädetään, toimivaltaisen viranomaisen on kohdeltava hankkijaehdokkaita syrjimättömällä tavalla, jos viranomaiselle on ilmoitettu vähintään kaksi ehdotusta, jotka koskevat merkittävän omistusosuuden hankkimista samasta keskusvastapuolesta tai samassa keskusvastapuolessa olevan merkittävän omistusosuuden lisäämistä.
Notwithstanding Article 31(2), (3) and (4), where two or more proposals to acquire or increase qualifying holdings in the same CCP have been notified to the competent authority, the latter shall treat the proposed acquirers in a non-discriminatory manner.
Sen estämättä, mitä 7 artiklassa säädetään alkupääomaa koskevista vaatimuksista, jäsenvaltioiden on vaadittava, että maksulaitoksilla, lukuun ottamatta ainoastaan liitteessä I olevassa 7 ja 8 kohdassa tai kummassakin tarkoitettuja palveluja tarjoavia maksulaitoksia, on aina omia varoja, jotka lasketaan toimivaltaisten viranomaisten kansallisen lainsäädännön mukaisesti antaman määräyksen mukaisesti jollakin seuraavista kolmesta menetelmästä:
Notwithstanding the initial capital requirements set out in Article 7, Member States shall require payment institutions, except those offering only services as referred to in point (7) or (8), or both, of Annex I, to hold, at all times, own funds calculated in accordance with one of the following three methods, as determined by the competent authorities in accordance with national legislation:
verb
Edellä mainitun estämättä voimme halutessamme pitää itsellämme kaikki vaatimustenvastaiset tavarat tai osan niistä ja vähentää tällaisten puutteiden korjauskustannukset ostohinnasta.
Notwithstanding the foregoing, we may elect to retain all or some nonconforming goods and to deduct the cost of remedying such defects from the purchase price.
Sen estämättä, mitä 11 artiklan 1 kohdassa säädetään, miekkakalaa aktiivisesti kalastavat pyyntialukset voivat pitää aluksella, jälleenlaivata, siirtää, purkaa aluksesta, kuljettaa, varastoida, myydä, pitää esillä tai saattaa myyntiin säilyttämisen vähimmäisviitekokoa pienemmän miekkakalan tahattomia saaliita edellyttäen, ettei niiden osuus kyseisten alusten koko miekkakalasaaliista ole yli 5 prosenttia painon tai kappalemäärän mukaan laskettuna.
Notwithstanding Article 11(1), fishing vessels targeting Mediterranean swordfish may retain on board, tranship, transfer, land, transport, store, sell or display or offer for sale incidental catches of Mediterranean swordfish below the minimum conservation reference size, provided such catches do not exceed 5 % by weight or number of specimens of the total Mediterranean swordfish catch of the fishing vessels concerned.
Sen estämättä, mitä tämän artiklan 1 kohdassa säädetään, ne maksulaitokset, joille on myönnetty toimilupa tarjota direktiivin 2007/64/EY liitteessä olevassa 7 kohdassa tarkoitettuja maksupalveluja, saavat pitää tuon luvan tarjota näitä maksupalveluja, joiden katsotaan olevan tämän direktiivin liitteessä I olevassa 3 kohdassa tarkoitettuja maksupalveluja, jos toimivaltaisilla viranomaisilla on viimeistään 13 päivänä tammikuuta 2020 näyttö siitä, että tämän direktiivin 7 artiklan c alakohdassa ja 9 artiklassa säädettyjä vaatimuksia noudatetaan.
Notwithstanding paragraph 1 of this Article, payment institutions that have been granted authorisation to provide payment services as referred to in point (7) of the Annex to Directive 2007/64/EC shall retain that authorisation for the provision of those payment services which are considered to be payment services as referred to in point (3) of the Annex I to this Directive where, by 13 January 2020, the competent authorities have the evidence that the requirements laid down in point (c) of Article 7 and in Article 9 of this Directive are complied with.
verb
Sen estämättä, mitä ensimmäisessä alakohdassa säädetään, silloin kun tarkastusten vähimmäismäärä saavutetaan 68 artiklan 1 kohdan
Notwithstanding the first subparagraph, where the minimum control rate is reached at the level of each act or standard or group of acts or standards as provided for in the third subparagraph of Article 68(1), the beneficiaries selected shall be checked with regard to their compliance with the act or standard or group of acts and standards in question.
Tässä artikkelissa meillä on taipumus ehdottaa aivan uutta supistavaa pidikettä ja omaa kiinnityslaitetta, joka voi tarkistaa rikkoutuneen suonen loukkaantumisen koko laparoskooppisen leikkauksen ajan, mutta estämättä sitä kokonaan, ja raportoimaan niiden suorituskyvyn in vitro ja in vivo -analyyseistä.
In this article, we have a tendency to propose a brand new astringent clip and dedicated clip applier that may check hurt from a broken vessel throughout laparoscopic surgery while not fully occluding the vessel and report on our in vitro and in vivo analysis of their performance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test