Translation examples
conjuction
While a baby dies from preventable causes, while a child does not receive the stimulation that will enable him or her to break free of the cycle of poverty, while a little girl or boy falls victim to sexual exploitation, while there is a girl who cannot attend elementary school or high school, while there is an adolescent who becomes a mother through ignorance or deceit, while there are sad little faces instead of happy little faces, we cannot rest.
Mientras muera un bebé por causas previsibles; mientras haya un niño que no reciba los estímulos que le permitirían romper el círculo de la pobreza; mientras haya una jovencita o un niño víctima de explotación sexual; mientras haya una niña que no pueda ir a la escuela o al colegio; mientras haya una adolescente que sea madre por ignorancia o engaños; mientras haya caritas tristes en lugar de caritas alegres, no nos podemos detener.
Among the women, 18 66/ were raped in their own homes, while 13 had been raped while in detention.
fueron violadas en su propio hogar, mientras que 13 lo habían sido mientras se encontraban detenidas.
while the latter referred to the:
mientras que el segundo se refería al:
while Crawford has noted that:
mientras que Crawford ha apuntado que:
While under arrest, he was tortured.
Mientras estaba detenido fue torturado.
He admits that, while
Admite que, mientras
while article 5 states that:
mientras que, según el artículo 5:
They signed confessions while in custody.
Firmaron sus confesiones mientras estaban detenidos.
while states parties to the instruments:
mientras que los Estados partes en los instrumentos:
while article 10 stipulates that
mientras que en el artículo 10 se dice que:
Now shut up, all of you, while I- while I think.
Ahora cállense, mientras... mientras pienso.
While you... while you... you're a criminal!
Mientras tú... mientras tú... ¡eres un delincuente!
while I weep, while I weep.
Mientras me lamento. Mientras me lamento.
While I've... while I just...
Mientras que yo... mientras yo solo...
While you go, while you walk.
Mientras vas, mientras caminas.
Not while talking, while verbally abusing us.
Mientras hablaba no, mientras nos insultaba.
while you...while you, my son...
mientras tu... mientras tu, mi hijo...
While you're kicking, while you're practicing.
Mientras golpees la pelota, mientras entrenes.
It sanitizes the dishes while-While...
Esteriliza los platos mientras... Mientras...
While I was… while I…” She trailed off.
Mientras yo estaba… mientras yo… —sus palabras se fueron apagando.
I’ll tell you while we … while we go.’
Te lo contaré mientrasmientras nos marchamos.
Enjoy it while you can, while you're young.
Disfrútalo mientras puedas, mientras eres joven.
He called while she was in the shower, while she was dressing.
La llamó mientras ella se estaba duchando y mientras se vestía.
While my little one, while my pretty one, sleeps.
«Mientras mi pequeña, mientras mi preciosa, duerme».
While we’re here. I mean, while we’re still here.
Mientras estamos aquí. Mientras sigamos aquí.
“And while I was gone?”
—¿Y mientras yo no estaba?
Not while this is going down.
No mientras estemos en esto.
Not while she's there.
—No, mientras ella esté allí.
While she was there.
Mientras ella estaba allí.
conjuction
Conditions, while improving, are still unacceptable.
La situación, aunque está mejorando, es aún inaceptable.
That conclusion, while imprecise, is not unreasonable.
Esa conclusión, aunque imprecisa, no deja de ser razonable.
While different, they were not mutually exclusive.
Aunque distintas, no son mutuamente excluyentes.
While recruitment criteria exist, these are not quantified.
Existen criterios para la contratación, aunque no están cuantificados.
While that is important, it will not solve the problem.
Aunque importante, eso no solucionará el problema.
while remaining steady in real terms.
, aunque permaneció estable en términos reales.
While complementary, their roles are distinctly different.
Aunque sus papeles son complementarios, también son completamente diferentes.
While they may not be fully analogous, they would be complementary.
Aunque no son totalmente análogas, se complementarían.
Consensus, while truly worthy, was not a panacea.
El consenso, aunque es realmente valioso, no es una panacea.
While prevention is fundamental, treatment is the key.
Aunque la prevención es fundamental, el tratamiento es la clave.
Just a little while.
Aunque sea un rato
While also ignoring her?
Aunque también ignorándola?
While I know.
Aunque ya lo sé.
While they have their guard down.
Aunque tengan guardaespaldas.
While that does sound fascinating... (chuckles)
Aunque suena fascinante...
While also being real.
Aunque también es real.
While I'm this busy?
Aunque estoy tan ocupado?
While you're there.
Aunque lo seas.
While I'm in jail
Aunque esté preso.
While I'm still young.
Aunque todavía soy joven.
Just for a little while.
Aunque fuera por un tiempo.
Even for a little while.
Aunque sea por un rato.
But not for a while.
Aunque todavía pasará un tiempo.
At least for a while.
Aunque sólo por un instante.
But while the “cynic”
Sin embargo, aunque los “cínicos”
Even if only for a little while.
Aunque sea un ratito.
Not for a long while, of course.
Aunque no en lo inmediato, por supuesto.
noun
It left the area after having stayed for a while.
Tras permanecer un rato abandonó el lugar.
After a while, he went downstairs and she heard a sound as if the gate to the entrance was being closed.
Al cabo de un rato, se dirigió al piso de abajo y la testigo oyó un ruido como si cerraran la puerta de la calle.
They left the houses after a short while.
Al cabo de un rato dejamos las casas.
She was stunned for a short while and then called for a towel to wipe her face.
Ella sufrió una ligera pérdida de conciencia durante un rato y luego pidió un paño para secarse la cara.
We have already signed agreements with Mexico, Barbados and Portugal, and a while ago with the State of Qatar.
Ya hemos firmado acuerdos con México, Barbados y Portugal, y hace un rato con el Estado de Qatar.
Relax a while.
Descansa un rato.
Sleep a while?
¿Duermes un rato?
A while ago.
Hace un rato.
A long while.
Un rato largo.
For a while.
Por un rato.
Danced for a while, talked for a while.
Bailamos un rato, charlamos un rato.
“And that made you better. For a little while?” “Yeah. Little while. Now…”
–Y te pusiste mejor. ¿Durante un rato? –Sí, un rato. Ahora…
I will be with them for a while
Estaré un rato con ellos.
In a little while.
—Dentro de un rato.
there was no reply for a while.
no hubo respuesta durante un rato.
For a while there was nothing.
Durante un buen rato, no hubo nada.
For a while at least.
Al menos durante un rato.
It was a while back.
—Ha sido hace un rato.
conjuction
While the story is transcendent, it is not transparent.
Si bien el contenido es trascendente, no es transparente.
But while she was passionate, she was also practical.
Pero si bien era apasionada, también era práctica.
But while there was no gray with the Old Man, there was with the Agency.
Pero si bien para el viejo no había grises, para la Agencia sí.
While this is a work of fiction, it is not science fiction.
Si bien esta es una obra de ficción, no es ciencia ficción.
While being “normalized” it is also being “politicized.”
Si bien es una sociedad «normalizada», también es una sociedad «politizada».
But while the room hadn’t changed, its human occupants had.
Pero si bien la habitación no había cambiado, sus ocupantes sí.
While he was loyal to my mother, he was also a bully.
Si bien fue fiel con mi madre, también fue autoritario.
While not at the top of his class he was not at the bottom either.
Si bien no estaba entre los mejores de la clase, tampoco estaba entre los peores.
Its actions, while not hostile, were certain not friendly.
Sus acciones, si bien no eran hostiles, desde luego no eran amistosas.
All the while, disparities between the rich countries of the North and the underdeveloped countries of the South have grown.
Entretanto, aumentan las disparidades entre los países ricos del Norte y los países en desarrollo del Sur.
While in the central region there is a work going on actualization of technical surveys and mine clearance of the minefields.
Entretanto, en la región central se está trabajando en la actualización de los estudios técnicos y la limpieza de los campos minados.
While these discussions are still at a relatively early stage other measures to update German GAAP are being taken in the meantime.
30. Estos debates están aún en una fase relativamente temprana, pero entretanto se están tomando otras medidas para actualizar los PCGA alemanes.
40. While women participation in the leading level ranged from 6 till 9 per cent.
Entretanto, la participación de la mujer en los puestos directivos fue de entre el 6% y el 9%.
Some of the attackers began by securing the camp while others brutally massacred the Congolese Banyamulenge refugees.
Una parte de los agresores se aseguró el control del campamento y entretanto otra parte masacró salvajemente a los refugiados congoleños banyamulenge.
What am I supposed to do while you watch it ?
¿Y qué hago yo entretanto?
Good repose the while!
- Buen reposo entretanto.
Have some sweets while you're waiting.
Entretanto, servios vosotros mismos.
Will you get me a copy... of the Brown-Severing prospectus while I'm out?
¿Puede buscarme entretanto... un ejemplar del informe del banco?
While then, God be with you!
Entretanto, Dios sea con todos.
Olive, tell him about your routine while you're doing this.
Olive, cuéntale de tu número entretanto.
While at the farm...
Entretanto en el cortijo.
While McMurphy laughs.
Entretanto, McMurphy ríe.
While doing this: “What for?
Entretanto iba pensando: «¿Por qué?
But she would walk while she did it.
Pero caminaría entretanto.
While in the meantime, cities crumble;
Entretanto, las ciudades se desmoronan;
While Alfred works the oars.
Entretanto, Alfred rema.
And while you're at it, excise those two.
—Y, entretanto, suprime a esos dos.
            All this while, you see, business was going on.
Entretanto, el negocio continuaba.
All the while, Bayaz smiled.
Entretanto, Bayaz no paraba de sonreír.
All the while Rogers moaned and screamed.
Entretanto Rogers gemía y gritaba.
verb
We must not forget this fact while pursuing the purposes of the United Nations.
No debemos pasar por alto este hecho en nuestra prosecución de los objetivos de las Naciones Unidas.
In a little while it'll be over..
Pronto pasará todo.
It's gonna be a while.
- Pasará un tiempo.
I'll be there in a while.
Pasaré por alla.
To while away the time.
Para pasar el tiempo.
They slither while they pass
Culebrean al pasar
It could be a while.
Podría pasar un tiempo.
Let's wait a while.
Dejemos pasar el tiempo
“He’ll be along in a while.”
Pasará mucho tiempo caminando.
Nothing will happen for a while.
Durante un tiempo no va a pasar nada.
I whiled away a bit of time.
—Dejé pasar el tiempo.
They nibbled and nipped while passing on.
Mordían aquí y allá al pasar.
We’re going to Mexico for a while.”
Vamos a pasar una temporada en México.
conjuction
And for a while everything went well.
Y durante un tiempo todo les fue bien.
I'll be fine in a short while.
Estaré bien en seguida.
Everything was all right for a while.
Durante un tiempo todo estuvo bien.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test