Translation for "aunque" to english
Translation examples
conjuction
55. Aunque las Sras.
55. Although Mmes.
Aunque son distintos, están íntimamente relacionados.
Although they are distinct, they are closely interrelated.
Aunque estén juntos, no son iguales.
Although they were together, they were not the same.
Aunque tarde, más vale eso que nunca.
Although late, it is better than never.
Se trata de formas de actuación complementarias, aunque diferentes.
Although different, they are complementary actions.
Aunque se informó al autor de que había un cheque a su disposición, él no lo ha recogido todavía, por lo que ha caducado, aunque puede expedirse otro sin inconveniente.
Although advised that the check was ready for pickup, the author has not yet done so and it is therefore no longer valid, although it can readily be replaced.
Pero de nada ha servido, aunque la razón estaba de nuestro lado.
It was to no avail, although the principles were on our side.
Sus mandatos, aunque diferentes, se complementan.
19. Although their mandates are different, they are complementary.
aunque, para su consternación,
Although, to her dismay,
, aunque la organización ha negado esa acusación.
although this charge has been denied by the organization.
Aunque lo fuera.
Although it was.
aunque aunque estemos separados eres parte de mi corazón y esta noche
# Although # # Although # # We're apart #
Aunque, una cosa...
Although one thing...
- Aunque podría. - Sí.
- Although I could.
Aunque las posibilidades...
Although, the possibilities...
Aunque este loco
Although he's mad
- Sí, aunque yo...
- Yes, although I...
Aunque se habla.
Although we speak.
Aunque Barbados tiene...
Although Barbados has...
Aunque ligeramente provinciano.
Although slightly suburban.
AunqueAunque se le veía un poco como…
Although... Although it did look a bit like...
Me alegra que tú te encargues de la investigación, aunque… –¿Aunque?
I’m glad you’re the one running the investigation now, although…’ ‘Although?’
Aunque no estábamos.
Although we were not.
Aunque estaba la barba.
Although there was the beard.
Aunque no todos sus miembros.
Although not by everyone.
Aunque hay excepciones.
Although there are exceptions.
Aunque habrá peligro.
Although there will be danger.
Aunque hay esperanza.
Although there is hope.
Aunque, de hecho, sí que lo había.
although in fact there was.
Aunque no, en realidad.
Although actually not.
conjuction
Aunque la realidad no invita precisamente al optimismo, podemos dar cuenta de noticias alentadoras, aunque en su mayor parte de orden normativo.
19. Sobering though the reality is, there are encouraging developments to report, though largely at the normative level.
Aunque las mujeres estemos oprimidas, no estamos desvalidas.
Though women are oppressed, we are not powerless.
La plusvalía, aunque resulta evidente, no se cuantificó.
Betterment, though evident, is not quantified.
Aunque importante, la prensa no lo es todo.
The press, though important, was not everything.
Aunque seamos silenciadas, no carecemos de voz.
Though women are silenced, we are not voiceless.
Aunque son importantes, las declaraciones y los planes no bastan.
Declarations and plans, though important, are not enough.
Sí, aunque no sistemáticamente
Yes, though not systematically
Aunque esto es obvio, merece la pena recordarlo.
Though that is obvious it bears repeating.
Los progresos han sido innegables, aunque desiguales.
Progress has been undeniable, though uneven.
- Aunque no encaja.
- Doesn't fit, though.
Aunque... aunque es una clase de baile.
Though... though it is a kind of a dance.
Aunque aún bombea.
Still beating, though.
Aunque estábamos separados
Though we're apart
- Estoy bien, aunque.
- l'm OK, though.
Aunque soy ambicioso
Though I'm ambitious
Aunque la noche.
Though the night
Aunque la noche. Aunque la noche muera.
Though the night Though the night be dying
Aunque ningún detalle.
No details, though.
Aunque no como esas.
Not like these, though.
Aunque, ¿era eso todo lo que había?
Was that all there was, though?
Pero, aunque reservado, no es infeliz; aunque serio, no es malhumorado;
But though still, he is not unhappy--though serious, not morose;
Aunque no sé por qué. —Aunque no sé por qué.
Though I don’t know why.” “Though I don’t know why.”
Aunque era mucho más que eso.
It was more than that, though.
Aunque no como nosotros.
Not like us, though.
Aunque sí lo estaba un poco.
Though she was, a little.
Aunque yo no había sido.
Even though it hadn’t.
conjuction
Aunque ya no importase, aunque ya no me gustara.
Even though it didn't matter, even though I didn't even like him anymore.
Aunque ya fuera tarde.
Even though it was late.
Aunque resulta evidente que lo es.
Even though it obviously is.
– ¿Aunque hubiera pago de por medio?
Even though there was payment?”
Aunque bloquea lo que sabe; aunque duerme por las noches.
Even though she blocks what she knows—even though she sleeps nights.
   —¿Aunque sea una mentira?
Even though it's a lie?
Aunque se me debía.
Even though I was owed.
—¿Aunque eso sea sacrilegio?
Even though it would be sacrilege?
conjuction
Hablar por sí mismos, aunque no les preguntaran;
speak up for themselves, even if they weren't asked
Detecta toda anomalía aunque no sea de naturaleza metálica
Detects all anomalies, even if nonmetal
Es todo lo contrario, se nos pide que lo esperemos hasta que llegue, aunque sea con mucho retraso, aunque tengamos que esperar el día entero.
On the contrary, we are requested to wait for him until he arrives, even if he is very late, even if we wait throughout the whole day.
Con esto la Corte será más operativa, aunque no totalmente.
That will serve to render the Court even more, if not fully, operational.
Controlan los precios, aunque las cosechas se pudran.
They control the prices, even if some crops rot.
Ese hecho fue sumamente apropiado, aunque tardío.
The action was most appropriate, even if belated.
La pregunta es importante, aunque sea difícil de responder.
The question is important, even if the answer is elusive.
Aunque esto sea sólo el comienzo, aunque haya que superar muchos obstáculos, el viejo statu quo se ha roto para siempre.
Even if this is just the beginning, even if many obstacles must still be overcome, the old status quo has been shattered for ever.
Aunque sea en Mauberge, aunque sea en una mina de carbón.
Even in Mauberge, even in a coal mine.
Y aunque lo fuese...
And even if it was …
Pero aunque durase, aunque fuera bien, hay algo más.
But even if it is for good, even if it’s all good there’s something more.
Aunque fuera sin esta…
Even without this…”
Aunque no haya sido así, y aunque Ed lo sepa.
Even if he hasn’t, and even if Ed knows he hasn’t.
Y aunque no lo fueran.
And even if you weren’t.
Aunque no sea mucho.
Even if it ain't much."
conjuction
La situación, aunque está mejorando, es aún inaceptable.
Conditions, while improving, are still unacceptable.
Esa conclusión, aunque imprecisa, no deja de ser razonable.
That conclusion, while imprecise, is not unreasonable.
Aunque importante, eso no solucionará el problema.
While that is important, it will not solve the problem.
, aunque permaneció estable en términos reales.
while remaining steady in real terms.
Aunque no son totalmente análogas, se complementarían.
While they may not be fully analogous, they would be complementary.
El consenso, aunque es realmente valioso, no es una panacea.
Consensus, while truly worthy, was not a panacea.
Aunque sea un rato
Just a little while.
Aunque también ignorándola?
While also ignoring her?
Aunque ya lo sé.
While I know.
Aunque tengan guardaespaldas.
While they have their guard down.
Aunque suena fascinante...
While that does sound fascinating... (chuckles)
Aunque también es real.
While also being real.
Aunque estoy tan ocupado?
While I'm this busy?
Aunque lo seas.
While you're there.
Aunque esté preso.
While I'm in jail
Aunque todavía soy joven.
While I'm still young.
Aunque fuera por un tiempo.
Just for a little while.
Aunque todavía pasará un tiempo.
But not for a while.
Aunque sólo por un instante.
At least for a while.
Sin embargo, aunque los “cínicos”
But while the “cynic”
Aunque no en lo inmediato, por supuesto.
Not for a long while, of course.
conjuction
Creemos que esto ya está sucediendo, aunque en forma gradual.
It is our hope and belief that this is happening, albeit gradually.
Sin embargo, Gaza seguirá controlada, aunque no colonizada.
Gaza will, however, remain controlled, albeit not colonized.
La reparación judicial, aunque de vital importancia, tiene limitaciones.
Judicial redress, albeit crucial, has limitations.
En ella se observa que la diferencia se está reduciendo, aunque con lentitud.
This shows that the gap is narrowing, albeit slowly.
:: Aunque muy detallado, no cubre todos los compromisos
:: Albeit very detailed, does not cover all commitments
Es preciso poner en marcha el proceso, aunque con cautela.
The process must be initiated, albeit cautiously.
:: Aunque muy amplio, no abarca todos los compromisos
:: Albeit comprehensive, does not cover all commitments
Aunque son lentos, los actuales avances resultan alentadores.
8. Current progress, albeit slow, is encouraging.
Se está avanzando en esa dirección, aunque a paso lento.
Progress was being made in that regard, albeit slowly.
Los locales, aunque desplazados.
Locals, albeit displaced ones.
Aunque mal utilizada.
Albeit a mangled one.
Aunque más adelante Gunnfridur, aunque más adelante.
Albeit at a later date Gunnfridur, albeit at a later date.
Aunque no correctamente.
Albeit not properly.
Aunque a veces es... inapropiada.
Albeit at times...
- Aunque apenas alfabetas.
- Albeit barely literate ones.
Aunque muy buena.
Albeit a very good one.
- aunque teatral, actuación...
- albeit theatrical, performance...
Aunque sea un poco confuso.
Albeit a little confused.
Quiero decir, aunque sea leve.
I mean, albeit mild.
Sí, aunque era muy caro.
Yes, albeit expensively;
Aunque solo por poco tiempo.
Albeit only briefly.
Aunque no demasiado visibles.
Albeit not too conspicuously.
Aunque de manera casual.
Albeit in a casual manner.
Aunque fuera la menos amenazadora.
Albeit the least threatening.
Allí había una voz, aunque tenue.
There was a voice there, albeit feeble.
Pero era una mentira, aunque fuera pequeña.
But that was a lie, albeit a small one.
Es una equivocación, aunque comprensible.
That’s a mistake, albeit understandable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test