Translation examples
verb
:: The setting of clear goals for the end of negotiations, rather than preconditions for them to begin.
Establecimiento de metas claras como fin de negociación, no de precondiciones para empezar a negociar.
The process of change set in motion by Evo Morales' assumption of the presidency was only just beginning.
El proceso de cambio que se ha desencadenado con la llegada al poder del Presidente Morales no ha hecho más empezar.
It had also been possible, as a result, to set up a policy to combat poverty.
También se pudo empezar a aplicar una política de lucha contra la pobreza.
At present, however, implementation of the Set remains in its infancy with respect to these issues, especially regarding consultations.
Sin embargo, por el momento, la aplicación del Conjunto no ha hecho más que empezar, en particular por lo que se refiere a las consultas.
54. The minimum age of employment was now set at 16.
54. Se ha fijado en 16 años la edad mínima para empezar a trabajar.
The ASEAN Free Trade Area (AFTA) is set to be established by 2008.
La Zona de Libre Comercio de la ASEAN empezará a funcionar en 2008.
A target has been set to make all children computer-literate before they start secondary education.
Se ha fijado como objetivo que todos los niños tengan conocimientos de informática antes de empezar la enseñanza secundaria.
The first shelter is planned to be set up in 2004.
Se prevé que el primer centro de acogida empezará a funcionar en 2004.
There was a date set for the Palestinian police to come in and start policing Jericho.
Se fijó una fecha para que la policía palestina empezara a desempeñar sus funciones en Jericó.
“First of all, it’s a terrific setting.
—Para empezar, el escenario es insuperable.
But we will have to set out at once.
Pero tenemos que empezar a actuar inmediatamente.
“First, a set of elemental concepts.”
Para empezar, un conjunto de conceptos elementales.
It will be dark before we can set it up.
Se haría de noche antes de empezar.
They are all set to start baking tomorrow.
—Van a empezar a cocinar mañana.
and then trying to be brave in setting to afresh.
y entonces intentar empezar de nuevo con valor.
They just needed a little set-up cash.
Sólo necesitaban un poco de dinero para empezar.
He knows the duel is strictly set for sunrise.
Sabe que el duelo tenía que empezar al amanecer.
Then you could set about training him.
Entonces, podíamos empezar a adiestrarlo.
verb
47. A bid has been received to set up a station that would provide coverage to most of the country.
47. Se ha recibido una oferta para montar una estación de radio cuyas ondas cubrirían la mayor parte del país.
When the Group of Seven industrialized nations visited Lyons, IASP was involved in setting up the exhibition on the United Nations.
Cuando el Grupo de los 7 llegó a Lyon, la Asociación Internacional ayudó a montar una exposición sobre las Naciones Unidas.
The important thing is for the machinery to be set up within the framework of the African Development Bank.
Lo importante es montar ese mecanismo dentro del marco del Banco Africano de Desarrollo.
To set up an operating theatre to repair the damage caused by excision;
- montar un quirófano para reparar las secuelas de la excisión;
In some cases, they were assisted by other families, for example, in setting up shelters.
En algunos casos, reciben ayuda de otras familias, por ejemplo para montar refugios.
In some cases, they were assisted by other families, for example, in setting up shelters (E/CN.4/1999/35).
En algunos casos, recibían ayuda de otras familias, por ejemplo, para montar refugios (E/CN.4/1999/35).
(i) Private employment agencies may be set up;
i) Se pueden montar agencias de empleo particulares.
assistance in setting up local surveillance, prevention and protection systems
Prestación de ayuda para montar unos sistemas locales de vigilancia, prevención y protección
The buyer discovered defects in the goods sold and demanded the refitting of the machine, setting a time limit.
El comprador, habiendo comprobado defectos en la máquina, exigió, dando un plazo, que la máquina se volviera a montar.
As early as July 1997, the Office of the Prosecutor in Kigali had requested the administration to assist in setting up a library.
Ya en julio de 1997, la Oficina del Fiscal en Kigali había solicitado a la administración que la ayudara a montar una biblioteca.
And I'll set up the tents.
—Y yo montaré las tiendas.
Set up mining machinery?
¿Montar maquinaria de minas?
Be ready to set up the weapons.
Estad preparados para montar las armas.
We can set a guard.
Podemos montar guardia.
Setting up the Wellingborough franchise.
Montar una franquicia en Wellingborough.
“Why don’t you help me set this up?
¿Por qué no me ayudas a montar esto?
We can set up a trap.
Podemos montar una trampa.
Let's get 'em set up.'
Vamos a montar el resto.
I’ll set it up to look convincing.”
Lo montaré para que parezca convincente.
verb
A year ago she had one of her own emeralds set in a ring.
Un año antes había hecho engastar una de sus esmeraldas en un anillo.
Then I explained that I was to make commemorative miniature portraits of her and the king which Wolsey wanted to have set in gold and diamonds and present to King Henry, her brother, and she cheered up considerably.
Entonces le expliqué que se me había encomendado realizar sendos retratos conmemorativos en miniatura de ella y del rey, que Wolsey quería engastar con oro y diamantes para entregárselos a su hermano, el rey Enrique, y eso la animó de manera considerable.
And when she’d asked her name and the girl, after a brief silence—as if, Norah thought, to give her answer a dignified setting—had replied, “Khady Demba,” her calm assurance, firm voice, and limpid gaze both surprised and soothed Norah, calming her jumpy weariness and feelings of irritation and resentment.
Y cuando le hubo preguntado su nombre y la muchacha, tras unos momentos de silencio (como para engastar su respuesta, pensó Norah, en una montura de importancia), declaró: «Khady Demba», el tranquilo orgullo de su voz firme, de su mirada directa, asombró a Norah, la apaciguó, ahuyentó algo de sí la irritación de su corazón, la fatiga inquieta y el resentimiento.
verb
The plan should fit in with the annual budget and targets and with long-term spending projections and goals, which were focused on fulfilling the goals set out in the Millennium Declaration.
El plan debe encajar en el presupuesto y los objetivos anuales y las proyecciones y metas en materia de gastos a largo plazo, que están focalizadas en el cumplimiento de las metas fijadas en la Declaración del Milenio.
This sequence is conducive to the dovetailing of reform measures and reducing the risk of conflicts, as well as sharing of experiences with governments at lower levels and setting of examples for them, thus promoting the smooth implementation of the reform;
Esta sucesión ha permitido encajar las medidas de reforma y reducir el riesgo de conflictos, compartir experiencias con los gobiernos de rango inferior y proporcionarles modelos, consiguiendo así una aplicación ordenada de la reforma;
(d) The strategic national planning framework needs to incorporate the above features and fit with government budget-setting processes in order to enhance the capacity to secure funding;
d) El marco de planificación estratégica nacional debe presentar los aspectos mencionados y encajar en los procesos presupuestarios gubernamentales para mejorar la capacidad de obtener fondos;
The State Government of Penang in Malaysia, for example, played a very proactive role by "knocking on doors and extending special invitations" to FDI, which seemed to fit especially well in the development of the local enterprise cluster, with a special emphasis on the first set of TNC pioneers, which quickly made the location known worldwide.
Por ejemplo, el Gobierno del Estado de Penang, en Malasia, desempeñó un papel muy activo en relación con la IED "llamando a las puertas y extendiendo invitaciones especiales" que parece encajar especialmente bien en el desarrollo del conjunto de empresas locales, con un interés especial en el primer grupo de ETN pioneras, que rápidamente dieron a conocer su ubicación a todo el mundo.
National statistical plans not only need to incorporate the above-mentioned features but also to fit with government budget-setting processes if they are to be successful in securing funding.
Para conseguir fondos, los planes nacionales de estadística no solo deben incorporar las características mencionadas, sino también encajar en los procesos presupuestarios gubernamentales.
By virtue of their varied experience with the problem, participants at the meeting could each be said to hold a piece of the jigsaw puzzle. The time had come to bring those pieces together, in order to identify and interpret those articles of the Convention which particularly applied to the rights of disabled children and to protection against disability, both before and after birth, as well as to develop practical guidance for Governments on strategies and policies for strengthening and accelerating the comprehensive fulfilment of those rights, and to construct a set of indicators for measuring progress towards the fulfilment of those rights.
Considerando que cada uno de los participantes en la reunión tiene en su poder, por su experiencia en la cuestión, una pieza del rompecabezas, la Sra. Mboi estima que ha llegado el momento de encajar todas esas piezas para determinar e interpretar los artículos de la Convención que se refieren en particular a los derechos de los niños impedidos y la prevención de las discapacidades tanto antes como después del nacimiento, elaborar directrices prácticas para los gobiernos sobre las estrategias y medidas adecuadas para reforzar y acelerar la realización completa de esos derechos y preparar una serie de indicadores que permitan medir los progresos realizados en el disfrute de tales derechos.
Everything seemed set.
Todo parecía encajar.
Bedwin only had to set them to music.
Bastaba con que Bedwin encajara la música.
He had simply been set within her plan.
Simplemente le había hecho encajar en sus planes.
The object was to make your mood set the tone of the evening.
El objetivo era hacer que el humor de uno encajara con el tono de la noche.
How can SETI fit into a world with that mind-set?
¿Cómo puede el SEI'I encajar en un mundo en el que impera esa forma de pensar?
They found him seated under a balcony, futilely attempting to set his dislocated ankle.
Le encontraron sentado debajo de un balcón, intentando inútilmente encajar su dislocado tobillo.
It didn’t help that he had had to set the copier to reduce in order to fit a whole page at a time.
Tampoco ayudaba nada el que hubiera tenido que reducir las fotocopias para encajar una página entera del periódico en cada una.
The Augmentor’s all set up, it’s ready for you, it’s really going to fit the inside of your head at last!
La Ampliadora está preparada, todo está listo para usted, ¡por fin va a encajar dentro de su cabeza!
The victim is unfortunately dropped into a set construct that has played over and over in the killer’s mind.”
Por desgracia, a la víctima se la hace encajar en ese patrón al que el asesino ha estado dándole vueltas una y otra vez dentro de su cabeza.
Fitting the “rose”—the setting of each stave inside the metal hoop at the base of the barrel—required his concentration;
Encajar la «rosa» —la colocación de cada duela en el interior del aro de metal de la base del barril— requería concentración;
verb
6. The Committee welcomes the commitment of the Government to address indigenous disadvantage as set out in the six "Closing the Gap" targets.
6. El Comité celebra el compromiso del Gobierno de acabar con la situación de desventaja de los indígenas, expresado en los objetivos del documento "Cerrar la brecha".
Although it had set up an advisory committee to consider the matter, not all ministries were convinced of the need to shut the mine.
Si bien había constituido un comité asesor para examinar la cuestión, no todos los ministerios estaban convencidos de la necesidad de cerrar la mina.
The ultimate goal was naturally to shut down the shelters, but no specific time frame had been set.
El objetivo final es, naturalmente, cerrar los albergues, pero no se ha fijado un plazo específico.
The Chairperson agreed that closing the case would set a dangerous precedent.
El Presidente conviene en que cerrar el caso sentaría un precedente peligroso.
No deadline has been set for the close of claim intake to date.
No se ha fijado ningún plazo para cerrar la admisión de reclamaciones hasta la fecha.
It seeks to strengthen many of the provisions set forth as well as to close loopholes in the Basel Convention.
Tiene por fin reforzar muchas de las disposiciones y cerrar las lagunas del Convenio de Basilea.
It set out to close this gap by:
Proponía cerrar esta brecha por los medios siguientes:
Since Tanzania had already decided to close its borders, UNHCR managed to set up another camp.
Este país decidió cerrar sus fronteras y el ACNUR consiguió establecer otro campamento.
It was therefore decided to close down the special units for detainees aged 1517 years and set other criteria for the placement and treatment of young people.
Por consiguiente, se decidió cerrar los pabellones especiales para los jóvenes de 15 a 17 años y adoptar otros criterios para su detención y tratamiento.
You can lock up and set the alarm?
¿Podrás cerrar tú y conectar la alarma?
Rogers offered to lock up and set the alarm.
Rogers se ofreció a cerrar y conectar la alarma.
We wouldn't be safe until the first set of glass doors had hissed shut.
No estaríamos a salvo hasta que la puerta de cristal se cerrara.
He slipped through the opening, then set the thing closing behind him.
Se escurrió por la abertura e hizo que se cerrara a su espalda.
You lot attack that forge, and we’ll set about closing up the pass.”
Vosotros atacáis la forja, y nosotros nos centramos en cerrar el paso.
She poured some into a goblet and set the cork back into the bottle.
Vertió un poco en una copa y volvió a cerrar la botella con el corcho.
He unlocked the door, set the tray down, and relocked the door.
Abrió la puerta, dejó la bandeja en el suelo y volvió a cerrar—.
Coherence requires a long-term approach and must be built on a set of sound domestic policies, democracy, the rule of law, the enforceability of contracts and anti-corruption measures.
La coherencia exige un enfoque a largo plazo y debe levantarse sobre cimientos firmes: sólidas políticas internas, democracia, imperio del derecho, cumplimiento obligatorio de los contratos y medidas contra la corrupción.
Only after the fund has been constituted the security may be released in the circumstances set out in article 11 of the Limitation Convention.
Sólo después de constituido el fondo, podrá levantarse la garantía en las circunstancias establecidas en el artículo 11 del Convenio sobre la limitación.
13. The first set of four round tables will be held on the morning of Wednesday, 29 October, immediately following the adjournment of the opening plenary meeting.
Las primeras cuatro mesas redondas se celebrarán en la mañana del miércoles 29 de octubre, inmediatamente después de levantarse la sesión plenaria de apertura.
Upon adjournment of the Committee’s meeting, the Working Group set up pursuant to General Assembly resolution 51/210 began its work.
Tras levantarse la sesión de la Comisión, el Grupo de Trabajo establecido en virtud de la resolución 51/210 de la Asamblea General inicia su labor.
If the world set itself up as a court, the United States would be unable to leave the dock for centuries to come.
Si el mundo se constituyera en Tribunal, los Estados Unidos en varios siglos no podrían levantarse del banquillo de los acusados.
But, as we can all see, Thailand has found the inner strength to lift itself up and set out once again on the road to development.
Sin embargo, como todos lo hemos visto, Tailandia ha encontrado la fuerza interior para levantarse e iniciar una vez más el camino al desarrollo.
Simultaneously, the Commonwealth Secretary-General, after consulting member States, has determined that the conditions set out at the Harare Summit of 1991 have been fulfilled and trade and investment sanctions should now be lifted.
Al mismo tiempo, el Secretario General del Commonwealth, previa consulta con los Estados miembros, ha determinado que se han cumplido las condiciones fijadas en la Conferencia en la Cumbre de Harare de 1991 y que deben levantarse ya las sanciones contra el comercio y las inversiones.
They must also be routinely reviewed, according to a set of predefined criteria, and lifted either as soon as they were perceived to have achieved their objectives, or as soon as institutional review revealed them to be hurting the vulnerable.
Deben, además, revisarse periódicamente, conforme a un conjunto de criterios definidos previamente, y levantarse tan pronto como se perciba que han alcanzado sus objetivos o tan pronto como los exámenes institucionales revelen que estén perjudicando a personas vulnerables.
He stood up again, and his face set hard.
—Volvió a levantarse y su expresión se endureció—.
He set the guitar aside before he stood up.
Él dejó la guitarra a un lado antes de levantarse.
He set his hands flat and tried to lift himself up.
Puso las manos en el suelo y trató de levantarse.
A bored stewardess came from somewhere to set the little thing upright.
Una azafata aburrida se acercó al pequeño para ayudarle a levantarse.
Simon set the bag of chips down and made as if to get up and answer it.
Simon dejó la bolsa de patatas y fue a levantarse para contestar.
It seemed that Tom was not going to get up and set fire to the cathedral.
Al parecer Tom no pensaba en levantarse y prender fuego a la catedral.
Some vampires couldn’t wake in the daytime, even if they were set on fire.
Algunos vampiros son incapaces de levantarse de día, aunque la casa esté en llamas.
I yanked him up by his long black curls and set him on his feet.
Lo así por los largos y negros rizos y lo obligué a levantarse.
He could be seen rising from his table and setting off hurriedly for the harbor.
Se le vio levantarse de la mesa y caminar precipitadamente hacia el puerto.
But check this out.” He swiveled in his own chair to reach another terminal, set up on a table.
Pero mira esto. —Se desplazó sin levantarse de la silla hasta otra terminal, instalada en una mesa—.
verb
Thanks to a comprehensive set of key macroeconomic data, the Finance Minister, looking at the state of the economy, can decide how much he can mobilize through new direct and indirect taxes, and how much he can raise the administered prices of commodities such as petroleum products, coal and steel to match cost increases due to inflation.
Mediante un amplio conjunto de datos macroeconómicos clave, el Ministro de Hacienda, estudiando el estado de la economía, puede decidir cuánto puede obtener mediante nuevos impuestos directos e indirectos y cuánto puede subir los precios intervenidos de productos tales como los productos del petróleo, el carbón y el acero para compensar el aumento de los costos debido a la inflación.
Recent estimates suggest that world food prices will again rise over the current decade, with average prices for staples such as wheat and coarse grains set to increase by 15-40 per cent compared with the period from 1997 to 2006.
Algunas estimaciones recientes sugieren que los precios mundiales de los alimentos volverán a subir en la década actual, y se prevé que los precios medios de productos básicos tales como el trigo y los cereales secundarios aumentarán entre 15% y 40% en comparación con el período comprendido entre 1997 y 2006.
For example, a question on the use of mobility devices might be included to expand the domain captured by the question "Do you have difficulty walking or climbing steps?". Questions on psychological functioning might be added, for instance, to capture a domain that is not now directly represented in the short question set;
Por ejemplo, se podría incluir una pregunta sobre la utilización de ayudas a la movilidad para ampliar el alcance de la pregunta: "¿Tiene usted dificultad para caminar o subir escalones?" Podrían también añadirse preguntas acerca del estado psicológico, por ejemplo, para referirse a una función que actualmente no está incluida directamente en la lista breve de preguntas:
172. Noting efforts to raise the age of criminal responsibility to 12 years, the Committee, in light of its previous concluding observations (CRC/C/15/Add.21), remains concerned at the existing very low age which is set at 7 years.
172. Tomando nota de los esfuerzos por subir la edad de la responsabilidad penal a los 12 años, el Comité, a la luz de sus anteriores observaciones finales (CRC/C/15/Add.21), sigue preocupado por la baja edad penal, que está fijada en los 7 años.
Under Act No. 29478, the National Election Procedures Office maintains a register of citizens with disabilities in order to facilitate their access to the ballot box by: (a) preparing ballot papers in Braille (Braille templates) for citizens with visual disabilities; (b) setting up voting booths at ground-floor level in polling stations; (c) temporarily moving voting booths from upper floors in polling stations to ensure that persons with disabilities do not have to climb stairs; (d) putting up signs in polling stations to guide citizens with disabilities and publicizing the measures taken to facilitate their access to voting booths. The register can be consulted on the Office's website.
Bajo el marco de la Ley Nº 29478, la ONPE mantiene un registro de ciudadanos con discapacidad, al que se puede acceder a través de su página web institucional, con el propósito de facilitar el acceso al sufragio mediante: a) elaboración de cédulas de sufragio en lenguaje Braille (plantillas Braille) para los ciudadanos con discapacidad visual, b) Instalación de mesas de sufragio en los primeros pisos de los locales de votación, c) Desplazamiento temporal de las mesas de sufragio ubicadas en pisos altos, dentro de los locales de votación, para evitar que las personas con discapacidad tengan que subir escaleras, d) Señalización de los locales de votación, para orientar a los ciudadanos con discapacidad y difusión de las medidas adoptadas para facilitarles el acceso al sufragio
She set off up the stairs.
Se dispuso a subir las escaleras.
I set off up the hill.
Empiezo a subir la pendiente.
Then we set off up the mountain.
Después nos dispusimos a subir a la montaña.
To the right a set of stairs ascended to the loft.
A la derecha había una escalera para subir a la parte de arriba.
We start up a short set of wooden stairs.
Comenzamos a subir unos escalones de madera.
To set the mood, dog-eared skin magazines.
Para subir los ánimos, revistas guarras manoseadas.
but I must go up and set things right with your mother.
pero tengo que subir y arreglar las cosas con tu madre.
He set the ladder against the building and began to climb.
Apoyó la escalera en el edificio y empezó a subir.
He set off up the stairs, seven flights of them.
Empezó a subir por la escalera. Eran siete plantas.
verb
It was questioned whether the example set out in paragraph 1, namely, "such as the offer of goods and services through an Internet web site", should be included in the draft provision at all.
112. Se cuestionó la procedencia de insertar un ejemplo en el texto del párrafo 1, como se hacía al hablar de "la oferta de bienes y servicios a través de un sitio de la red de Internet".
However, if the Commission so wished, the wording set out at the end of paragraph 132 above could be inserted at the beginning of the draft article, without, however, deleting the reference to resolution 3314 (XXIX).
Pero si la Comisión quisiera, se podría insertar al inicio del artículo el texto que figura al final del párrafo 132 supra, sin renunciar a mencionar la resolución 3314 (XXIX).
149. Having considered the various views that were expressed, the Commission agreed to insert a sentence at the beginning of the draft model provision whereby the duration of the concession should be set forth in the concession contract.
149. Habiendo examinado las diversas opiniones expresadas, la Comisión convino en insertar una frase al comienzo del proyecto de disposición legal en virtud de la cual la duración de la concesión habría de especificarse en el contrato.
48. In the third line of paragraph 16, the phrase "reaffirms the commitment set in meeting that target" should be inserted after the words "by 2015,".
En la tercera línea del párrafo 16, se debe insertar la frase "reafirma el compromiso establecido de alcanzar ese objetivo" después de las palabras "en la pobreza".
16. The need to set indigenous language literacy teaching within a well—defined legal, administrative, financial and technical framework would appear to be self—evident.
16. La necesidad de insertar la alfabetización en lenguas indígenas en un marco jurídico, administrativo, financiero y técnico preciso es una exigencia que parece evidente.
The reason for this is that these techniques can only insert plausible estimates of the missing data, and since there are many sets of plausible estimates, the numbers produced may be far from reality.
La razón de esto estriba en que esas técnicas sólo pueden insertar estimaciones plausibles de los datos que faltan y, puesto que hay muchos conjuntos de estimaciones plausibles, las cantidades obtenidas pueden distar mucho de la realidad.
It was proposed, and agreed, that the text in the first set of parenthesis in footnote 21 should not be included in the Guide.
123. Se propuso, y se acordó, que la variante que figuraba en el primer paréntesis en la nota 21 de pie de página no se insertara en la Guía.
Support was expressed for the inclusion in the text of the words "or any other information requiring protection" as set out in paragraph 132 (c) above, as an appropriate way of resolving these issues.
Se apoyó la sugerencia de insertar en el texto las palabras "o cualquier otra información que requiera protección", expuestas en el párrafo c) del párrafo 132 supra, como forma adecuada de resolver estas cuestiones.
Mr. Böck (Austria) supported the proposal to insert the phrase "without setting a precedent for the future of the Organization."
70. El Sr. Böck (Austria) apoya la propuesta de insertar la expresión "sin sentar un precedente para la labor futura de la Organización".
Alex shook his head to clear it, and went to set his phone into the dock.
Alex sacudió la cabeza para despejársela y fue a insertar el teléfono en el aparato.
After a glance, Denise set about getting the third Vacutainer plugged.
Tras echarme un vistazo, Denise se dispuso a insertar el tercer tubo.
To build the lineage houses, families had sunk digging sticks into the fertile soil to carve out holes before setting poles as thick as a man’s arm.
Para su construcción, las familias cavaban agujeros donde insertar postes tan gruesos como el brazo de un hombre.
I shall set up secondary instructions, telling the machine to ignore my question if such a situation exists.
Le insertaré unas instrucciones secundarias, diciéndole a la máquina que ignore mi pregunta, si tal situación existe en ella.
So, with Dr. Klinger’s assistance, I set about to extinguish—and if not to extinguish, at least (in Klinger’s favorite word) to tolerate—the desire to insert my nipple into somebody’s vagina.
Así pues, con la ayuda del doctor Klinger, me dispuse a extinguir —y, si no a extinguir, por lo menos, por emplear la palabra predilecta del doctor, a tolerar— el deseo de insertar mi pezón en una vagina.
A few hours later an angry guinea-pig bit him on the ringer, blood-poisoning set in, and the editor of Nature was just able to get the obituary notice into the current issue before it went to press.
Horas más tarde, un cobayo enfadado le mordió en un dedo, y el envenenamiento se produjo tan rápidamente que el editor de Nature tuvo el tiempo justo para insertar la noticia necrológica antes de que el ejemplar se imprimiera.
Once the title eternal no longer applies to them, and once I have access to the chamber and have scrubbed the air of disease, I must only wait for the morning after a full moon to insert the keys and set the gateway ajar.
—Cuando el calificativo «eternos» ya no pueda aplicárseles, y cuando tenga acceso a la cámara y haya limpiado de enfermedades el aire, solo tendré que esperar a la mañana siguiente a la luna llena para insertar las llaves y que la puerta se entreabra.
I had set the answering machine to “message” before I left. It shouldn’t have rung more than twice before the taped message kicked m, but I counted three rings while I wrestled to get the key in the door and one more on my way up the stairs.
No debía sonar más que un par de veces antes de que el mensaje grabado respondiera, pero conté tres llamadas mientras luchaba por insertar la llave en la cerradura, y una llamada más mientras subía las escaleras.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test