Similar context phrases
Translation examples
noun
I did do the nasty in the pasty! Verily.
Hice suciedades en el pasado...
When you say "making it work," does that include doing the cyber nasty?
Cuando dices "haciendo que funcione", incluyes hacer "cyber suciedades"?
I'm not going to have this nastiness in this tunnel.
No toleraré la suciedad en este túnel.
Manny Ramirez just dropped a hot bag of nasty
Manny Ramirez acaba de soltar una bolsa caliente de suciedad
Before all this nastiness,
Antes de toda esta suciedad.
He's so beautiful in his ugly nastiness.
Oh! es una belleza en su suciedad fea.
They dug up the whole nasty business.
Desenterraron toda la suciedad.
... andI tryto telleveryoneofthem, I won't have this nastiness...
...e intento decirles que no toleraré la suciedad...
talk about doing the nasty,
Hablando de hacer la suciedad
The air was nasty in his lungs.
Sentía la suciedad del aire en los pulmones.
“I thought only politicians were that level of stupid and nasty.”
Pensaba que sólo los políticos llegaban a ese grado de estupidez y suciedad.
About not caring about the nastiness of how you died or where you fell?
¿Acerca de que no importaba la suciedad de cómo viviste o dónde caíste?
“And then—then! To have the insolence—there is no other word for it—to have the insolence to throw your nastiness in my face!”
—¡Y además…, además! ¡Tener la insolencia —no cabe otra palabra— la insolencia de arrojarme tu suciedad a la cara!
It was a nasty smile, letting all the ugliness leak out of his soul through his mouth and eyes.
Una sonrisa asquerosa, que dejaba al descubierto la suciedad de su alma a través de los ojos y la boca.
A poor trade for a wizard, but he did at least try to clear up the nasty mess that his customers made on the beach;
Era una pobre actividad para un brujo, pero al menos procuraba limpiar la suciedad que los clientes dejaban en la playa;
But the priests uttered no complaint about that foul setting for the ceremony, and the celebrants crowded in without showing too much disgust at the nasty things they trod on or in.
Sin embargo, los sacerdotes no se quejaron acerca del escenario tan sucio para la ceremonia y los celebrantes se amontonaron sin mostrar mucha repugnancia al pisar tanta suciedad.
Grown a big girl and a pretty, she was a wonder of nastiness. In her Sorcery will become the strange laboratory of a strange, mysterious alchemy. From a very early period she handles, by predilection, repulsive matters, drugs and medicaments to-day, to-morrow nauseous intrigues.
Grandecita, bonita, sorprendía por su suciedad. Por ella la brujería tendrá algo de cocina, algo de química. Casi enseguida manipula especialmente las cosas repugnantes; hoy, las drogas; mañana, las intrigas.
“Lots of nasty corners for the dirt to hide in,” said Gudrun. Then, again doing just what Gudrun told her, Mouse made a small amount of bread dough with the herb stew from the pot and a little oat flour.
—Hay muchos rincones puñeteros donde puede meterse la suciedad —señaló Gudrun. A continuación, siguiendo de nuevo las instrucciones de la Hechicera, Ratita hizo una pequeña masa con el líquido de las hierbas de la marmita y un poco de harina de avena.
noun
I believe... you feed your spite on him... with no more sense than a nasty, bloodsucking louse.
Yo creo... usted alimenta su rencor en él... sin más sentido que un repugnante, piojo chupasangre.
Nasty creatures, hold a grudge.
Desagradables criaturas, les guardo rencor.
I feel like all the nastiness that's been hanging over us has lifted.
Siento como si todo este rencor que ha estado planeando sobre nosotros se ha ido
What I think, Jones, is that Eddie Marston is a nasty piece of work with a long history of violence and a long standing grudge against Jack Colby.
Lo que creo, Jones, es que Eddie Marston es una mala pieza con una larga historia de violencia y mucho rencor contra Jack Colby.
It's no good to quarrel over such nastiness.
No está bien pelearse con tanto rencor.
It was often said that Albert Barnes realized this lifetime of animosity from Walter Annenberg because he said nasty cracks about Moe Annenberg and his income tax problems and, you know, the racetracks business and the mob.
Se solía decir que Albert Barnes se dio cuenta de ese eterno rencor que Walter Annenberg le tenía porque hizo bromas horribles sobre Moe Annenberg y sus problemas de impuestos el negocio de las carreras de caballos y la mafia.
As he concluded Rokoff held out his hands for the child, a nasty grin of vindictiveness upon his lips.
Al terminar su alocución, Rokoff alargó las manos para recibir al niño. La repulsiva sonrisa de sus labios se aderezaba con todo el rencor de su alma.
She took control of her daughter’s tragedy in a way she had been unable to do with her own and turned the anger she had learned, the nastiness, to what would have seemed to her to be good use.
Se hizo cargo de la tragedia de su hija con una eficacia que no había sabido aplicar a la suya propia y transformó la rabia acumulada, el rencor, en una diligencia que sin duda estimó más provechosa.
She did not look as if she was playing a part; but she was playing one, and doing it well. Her little way was that of a nasty-tempered, self-centred woman, made spiteful by being called upon to leave a place which suited her. "You are not really any fonder of her than I am," commented Osborn, after regarding her speculatively a few moments.
No daba la impresión de interpretar un papel, pero lo estaba interpretando, y lo estaba interpretando bien. Era el papel de mujer egoísta y de mal carácter que acumula rencor cuando se ve obligada a abandonar un sitio en el que se encuentra cómoda. –Veo que no sientes por ella más aprecio que yo –dijo Osborn tras observarla unos instantes.
In the game as played by those literary aristocrats, the rules are somehow completely reversed … But he hadn’t come all the way here so as to stand staring morbidly off into space, summoning up yet again his most rancorous feelings, mesmerized in some sort of regressive freeze while waiting for Nathan to jump out of the box and tell him it was all a joke—he was here because there was a nasty job to be done.
En el juego a que se dedican los aristócratas de la literatura, las reglas, de algún modo, funcionan completamente al revés… Pero no había venido hasta aquí para quedarse con la mirada perdida en el vacío, morosamente, pasando una vez más revista a sus rencores, paralizado en la regresión, mientras esperaba que Nathan saltase de su ataúd para decirle que todo había sido una broma.
Don’t give them any work and then we’ll see who’s strongest, says Norberto to Clariberto, it’s simply a matter of letting time pass, and the day will come when once again they’ll be eating out of our hand, these are the scornful, rancorous words of someone who has just had a nasty fright and who, for some time, remained meekly closeted in his own little domestic shell, whispering with his wife and relatives about the dreadful news of revolution emanating from Lisbon, the rabble in the streets, the demonstrations about everything and nothing, the flags and banners, about how, on the very first day, the police were forced to hand over their weapons, poor things, a grave insult to a fine body of men, who had rendered them so many services and could still do so, but it’s like a wave, you see, you mustn’t confront it full on, because while that might look like courage, it is, in fact, rank foolishness, no, crouch down as low as you can and it will pass right over, almost without noticing you, having found no obstacle to strike, and now you’re safe, out of reach of the break line, the foam and the current, these are fishermen’s terms, but how often must we repeat that the latifundio is an inland sea, with its barracuda, its piranha, its giant squid, and if you have workers, dismiss them, keep only the man in charge of the pigs and the sheep, and the estate guard in case the herdsman gets uppity.
Al fin se está viendo quién tiene más fuerza, dice Norberto a Clariberto, si no les damos trabajo bastará con dejar pasar el tiempo lentamente y volverán a comer en nuestras manos, son palabras de desprecio y rencor de quien ha pasado por gran susto y durante un tiempo se mantuvo cerrado y manso en su concha doméstica, importunando a la mujer y a los parientes con las pavorosas noticias de revolución que llegaban de Lisboa, todo el gentío en las calles, manifestaciones por todo y nada, banderas, y la policía obligada a entregar las armas, pobrecillos, tan grande ofensa a los bríos de una corporación que tantos servicios había prestado y podría aún prestar, pero esto es como las olas del mar, no te enfrentes a ellas con el cuerpo rígido, parecería valor y es estupidez, encógete lo más que puedas y la ola pasará sin reparar en ti, se deslizó, no halló donde golpear, y ahora sí, has rebasado el punto de empuje, la espuma y la corriente, son términos de pescador, pero cuántas veces será necesario decir que el latifundio es un mar interior, con sus barracudas, pirañas, gigantescos pulpos, y si tienes trabajadores despídelos, quédate sólo con el hombre que anda con los puercos y las ovejas, y el guarda de la heredad, para que no pierdan el respeto.
- See, now you just talking nasty.
- Ves, ahora solo dices groserías.
I don't want my grandbaby's first words being something nasty.
- "Por favor, contéstame". No quiero que las primeras palabras de mi nieto sean groserías.
A nastiness you've made of it, haven't you?
Y usted, con su grosería, nos la ha estropeado.
Nastiness doesn't suit you.
La grosería no te queda bien.
On the contrary, I find nastiness to be essential whenever my siblings try to sabotage me.
Al contrario, creo que la grosería es esencial cuando mis hermanos intentan sabotearme.
Has he said something nasty again?
¿No habrá dicho alguna grosería otra vez?
I'm not gonna listen to double-whispered nastiness.
No voy a seguir escuchando dobles groserías susurradas.
Klemmer yells some nasty words.
Klemmer grita una grosería.
“That’s a nasty thing to say.” “I’m sorry.
—Esto que has dicho es una grosería. —Lo siento.
His nastiness took my breath away for a moment.
Su grosería me dejó sin aliento por un instante.
Winchester has said a nasty word at the table.
Winchester, con aquel aspecto tan educado, había dicho una grosería en la mesa.
I just ignore it.” So Cramer’s nastiness had paid no dividend.
Prefiero ignorarla. Total que la grosería de Cramer había sido inútil.
Then you were very rude, I mean nasty, you can be extremely nasty, Iz.
Y encima las trató muy bruscamente, o más bien con grosería, porque usted puede ser sumamente grosero, Iz.
‘“Signor di Souza is a scoundrel and a crook,” he says, in a nasty tone.
»“El signor Di Souza es un canalla y un maleante —dijo él con grosería—.
‘“Well, sculptor,” he says, all the nastiness back in his voice.
»“Bien, escultor —dijo, con toda la grosería de nuevo en su voz—.
Zitta was a nasty thing, too, but she was too stupid to give her nastiness serious play.
Zitta era también grosera y desagradable, aunque era tan estúpida que nunca habría podido dar a su grosería una utilidad seria.
This borders on persiflage, which ranges from slight parody to crude nastiness.
Todo esto roza el ámbito de la parodia, que se extiende desde la ligera imitación a la cruda grosería.
You wouldn't be nasty and suck a cunt, would you?
Tú no eres capaz de la indecencia de chupar un coño, ¿verdad?
The man had had the power to impose his nastiness on others, after all.
Por lo visto el tipo había tenido el poder de imponer a los demás sus indecencias.
All it would take is someone to yell something nasty at her from a passing car, or a dog to come out barking and growling from a yard and bare its teeth, and she would already feel lost, her compass broken.
Bastaría con que alguien le gritara una indecencia desde un coche que pasa, o que un perro saliera ladrando y gruñendo desde un jardín mostrándole los dientes, y se sentiría perdida, con la brújula descompuesta.
noun
First, and I don't know how this relates, but according to a traffic-accident report, Mr. Morris was critically injured in a nasty five-car pileup on the freeway that nearly killed him six months ago.
Primero, y no sé cómo esto está relacionado, de acuerdo con un informe de accidente de coche, el Sr. Morris fue herido de gravedad en un choque múltiple de cinco coches que casi le mató hace seis meses.
The Mars class were expected to come as a nasty surprise to the Manties: almost as large as some of the PN's prewar battlecruisers, they took full advantage of the improved EW systems the Navy had acquired from its contacts in the Solarian League . . . and by reducing magazine space they'd also managed to pack in nearly twice the broadside of a Sword-class ship but gave up less than twenty gravities in maximum acceleration to do it.
De la clase Marte, se esperaba que llegara como una sorpresa desagradable para los mantis: casi tan grande como algunos de los cruceros de batalla anteriores a la guerra de la AP, aprovechaban al máximo los sistemas GE que la Armada había adquirido a partir de sus contactos en la Liga Solariana… y reduciendo espacio de almacenamiento también habían conseguido casi duplicar la capacidad de una embarcación de clase Espada, cediendo menos de veinte gravedades de aceleración máxima en tal empeño.
A million nasty things I said to her, in the guise of play.
Le he dicho un millón de cosas horribles como si fuera un juego.
“Then you said those nasty, vicious things merely as a trick?”
—¿Entonces dijiste todas esas cosas horribles simplemente como un truco?
Evil stories, mister. Mean, nasty evil, be all wrong and bad stories.
– Historias perversas. De cosas horribles, llenas de maldad.
And he says nasty things about Mummy, that she's a liar and things.
Y luego dice cosas horribles de Mamá, que es una mentirosa y cosas así.
Memory, too, can smooth nastiness and horrors into gilded patterns.
La memoria también puede suavizar las cosas horribles y desagradables y darles un matiz dorado.
There’s all sorts of nasty stuff released by various glands to break down the body.
Hay toda clase de cosas horribles producidas por diversas glándulas para descomponer el cadáver.
Nasty things happen in the murk, and we must get out of it as quickly as we can.
Suceden cosas horribles en la niebla lóbrega, así que debemos salir de ella lo antes posible.
There she was, leaning on the handlebars, smiling while she said nasty things in her sweet voice.
Allí estaba ella, apoyada en el manillar, sonriendo mientras decía cosas horribles con su voz acaramelada.
She’s going to be the lawyer in a trial, and put a very bad man in prison, who did a lot of nasty stuff.”
Hará de abogada de la acusación en un juicio y llevará a prisión a un hombre muy malo que ha hecho muchas cosas horribles.
noun
But take away their creature comforts, deprive them of food, sleep, sonic showers, put their lives in jeopardy over an extended period, and those same friendly, intelligent, wonderful people... will become as nasty and as violent as the most bloodthirsty Klingon.
Pero quítales esas comodidades, prívales de comida, sueño y duchas sónicas, pon sus vidas en peligro durante bastante tiempo y esa misma gente encantadora, maravillosa e inteligente... se vuelve tan desagradable y violenta como el más sanguinario de los klingon.
Attacks by skuas are very nasty and brutal but are not the main danger to the colony.
Los ataques de los skuas son muy peligrosos y brutales pero no representan el principal peligro de la colonia.
They're a nasty hazard to society.
Son un peligro asqueroso para la sociedad.
“So there’s a nasty danger,” Pohlmann went on, “that Wellesley won’t attack us at all, but will retreat towards Stevenson.”
Así pues, existe el serio peligro —siguió diciendo Pohlmann— de que Wellesley ni siquiera nos ataque, sino que se retire hacia Stevenson.
The milestone that marked the passage of German anti-Semitism from being a nasty undercurrent to a public danger was the assassination of Walther Rathenau.
El hito que señaló la transformación del antisemitismo alemán, pasando de ser un desagradable trasfondo de opinión a convertirse en un peligro público, fue el asesinato de Walther Rathenau.
Dekker, feeling the pressure, began to get nasty in his speeches, painting Tate as a dangerous liberal who threatened "the traditional ideals that we as Americans and Texans hold dear."
Dekker, acusando la presión, empezó a dar golpes bajos en sus discursos y describía a Tate como un peligroso liberal que ponía en peligro «los ideales tradicionales a los que aspiramos como norteamericanos y como texanos».
said Yo-less. He was using his careful voice again, the voice that said there was something nasty on his mind. “How do you get back?” “There’s a flash, and there you are,” said Kirsty.
Volvía a utilizar su tono de voz mesurado, esa voz que por dentro le advertía de que había peligro—. ¿Cómo se vuelve? —Hay un resplandor y de repente estás ahí —dijo Kirsty.
Fortunately for the Catawaba and her crew, the air temperature held at 40'F, still eight degrees away from the dread of freezing, a nasty situation that would have quickly covered the entire ship with a blanket of ice.
Afortunadamente para el Catawaba y su tripulación, la temperatura del aire se mantuvo a cuatro grados, todavía lejos del peligro de congelación, desagradable situación que habría cubierto rápidamente toda la nave con un manto de hielo.
Despite our tiffs, despite her nastiness, despite all the fuss and faces she made, and the vulgarity, and the danger, and the horrible hopelessness of it all, I still dwelled deep in my elected paradisea paradise whose skies were the color of hell-flamesbut still a paradise.
A pesar de las alharacas y muecas que hacía, y a pesar de su vulgaridad, y del peligro, y de horrible tragicidad de todo ello, yo me empecinaba en mi paraíso escogido: un paraíso cuyos cielos tenían el color de las llamas infernales, pero un paraíso con todo...
For Richardson was standing just in front of the tin tub in which I’d set the crayfish, covered with water and supplied with a few handfuls of cornmeal, with which they’d purge their nasty little entrails over the next twenty-four hours and become safe to eat.
Richardson estaba justo delante de la tina de hojalata en la que había metido los cangrejos, cubiertos de agua y alimentados con unos puñados de harina de avena, con la que purgarían las desagradables entrañas dentro de las veinticuatro horas siguientes y se podrían comer sin peligro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test