Translation for "rencor" to english
Translation examples
noun
No te tendré rencor.
I do not'll rancor.
Lleno de rencor.
I'm filled with rancor.
El titular: "el rencor del conductor".
The headline, "Anchor Rancor."
Rencor puro y duro. Me encanta.
Pure, naked rancor.
Sin rencor, cosaco.
Without rancor, Cossack.
¡Echa todo ese rencor venenoso!
Every poison pocket of rancor out!
Siento cierto rencor.
l'm sensing rancor.
cuerdan a El Rencor?
Member the Rancor?
Sin rencor ni recriminaciones.
No rancor, no recriminations.
Un estallido de rencor.
An eruption of rancor.
Era un pensamiento sin rencor.
It was a thought without rancor.
todo estaba impregnado de rencor.
everything was impregnated with rancor.
El rencor se esfumó;
Her rancor fell away;
Que no la movía el rencor.
It wasn’t rancor that moved her.
—Hay rencor entre las dos familias.
There is bad blood between your houses.
Alguien que le guarda rencor, o le odia.
Someone with bad blood, or a grudge.
Son mala gente y llevan el rencor en la sangre.
“They’re bad blood, and feuding is in their bones.
—Ambos habían pertenecido al KGB, puede que se guardaran rencor.
“Both were KGB, maybe there was bad blood between them.”
—El rencor se remonta a muy lejos, y por eso no puedo ofrecerle una explicación.
The bad blood lies too far back for me to explain.
Entiendo que Charlotte exagerase una pelea por una idea de Ladyform, pero si tuviera que aventurar algo, diría que no había rencor entre Meghan y Amanda.
I understand that Charlotte would blow some tiff about a Ladyform idea out of proportion, but if I had to guess, I’d say there was no bad blood between Meghan and Amanda.
En todo lo que hacemos. Los dos jerarcas habían resuelto el episodio de rencor que había surgido entre ellos. Sus planes volvían a estar sincronizados. «Por ahora —pensó Pesar—.
In all we do.”The two hierarchs had resolved the moment of bad blood that had grown between them. Their plans were back in synchronization.For now, Regret thought. For now. CHAPTER
La brutal negativa a conceder asilo a desventuradas mujeres y delicados niños, y el altivo desprecio de los nobles emigrados por aquellos desgraciados aldeanos, creó rápidamente rencores entre los chouans y los que hacía, solamente una semana los habían acogido como a salvadores.
That brutal refusal to yield quarters to ailing women and delicate infants, and the haughty undisguised contempt of the émigré nobles for these unhappy peasants, was quick to breed bad blood between the Chouans and those whom a week ago they had welcomed as their saviours.
Desagradables criaturas, les guardo rencor.
Nasty creatures, hold a grudge.
Siento como si todo este rencor que ha estado planeando sobre nosotros se ha ido
I feel like all the nastiness that's been hanging over us has lifted.
Lo que creo, Jones, es que Eddie Marston es una mala pieza con una larga historia de violencia y mucho rencor contra Jack Colby.
What I think, Jones, is that Eddie Marston is a nasty piece of work with a long history of violence and a long standing grudge against Jack Colby.
No está bien pelearse con tanto rencor.
It's no good to quarrel over such nastiness.
Se solía decir que Albert Barnes se dio cuenta de ese eterno rencor que Walter Annenberg le tenía porque hizo bromas horribles sobre Moe Annenberg y sus problemas de impuestos el negocio de las carreras de caballos y la mafia.
It was often said that Albert Barnes realized this lifetime of animosity from Walter Annenberg because he said nasty cracks about Moe Annenberg and his income tax problems and, you know, the racetracks business and the mob.
Al terminar su alocución, Rokoff alargó las manos para recibir al niño. La repulsiva sonrisa de sus labios se aderezaba con todo el rencor de su alma.
As he concluded Rokoff held out his hands for the child, a nasty grin of vindictiveness upon his lips.
Se hizo cargo de la tragedia de su hija con una eficacia que no había sabido aplicar a la suya propia y transformó la rabia acumulada, el rencor, en una diligencia que sin duda estimó más provechosa.
She took control of her daughter’s tragedy in a way she had been unable to do with her own and turned the anger she had learned, the nastiness, to what would have seemed to her to be good use.
No daba la impresión de interpretar un papel, pero lo estaba interpretando, y lo estaba interpretando bien. Era el papel de mujer egoísta y de mal carácter que acumula rencor cuando se ve obligada a abandonar un sitio en el que se encuentra cómoda. –Veo que no sientes por ella más aprecio que yo –dijo Osborn tras observarla unos instantes.
She did not look as if she was playing a part; but she was playing one, and doing it well. Her little way was that of a nasty-tempered, self-centred woman, made spiteful by being called upon to leave a place which suited her. "You are not really any fonder of her than I am," commented Osborn, after regarding her speculatively a few moments.
—¿Otra vez ese rencor tuyo?
Is that your ill-feeling again?
Pero no guardó rencor a Tommasino.
But he harboured no ill feeling for Tommasino.
No le guardaba rencor a la señora Thoms.
She had no ill feelings toward Mrs. Thoms.
En el segundo caso, no me guardaría rencor;
In the latter case, she would harbour no ill feelings against me;
De todos modos, Annabelle no guardaba rencor a su ex.
Still, Annabelle held no ill feelings toward her ex.
Al final, los rencores que fermentaron de estas cuestiones saltaron a la palestra.
Eventually, simmering ill-feeling over these issues burst into the open.
Con respecto a George y a mí mismo sería grato calmar los rencores que nos dividen;
As for George and myself, it would be good to have less ill feeling so close at hand;
Durante la cena evitan hablar del rencor que desde hace meses ha asfixiado su matrimonio.
During the meal they avoid talk of the ill-feeling that has stifled their marriage for months.
El rencor y la fatiga habían consumido a su madre, muerta antes de cumplir los treinta años.
His mother was worn out by work and ill-feeling before she was thirty.
Lo pasado, pasado, aunque a menudo pienso en ti y no te guardo rencor.
What’s past is past, though I think of you often and bear you no ill feeling.
noun
Aquellos que sobrevivimos Auschwitz promovemos la esperanza, no la desesperación; la generosidad, no el rencor ni la amargura; la gratitud, no la violencia.
Those who survived Auschwitz advocate hope, not despair; generosity, not rancour or bitterness; gratitude, not violence.
Las sociedades que han salido de un conflicto son frágiles, y en ellas imperan la desconfianza y rencores latentes.
Postconflict societies were fragile societies; rife with mistrust and dormant rancours.
Ha prevalecido un clima libre de rencor, que permitió un franco intercambio de opiniones.
An atmosphere free of rancour has prevailed, enabling a frank exchange of views.
En la contribución de la presencia africana a todo esto no hay ni orgullo desmedido ni rencor.
The contribution of the African Presence to all this is without hubris or rancour.
Hemos llegado a esta conclusión con gran renuencia y sin rencor.
We have arrived at this conclusion with great reluctance and without rancour.
Como todos bien saben, hago esta afirmación sin rencor alguno.
I state this without rancour as a fact well known to all.
Nuestra experiencia reciente podría fortalecer los esfuerzos para desterrar el prejuicio y el rencor de pueblos de otros lugares.
Our recent experience might fortify the efforts to banish prejudice and rancour among other peoples elsewhere.
Todo cuanto aquí denuncio no está inspirado en sentimientos de odio o rencor.
These words of denunciation are not inspired by hatred or rancour.
Señores, estoy aquí para ofrecerles no rencores, sino razones.
Sirs, I stand here to offer not rancour, but reason!
- Y no siente ningún rencor contra él?
- And you don't feel any rancour against him?
No tenía ningún rencor en especial hacia la víctima.
I held no particular rancour toward the victim.
Cedes pero con rencor Edipo, ¿Por que?
You give in, but with rancour. Why?
Lo hizo sin rencor, sin auto compadecerse.
She did it without rancour, without self pity.
Espero que trabajemos juntos sin rencores. Quedas despedido, Stewart.
I hope we can work together without rancour.
No guardo rencor.
Not a rancourous bone in my body.
Espero que podamos hacer esto sin rencor.
I hope we can do this without rancour.
No existe causa de rencor alguna entre nuestras familias.
There is no cause for rancour between our families.
Seremos los portavoces del descontento y el rencor.
We'll be the mouthpiece of discontent and rancour.
—dijo Marge sin rencor.
Marge said without rancour.
No hallaba rencor entre los antiguos enemigos.
There was no rancour among ancient enemies.
¿Rencor hacia él, quizás?
Perhaps some rancour against him?
Percibió rencor entre los dos hombres.
He sensed rancour between the men.
El coronel no percibió ningún rencor entre ellos.
Their colonel detected no rancour between them.
El demonio estaba demasiado consumido por el odio y el rencor para hacer eso.
The daemon was too consumed by rancour for that.
No había rencor en la voz de Lemuel, ni brutalidad, ni desprecio.
There was no rancour in Lemuel’s voice, no viciousness, no spite.
«Tienen mejor acabado.» Lo dice sin rencor;
‘Their finish was better.’ He speaks without rancour;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test