Translation examples
adjective
“the lack of consistency and courage displayed by the international community”.
“la falta de coherencia y de valor desplegados por la comunidad internacional.”
Each delegation has displayed the greatest fortitude and commitment.
Cada delegación ha desplegado la máxima energía y dedicación.
Outside the Conference Ambassador Trezza has displayed the same vigour and dedication in a large number of disarmament meetings and seminars.
Aparte de la Conferencia, el Embajador Trezza ha desplegado la misma energía y dedicación en un gran número de reuniones y seminarios sobre desarme.
Today we find in you the same foresight and imagination displayed by your most well-known citizen.
Hoy encontramos en usted la misma visión y la misma imaginación desplegadas por su bien conocido compatriota.
Furthermore, because privatization has usually involved labour retrenchment, trade unions in many countries have displayed strong opposition to the implementation of such programmes.
Además, como la privatización habitualmente ha entrañado la reducción de empleos, en muchos países los sindicatos han desplegado una enérgica oposición a la aplicación de programas de esa índole.
They were charged with defamation in connection with a banner displayed during celebrations for International Human Rights Day on 10 December 2005.
Se les acusó de difamación en relación con una pancarta desplegada durante los actos de celebración del Día Internacional de los Derechos Humanos el 10 de diciembre de 2005.
Both you, Sir, and Secretary—General Petrovsky have displayed remarkable initiative.
Tanto usted, señor, como el Secretario General Petrovsky han desplegado un notable espíritu emprendedor.
The Government had shown a thorough knowledge of the subject, had never sought to conceal the facts and had displayed a genuine desire for change.
El Gobierno ha demostrado un profundo conocimiento del tema, nunca ha tratado de ocultar los hechos y ha desplegado un auténtico deseo de cambio.
In spite of the goodwill that has been displayed and the repeated efforts made during the current year, the situation has remained unchanged.
A pesar de la buena voluntad y de los reiterados esfuerzos desplegados durante ese año, la situación permaneció inamovible.
The PRESIDENT expressed his appreciation of the practical humanitarianism displayed by the non-governmental and other organizations participating in and supporting the Conference.
57. El PRESIDENTE expresa su agradecimiento por las muestras de humanitarismo práctico que han desplegado las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que participan en la Conferencia y le prestan su apoyo.
♪ You knock on the door with your smile on display
# Llamas a la puerta con tu sonrisa desplegada #
This is an interesting display.
Es un desplegado interesante.
Rudimentary skills, perhaps, but these murders have displayed an expert hand.
Habilidades rudimentarias, quizás, pero éstos asesinatos han desplegado una mano experta.
their fortitude, displayed in Hungary and Czechoslovakia, have earned eternal glory for the Red Army.
su fortaleza, desplegada en Hungría y Checoslovaquia, le han dado gloria eterna al Ejercito Rojo.
The palace walls of Nineveh displayed this gruesome catalogue of brutality.
Las paredes del palacio de Nínive desplegado este espantoso catálogo de la brutalidad.
You must admit I've displayed great patience up to now.
Reconoced que yo he desplegado... una gran mansedumbre hasta hoy.
During your tour, the appropriate information will be automatically selected and displayed for you.
Durante la visita, la información pertinente será automaticamente seleccionada y desplegada para usted.
There was some artwork displayed outside Cutler's office after the murder.
Había algo de arte desplegado fuera de la oficina de Cutler, tras el asesinato.
I think Kelly displayed a lot of the aspects that I think are a survivor.
Pienso que Kelly ha desplegado muchos de los aspectos que un superviviente debe tener.
She stepped back from the map display.
Se apartó de donde estaba el mapa desplegado.
“I was displaying simple compassion for a fellow human being.”
—Lo único que he desplegado ha sido un poco de compasión por otro ser humano.
Lu considered the map he had displayed for her.
Lu estudió el mapa que había desplegado especialmente para ella.
But there was something new: an icon that she did not remember being displayed before.
Pero había algo nuevo, un icono que no recordaba que estuviera antes desplegado.
It was much at variance with the energy and urgency they had displayed until now.
Era muy diferente de la energía y la urgencia que habían desplegado hasta entonces.
and he purposed to march with banners displayed in open force over Anfauglith.
y se propuso marchar con estandartes desplegados sobre Anfauglith.
I looked down at the map displayed on the top of the rack in front of me.
Miré el mapa desplegado sobre el estante, frente a mí.
The map display flashed up on the secondary screen of my console.
El mapa desplegado apareció en la pantalla secundaria de mi consola.
Firmino looked down at the newspaper prominently displayed on his knees.
Firmino miró el periódico que tenía bien desplegado sobre las rodillas.
adjective
- In the ERP, one cannot find a report that gives a description of the information displayed.
:: En el marco de la planificación de los recursos institucionales no se pueden encontrar informes en los que se describa la información presentada.
(b) Where it is required that information be presented, that information is capable of being displayed to the person to whom it is to be presented.
b) De requerirse que la información sea presentada, si esa información puede ser mostrada a la persona a la que se deba presentar.
The information pack is now on display in the United Nations Centre for Human Rights in Geneva.
Se ha presentado al Centro de derechos del niño de las Naciones Unidas en Ginebra.
In addition, the following information should be prominently displayed, and repeated when it is necessary for a proper understanding of the information presented:
Además, debe destacarse la siguiente información, y repetirse cuando sea necesario para un entendimiento adecuado de la información presentada:
Figure 1 displays the number of national inventory submissions from Annex I Parties since 1998.
10. El gráfico 1 muestra el número de inventarios nacionales presentados por las Partes del anexo I desde 1998.
Is its last opportunity to accept the supply presented/displayed by the public prosecutor.
Es su última oportunidad de aceptar la oferta presentada por el fiscal.
It was first displayed in the new spring/summer collections.
Fue presentado en las nuevas colecciones primavera/verano.
In the face of such an amazing batting display by the Pakistani Champs the Indian Tigers' bowling has, once again, been disappointing.
Es asombro el bateo Presentado por los Pakistán Champs lanzan los Tigres indios una vez más, ha sido decepcionante.
Presented with great ostentation atop a display of all the previous victims.
Presentado con gran ostentación por encima de todas las víctimas anteriores.
Merchandise is minimal and neatly presented on tables and in display cases.
La cantidad de mercadería es mínima y prolijamente presentada en mesas y vitrinas.
So far they are not had presented/displayed problems.
Por lo pronto no se han presentado problemas.
But there's all this up on the board that Mr. Bond has on display - 11,000 to West Side Hoops, next day, $11,000 drawn, then $11,000 deposited in your personal banking account.
Pero viendo los datos presentados por el Sr. Bond. Se transfirieron 11.000 dólares a West Side Hoops y al día siguiente, se retiraron 11.000. Entonces alguien ingresó 11.000 dólares en su cuenta bancaria privada.
Absolute locations displayed in a radial curve, commencing at 38 degrees latitude...
LOCALIZACION ABSOLUTA PRESENTADA EN UN RADIO... Los chips se muestran en un radio de 100 millas.
A bitmap corresponds "bit-for-bit" with an image displayed on a screen.
Un mapa de bits corresponde a lo que se llama "bit por bit" con una imagen presentada en pantalla.
Jane-1 was finally built and put on display.
Jane-1 fue finalmente construida y presentada.
Leticia had pressed assault charges, displaying the arm bruised by his restraint.
Leticia había presentado una denuncia por maltrato, alegando como prueba la magulladura del brazo por el que la había agarrado.
what other details of his life were now on display in a complaint filed with the state board of medical ethics.
qué otros detalles de su vida estarían ahora expuestos en una denuncia presentada al Colegio de Médicos.
To be seen, displayed, presented like some sort of sleeping beauty was a fate devoutly to be wished.
Ser contemplada, mostrada, presentada como una especie de Bella Durmiente le parecía un destino profundamente deseable.
Even the lowest ranked would still be dazzlingly displayed in Adoria, and enduring exams again wasn’t so appealing.
Incluso las que tenían notas más bajas serían presentadas con todo tipo de agasajos en Adoria, y volver a hacer los exámenes no era plato de gusto para nadie.
But neither am I in the same “place” emotion-wise as ten minutes ago, nor am I exactly used to women with their tits on such nautical display.
Pero ni yo estoy en el mismo estado emocional que hace diez minutos, ni estoy exactamente acostumbrado a mujeres con las tetas tan deportivamente presentadas.
Someone was sending him telepathic messages, messages that had been transformed into brilliant colors and displayed like abstract paintings, messages whose nature he couldn’t grasp.
a través de unos fosfenos incandescentes, presentados como pinturas abstractas, estaban transmitiéndole mensajes cuya naturaleza ignoraba.
She’d loved Rosie, and had looked up to her-only to see her disgraced, and displayed as a bad example to the younger girls in the family.
Quería a Rosie y siempre había sentido por ella una gran admiración, y al final tuvo que verla desacreditada y presentada como un mal ejemplo para las chicas más jóvenes de la familia.
Although I’ve participated in various art shows, even had an exhibition of my own in a very small gallery, I’ve never displayed my self-portrait anywhere besides my bedroom.
Aunque he participado en algunas exposiciones de arte e incluso he presentado una propia en una galería pequeñísima, nunca he expuesto mi autorretrato en ningún lugar que no fuera mi habitación.
He was on display at a pan-Hellenic festival, with the precedence due to his rank; presented before the state envoys as heir apparent. The worst of his disgrace had blown over; ahead was the war with its great opportunities.
Estaba a la vista de todos en un festival panhelénico, con la preferencia debida a su rango y presentado a los emisarios estatales como heredero. Lo peor de su deshonra estaba olvidado y lo esperaba la guerra con sus grandes oportunidades.
adjective
73. The resolve displayed by the subregion to address the threat of maritime piracy is encouraging.
El empeño demostrado por la subregión en la lucha contra la amenaza de la piratería marítima es alentadora.
What is surprising is the tolerance of hostage-taking that has been on display here for nearly a decade.
Lo que es sorprendente es la tolerancia hacia este tipo de situaciones que se ha demostrado durante casi una década.
Commend the Central African people for the courage, wisdom and patriotism displayed throughout this crisis;
Felicitamos al pueblo centroafricano por el valor, la sensatez y el patriotismo que ha demostrado durante toda la crisis;
Delegations had demonstrated their desire to advance the work and displayed willingness to negotiate.
Las delegaciones habían demostrado su deseo de hacer avanzar los trabajos y su predisposición a negociar.
They have displayed courage, idealism and motivation of the highest order.
Han demostrado una valentía, un idealismo y una motivación del más alto grado.
Portugal had displayed outstanding leadership in promoting human rights internationally.
Portugal había demostrado una sobresaliente capacidad de liderazgo en materia de promoción de los derechos humanos a nivel internacional.
The political will was clearly displayed.
Se ha demostrado claramente la voluntad política.
People have displayed extraordinary courage in claiming their rights and freedoms.
El pueblo ha demostrado una extraordinaria valentía para hacer valer sus derechos y libertades.
He expressed his serious concern over the selectivity and lack of objectivity displayed by the organization.
Expresó su profunda preocupación por la selectividad y falta de objetividad demostradas por esa organización.
This attitude should not come as a surprise given the intransigence that the parties have displayed so far.
Esta actitud no debe sorprender dada la intransigencia demostrada hasta ahora por las partes.
"Jerry has displayed a vast knowledge of the law,"
"Jerry ha demostrado un vasto conocimiento de ley".
Good. Has he ever displayed violent behaviour before?
¿Alguna vez ha demostrado una conducta violenta?
You've displayed a lot of emotional growth by having me here.
Has demostrado un gran crecimiento emocional al recibirme.
Who've displayed quite a talent for trickery, coercion,
Quien ha demostrado un gran talento para el engaño, la coacción,
About that new power Ryu displayed for us the other day...
Acerca del nuevo poder que Ryu ha demostrado el otro día...
Didn't you display your swordsmanship against Gonzo's men?
¿Acaso no has demostrado tu manejo de la espada contra los hombres de Gonzo?
You've displayed some pretty remarkable intuition.
Has demostrado tener una intuición notable.
On former occasions you have displayed determination and courage.
En otras ocasiones, han demostrado decisión y valentía.
He hasn't displayed a lot of sound judgment so far.
Hasta ahora no ha demostrado tener mucho juicio.
What talents has she displayed?
¿Qué talentos ha demostrado?
he displayed no animosity or suspicion.
no había demostrado animosidad ni sospecha.
It would still display their skill.
—Pero su habilidad seguiría quedando demostrada.
She has displayed a great interest in Loarism.
Ha demostrado gran interés por el loarismo.
It worried him also that she hadn't displayed much wisdom.
También le preocupaba que no hubiera demostrado más inteligencia.
The lack of initiative they had displayed tended to support this conclusion.
La falta de iniciativa que habían demostrado apoyaba esa conclusión.
I consider I displayed remarkable presence of mind.
Creo que he demostrado bastante presencia de ánimo.
He had not shown a tear or displayed any anguish.
No había derramado ni una lágrima ni demostrado ninguna angustia.
Bloom had never displayed professional interest in him.
Graham apreciaba el hecho de que el doctor Bloom nunca había demostrado interés profesional por él.
adjective
Posters, pamphlets, hoarding boards have been revised and put on display.
Se han rehecho y expuesto carteles, folletos y vallas publicitarios.
This list shall be displayed in a visible place in all pharmacies within the country.
Esta lista deberá estar expuesta en lugar visible en todas las farmacias del país.
In that regard, he called attention to the new posters that were displayed in the conference room.
A ese respecto señaló los nuevos carteles expuestos en la sala de sesiones.
Their heads were displayed on sticks for several days after the execution.
Sus cabezas quedaron expuestas durante varios días después de la ejecución clavadas en palos.
Their bodies were displayed on crucifixes for two days.
Sus cadáveres se crucificaron y quedaron expuestos durante dos días.
Unlike equipment, inventory is often on display and is easier to steal.
A diferencia de los bienes de equipo, las existencias están a menudo expuestas, por lo que resulta más fácil robarlas.
the general complaints procedure should be displayed in police jails;
d) El procedimiento general para la presentación de quejas deberá estar expuesto en los calabozos de las comisarías;
Cultural properties revealed in the excavations in Zeugma are displayed in Gaziantep Museum.
Los bienes culturales descubiertos en el curso de las excavaciones realizadas en Zeugma están expuestos en el Museo de Gaziantep.
These sections permit the reproduction of a sculpture which is on permanent public display.
Esos artículos permiten reproducir una escultura si está permanentemente expuesta al público.
They were mutilated and displayed.
Fueron mutilados y expuestos.
- Were they ever displayed?
- ¿Las han expuesto?
- Oh, oh, oh, it's on display here.
- Está expuesto aquí. Vamos.
It's nicely displayed.
Está bien expuesto.
I want that motherfucker on display.
Quiero al maldito expuesto.
She's been put on display.
Ella ha sido expuesta.
Simple items, displayed well.
- Artículos simples, bien expuestos.
It's never been on display.
Nunca ha estado expuesto.
I didn't want us on display.
No nos quería expuestos.
One's already on display.
Una ya está expuesta.
They’re on display in A-Wing.”
Están expuestos en el Pabellón A.
Or rather, not on display.
O mejor dicho, no expuestas.
She also felt on display.
También se sentía expuesta.
Yeah, by the train display.
Sí, junto a donde están expuestos los trenes.
Their photographs are on display there.
Allí dentro están expuestas sus fotografías.
The Orders were displayed in a case.
Las órdenes estaban expuestas en una vitrina.
You’ll be on display for a day and night.
Estarás expuesto día y noche.
There more art was displayed.
Allí había más obras de arte expuestas.
Your body is constantly and prominently on display.
Está constante y visiblemente expuesto.
adjective
The special prosecutor, it is submitted, has displayed a similarly biased attitude vis-à-vis Mr. del Cid.
Según se afirma, este fiscal especial ha manifestado la misma actitud tendenciosa contra el Sr. del Cid.
International solidarity was quickly displayed in the wake of this disaster.
La solidaridad internacional se ha manifestado rápidamente ante este desastre.
The Swiss delegation is encouraged and welcomes the spirit of cooperation displayed by the participants at the last informal session.
A la delegación suiza le alienta el espíritu de cooperación manifestado por los participantes de la más reciente reunión oficiosa, y se felicita por ello.
Unfortunately, despite the efforts and goodwill displayed by the Panamanian Government these differences have still not been settled.
Lamentablemente, a pesar de los esfuerzos y de la buena voluntad manifestada por el Gobierno panameño, estas diferencias aún no se han podido zanjar.
Nevertheless, paragraph 6 of the resolution had failed to acknowledge the cooperative attitude displayed by the Indonesian Government.
Sin embargo, en el párrafo 6 de la resolución no se ha reconocido adecuadamente la voluntad de cooperación manifestada por el Gobierno de Indonesia.
At other levels, the trend has displayed a slight improvement but still lags well behind other developing regions.
En los otros niveles, se ha manifestado una ligera tendencia a la mejora pero todavía va a la zaga de otras regiones en desarrollo.
It is the outcome of the spirit of cooperation and of compromise displayed by all delegations who participated in our discussions.
Se trata de un informe detallado y analítico, resultado del espíritu de colaboración y de avenencia manifestado por todas las delegaciones que participaron en nuestros debates.
I salute the political courage displayed by the Israeli and the Palestinian leadership in their efforts to achieve a durable solution.
Saludo el valor político manifestado por los dirigentes israelíes y palestinos en sus esfuerzos por alcanzar una solución duradera.
Some have been locked up after psychic breakdowns or after displaying "socially inadequate and vandalic behaviors". unable to communicate or provide for themselves.
Algunos fueron encerrados luego de agotamientos mentales... o tras haber manifestado "comportamiento socialmente inadecuado y vandálico." Algunos fueron internados por discapacidad, no tener hogar o estar abandonados... incapaces de comunicarse o de proveerse por sí solos.
as I am sure I have displayed many times,
como seguramente, lo he manifestado muchas veces,
The power of the drug had not been always equally displayed.
El poder de la droga no se había manifestado siempre por igual.
He had never displayed the slightest interest in nature;
Nunca había manifestado el menor interés por la naturaleza;
Thus displayed one could not get over the strangeness of it.
Manifestada de ese modo, no podríamos pasar por alto su extrañeza.
She had never displayed any interest in her, no affection, no gratitude.
Jamás había manifestado interés alguno por ella, ningún afecto, ninguna gratitud.
Perhaps he was a little aware that he had displayed himself to me in an unexpected light.
Quizá se diera cuenta de que se había manifestado ante mí bajo una luz inesperada.
The affection displayed during the visit continued to cheer the patient for several months.
El afecto manifestado durante la visita continuó alegrando a la paciente en el transcurso de los meses siguientes.
“So am I,” Meinthe’s friend said, in a brutal fashion that contrasted with the timidity and sadness he’d displayed until then.
–Yo también –dijo el amigo de Meinthe, con una brusquedad que contrastaba con la timidez y la tristeza que había manifestado hasta entones.
Until that moment no one had displayed to me—just to me—an adherence to pleasure so desperately carnal, I was astounded.
Hasta ese momento nadie me había manifestado a mí —justo a mí— una aceptación del placer tan desesperadamente carnal; estaba atónita.
Now young Curio had a cause, and suddenly he displayed a side not associated with idle vice.
Ahora el joven Curión tenía una causa por la que luchar, y de repente había manifestado una parte de su carácter que no tenía nada que ver con el vicio ocioso.
he hadn’t displayed any symptoms of Due Deference Syndrome, or shown any desire to put an end to the discussion once and for all.
no había mostrado síndrome de obediencia debida, ni había manifestado querer dar punto final al problema.
adjective
Under the direction of the competent authority concerned, the distinctive emblem of the Red Cross, Red Crescent or Red Lion and Sun on a white ground shall be displayed by medical and religious personnel and medical units, and on medical transports.
Bajo la dirección de la autoridad competente de que se trate, el signo distintivo de la cruz roja, de la media luna roja o del león y sol rojos sobre fondo blanco será ostentado tanto por el personal sanitario y religioso como por las unidades y los medios de transporte sanitarios.
Other laws deal with the investigation, reporting and prosecution of offences involving trafficking by sea, in cases outside territorial waters where ships were flying the flag of another party or were not flying any flag or displaying any mark of nationality.
Otras leyes se relacionan con la investigación, la denuncia y el enjuiciamiento referentes a delitos relacionados con el tráfico por mar, en casos en que los buques, fuera de las aguas territoriales, hayan enarbolado el pabellón de otra parte o no hayan enarbolado ninguno ni hayan ostentado ninguna otra señal de nacionalidad.
Einstein had displayed some elements of this attitude in 1905, back when he was reading Hume and Mach while rejecting such unobservable concepts as absolute space and time.
Einstein había ostentado algunos elementos de esa postura en 1905, cuando leía a Hume y a Mach al tiempo que rechazaba conceptos tan inobservables como los del espacio y el tiempo absolutos.
                        BUNYAN THE HALL OF THE BRIGHT CARVINGS       Gormenghast, that is, the main massing of the original stone, taken by itself would have displayed a certain ponderous architectural quality were it possible to have ignored the circumfusion of those mean dwellings that swarmed like an epidemic around its outer walls.
Bunyan LA GALERÍA DE LAS TALLAS BRILLANTES GORMENGHAST, es decir, la mole principal de la piedra originaria, habría ostentado una cierta cualidad de pesadez arquitectónica si hubiese sido posible ignorar el enjambre de míseras viviendas que circunvalaban los muros exteriores como una erupción epidémica.
adjective
He panted with elation and stood holding his prize as if she might get away before he had displayed her;
Jadeaba de emoción sin soltar a la niña, como si fuera un trofeo que pudiera escaparse antes de haberlo lucido;
Galtero usually displayed a talent for bringing in witnesses who could provide proper information, but so far this lot had proved useless.
Galtero poseía un talento especial para elegir a los testigos que pudieran proporcionar información, pero en esa ocasión no se había lucido.
The Tenth had staged complex maneuvers out in the hills and Octavian had done well, using the force he had been given to flank Domitius in a skillful display.
La Décima había hecho unas complicadas maniobras en las montañas; Octavio se había lucido flanqueando a Domitio en un despliegue de habilidad con el contingente que le habían asignado.
The handsome boy had displayed his powers in the tilt-yard to such purpose that Elizabeth had sent him a golden queen from her set of chessmen, and he had bound the trophy to his arm with a crimson ribbon.
El apuesto muchacho había lucido sus prendas en la liza, con tal fortuna que Isabel le había enviado una reina de oro de su juego de ajedrez, y él había prendido en su brazo el trofeo con un lazo carmesí.
In the épicerie another, in jeans and a Levi’s jacket, a turtleneck with a scarf wound insolently about, fine features, magnificent body—brilliant, uncirculated, as they say of certain coins—looking at you without curiosity or shame and then back to regarding the display window.
Otra, en la épicerie, ésta en vaqueros y cazadora Levi’s, cuello alto y una bufanda al desgaire, lucida con insolencia, de facciones delicadas, cuerpo magnífico —brillante, aún sin circular, como se dice de ciertas monedas—, mirándote sin curiosidad ni vergüenza y volviéndose luego de nuevo hacia la vitrina.
Across a glittering expanse of flashing, winking gemstones displayed by women who apparently believed no one should be seen in public wearing less than half her own weight in gaudy jewelry, she saw three of the Gemcloaks absently taking tallglasses and crowns of smoked mussels off passing platters as they strolled together.
Al otro lado de un tramo de relucientes y parpadeantes piedras preciosas lucidas por mujeres que aparentemente creían que nadie debería ser visto en público llevando menos de la mitad de su propio peso en llamativas joyas, vio a tres de los Capas Diamantinas cogiendo como al desgaire unas copas de pie alto y coronas de mejillones ahumados que pasaban a su lado.
adjective
The various export control regimes have also displayed shortcomings which heighten concern about the proliferation of materials and technology for military uses.
Por su parte, los distintos regímenes de control de exportaciones han acusado deficiencias que alimentan las preocupaciones en torno a la proliferación de materiales y tecnologías para fines militares.
In addition, medical examinations of defendants were rarely ordered by the court, unless the defendant displayed obvious signs of injury.
Además, el tribunal rara vez ordenó que se sometiera a los acusados a exámenes médicos, a menos que presentaran lesiones evidentes.
In return for his efforts to broker a negotiated and mutually acceptable settlement of the Sahara dispute, the Secretary-General had been accused by the representative of Algeria of displaying an unacceptable lack of seriousness.
Como recompensa de sus gestiones encaminadas a encontrar un arreglo negociado y mutuamente aceptable de la controversia sobre el Sáhara, el representante de Argelia ha acusado al Secretario General de mostrar una ligereza insostenible.
From the beginning of the 1990s, the accused persons belonged to the group of so-called "skinheads", glorifying the white race and displaying hostility towards other nations;
Desde principios del decenio de 1990 los acusados pertenecían al grupo de los llamados "cabezas rapadas", que glorificaban la raza blanca y mostraban su hostilidad hacia otras naciones.
The Government reported that the gender or sexual orientation of the perpetrator is irrelevant. This offence need only display a certain type of conduct.
El Gobierno informó de que la orientación sexual del inculpado es irrelevante, pues para ser acusado de este delito se necesita mostrar cierta clase de conducta.
As an additional safeguard police stations conspicuously displayed the rights of an accused under the Constitution and the Judges' Rules.
Como salvaguardia adicional, en las comisarías de policía se exponen de forma visible los derechos que asisten a los acusados en virtud de la Constitución y de las Directrices Judiciales de Procedimiento Policial.
Some 65 per cent of interviewees reported that the judge had displayed signs of bias, such as by reproaching or interrogating defendants, and limiting their ability to speak and present a defence.
Aproximadamente el 65% de los entrevistados dijeron que el juez había mostrado indicios de parcialidad, por ejemplo, haciendo recriminaciones o interrogando a los acusados y limitando su posibilidad de tomar la palabra y presentar su defensa.
HB 1505 sought to prohibit the public display in a degrading manner of persons arrested, accused, or under custodial investigation and to amend for this purpose RA 7438.
322. El proyecto de ley Nº 1505 de la Cámara tenía por objeto prohibir la exhibición pública de forma degradante de las personas detenidas, acusadas o en prisión preventiva y modificar a este respecto la LR Nº 7438.
In another case pending before the Court of Quebec, H.S. was charged in June 1990 on two counts of contravening the Charter by displaying a welcome sign outside his bakery in 35 languages.
En otro caso pendiente ante el Tribunal de Quebec, H. S. fue acusado en junio de 1990 de infringir en dos ocasiones la Carta al colocar un anuncio de bienvenida en 35 idiomas fuera de su panadería.
And if the defendant displays her bosom in such a wanton manner tomorrow,
Y si la acusada exhibe el pecho de manera tan lasciva mañana,
May it please the court, I should only have wished the accused would have shown the same concern for the prosecutrix as the Major himself now displays.
Con permiso de la corte, desearía que los acusados hubieran mostrado la misma piedad con la víctima que la que el Mayor muestra ahora.
Esteemed members of the tribunal, as my first piece of documentation, look at your scanner, where the computapes for the final centons of the last game between the accused and Flight Sergeant Ortega will be displayed.
Estimados miembros del tribunal, como primer documento, pido dirijan su atención a la pantalla, donde pasaré los videos de los últimos centones del último partido entre el acusado y el Sgto. de Vuelo Ortega.
These defendants displayed that even apart from Manson murder ran through their own blood.
Estos acusados manifestaron que aun lejos de Manson el asesinato les corría por las venas.
“Let it be noted that the defendant was not in the photo that defense counsel put on display.”
Que quede constancia de que la acusada no aparece en la fotografía mostrada por la defensa.
He displays every sign of being a man who knows where the body's buried.
Muestra todos los signos de saber dónde está escondido el acusado.
I glanced over to Freeman to see if she had caught the display of attorney-client disagreement.
Miré a Freeman de reojo, para ver si se había percatado de la pequeña discusión entre la acusada y su abogado.
Between the ages of two and four, human children acquire a sense of self, which manifests itself in displays of megalomaniacal histrionics.
Entre los dos y los cuatro años, los niños empiezan a tener una conciencia del yo cada vez más acusada, lo cual les provoca crisis de megalomanía egocéntrica.
From Herod back to Pilate again, who, looking for a way out, offered the people a juridical deal: He had the Son beaten and then displayed to the people with his wounds, but it didn’t work.
De Herodes otra vez a Pilatos, que aún intentó una apelación ofreciendo un acuerdo jurídico al pueblo: azotó al acusado y mostró sus heridas, pero no sirvió de nada.
In a reprint of a famous trial, for instance, where photographs of the principal actors in the case were displayed for the public's interest, there was never any doubt as to which was the accused and which the judge.
En una revisión de un célebre juicio, por ejemplo, donde las fotografías de los principales involucrados se mostraron por una cuestión de interés ciudadano, nunca hubo dudas de quién era el acusado y quién era el juez.
the court has accepted undeniable evidence that he had never before displayed any violent tendencies whatever, and heaven knows there were occasions when life with that young woman might have expected it.
el tribunal ha aceptado el testimonio incuestionable de que el acusado no había mostrado nunca la menor tendencia a la violencia, y Dios sabe que hubo ocasiones, durante la convivencia con esa joven, en que pudo esperarse ese tipo de respuesta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test