Translation for "conjuncture" to spanish
Translation examples
And the political conjuncture has transformed the concept of globalization into a “virtual ideology” of our times.
Y la coyuntura política ha transformado el concepto de mundialización en la "ideología virtual" de nuestra época.
But we have to be more nuanced and examine the evolution in the CD in the light of the present international conjuncture.
Pero tenemos que ser más precisos y examinar la evolución de la Conferencia a la luz de la coyuntura internacional actual.
In the current conjuncture of high global liquidity, private flows in a variety of forms have expanded more rapidly than official flows.
En la actual coyuntura de alta liquidez mundial, las corrientes de financiación privadas, en formas diversas, se han difundido con más rapidez que las corrientes oficiales.
As a consequence of the economic conjuncture, the budget deficit had to be covered from external sources, resulting in an increase in the country's foreign debt.
Como consecuencia de la coyuntura económica, el déficit presupuestario ha tenido que ser complementado con fondos de fuentes externas, lo cual ha producido un aumento de la deuda externa del país.
We realized that the present historical conjuncture offered new opportunities for consensus and progress.
Nos percatamos de que la actual coyuntura histórica ofrecía nuevas oportunidades para el consenso y el progreso.
32. The present conjuncture constitutes a critical and defining moment in giving a jump-start to a positive dynamic in the peace process.
La coyuntura actual constituye un momento crítico y definitorio en la tarea de arrancar con una dinámica positiva en el proceso de paz.
(b) Improving the understanding of economic conjuncture to support good practices in debt relief;
b) Mejorar la comprensión de la coyuntura económica con el fin de apoyar prácticas adecuadas en materia de alivio de la deuda;
However, in the decade of 90's the space distribution was influenced by a number of conjunctures that modified the normal development of the geographic distribution of population.
Sin embargo, en el decenio de 1990, la distribución espacial fue afectada por varias coyunturas que modificaron el desarrollo normal de la distribución geográfica de la población.
It is not too early to contemplate this historic conjuncture and to give some thought to how best we may deal with the uncertainties ahead.
No es demasiado pronto para contemplar esta coyuntura histórica y para reflexionar sobre la mejor manera de lidiar con las incertidumbres que nos esperan.
Depending on the political conjuncture, the affirmation by a group or a tribe of its "Arabness" or "Africaness" can result in concrete consequences and specific benefits.
Con arreglo a la coyuntura política, la afirmación por un grupo o una tribu de su condición "árabe" o "africana" puede tener consecuencias concretas y determinados beneficios.
Following the completion of the external examination... the body was washed and then heat dried... a light incision was made from the bilateral conjuncture joints... to advance process the tissue was very...
Después de terminar el examen médico el cuerpo fue lavado y secado en caliente. una incisión fina fue hecha desde la unión de la coyuntura bilateral... para avanzar en el proceso el tejido estaba muy...
You need to wait until you understand what the next conjuncture is, and ifit means overthro wing what you thought before, you'd better think again.
Tienes que esperar hasta entender cuál es la próxima coyuntura, y si eso significa olvidar lo que pensabas antes, será mejor que lo pienses otra vez.
A figment of scientific conjuncture.
Un producto de la coyuntura cient'fica.
But I mention this conjuncture for another rea- son.
Pero menciono esta coyuntura por otro motivo.
The idea of the postmodern, as it took hold in this conjuncture, was in one way or another an appanage of the Right.
La idea de lo posmoderno, tal como se había consolidado en esa coyuntura, era de un modo u otro patrimonio de la derecha.
In January 1926, Kondratieff published his definitive work, Long Cycles of the Conjuncture.
En enero de 1926, Kondratiev publicó su trabajo definitivo: Los ciclos largos de la coyuntura económica.
He insisted that they take stock of the sheer scale of the setbacks, that they must understand the nature of the conjuncture.
Insistió en que hicieran un balance de la magnitud real de los retrocesos, que debían comprender la naturaleza de la coyuntura.
But the more significant reasons for the drop in influence lie in the conjuncture, and the relation of each project to its moment.
Pero este descenso de influencia debe atribuirse sobre todo a la coyuntura actual y a la relación de los proyectos de ambos pensadores con su época.
Whatever the blows it received as the conjuncture turned, no paradigm as powerful and pervasive as the vision articulated by Furet could disappear overnight.
Sean cuales sean los golpes que ha recibido con el cambio de coyuntura, un paradigma tan poderoso y generalizado como la visión que articuló Furet no puede desaparecer de la noche a la mañana.
On 6 February, the cream of Soviet economics gathered at Kondratieff’s think tank, the Institute for Conjuncture, above Tverskaya Street in Moscow, to rip it to shreds.
El 6 de febrero, la flor y nata de la economía teórica soviética se reunió en el laboratorio de ideas de Kondratiev, el Instituto de la Coyuntura, en la calle Tverskaya de Moscú, para hacerlo trizas.
Though social law had negatived forever their opening paradise of the previous June, it was not without stoical pride that he accepted the present trying conjuncture.
Dado que la ley social había prohibido para siempre la posibilidad de que ellos continuaran en el paraíso recién descubierto el pasado junio, Giles tuvo que aceptar, no sin estoico orgullo, las dificultades de la actual coyuntura.
The international conjuncture, of course, formed a highly favourable environment for this turn: the global ascendancy of Anglo-American neo-liberalism offered a formidable backdrop to the French scene.
La coyuntura internacional, por supuesto, ofrecía un entorno extremadamente favorable para que se diera este giro: el ascendiente global del neoliberalismo angloamericano era un formidable telón de fondo para la escena francesa.
Shekel, forced into a sudden new conjuncture of feelings, behaved like a hybrid of child and man, now boastful and preening, now subdued and caught up with intense emotions.
Shekel, arrinconado por una nueva e inesperada coyuntura sentimental, se comportó como un híbrido de niño y hombre, tan pronto desafiante y vanidoso como manso y presa de intensas emociones.
Could he be certain that some conjuncture would not occur which would bring the mysterious personage on the scene?
¿Podía afirmar que no se reproduciría alguna circunstancia que volviese a poner en escena al misterioso personaje?
By a chance conjuncture of circumstances it was Natasha Rosanov's brother that drove me to the Charlottenburg station to catch the Paris express.
Una serie de circunstancias fortuitas hizo que fuera el hermano de Natasha Rosanov quien me llevara a la estación de Charlottenburg para tomar el expreso de París.
but the place was full, and the force of conjunctures alone had made him the possessor of my person; the charms of which had, by the bye, been his sole object and passion, and were, of course, no foundation for a love either very delicate or very durable.
pero el sitio estaba ocupado y sólo por la fuerza de las circunstancias se había adueñado de mi persona, cuyos encantos habían sido, por cierto, su único objeto y pasión y no constituían sin duda, una base para un amor muy delicado o muy duradero.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test