Translation examples
verb
49. When the long period of bipolarity came to an end, the world's dream of peace revived only to be shattered again by the evidence of even greater egoism and intolerance.
49. Cuando concluyó el largo período de bipolarismo, el sueño de un mundo en paz revivió para volverse a romper al demostrarse que el egoísmo y la intolerancia estaban aumentando.
The shape came forward, became recognizable.
La forma se adelantó hasta volverse reconocible.
As he turned, Norah came in the room.
Al volverse, Norah entró en la habitación.
Straightening up and turning away, he came face to face with Swanson.
Al enderezarse y volverse tropezó con Swanson.
Roll the bastards back where they came from. On, boys, on!
¡Haced volverse a los bastardos por donde han venido! ¡Adelante, muchachos!
One of her hands came up as she turned toward her father.
Al volverse hacia su padre, levantó una mano.
Behind him came the baripity of the pickup, but he couldn't turn around.
Detrás de él se oía el parabará de la camioneta, pero no podía volverse.
The first shamefaced thought of going back came to him.
Por primera vez cruzó por su mente la idea de volverse, y se avergonzó.
Desandre came to herself enough to turn her back stiffly.
Desandre recobró la compostura lo suficiente para volverse de espaldas fríamente.
30. The message went home. It came as a surprise to many, arousing their curiosity and interest in the subject by showing how easy it can be to fall victim to human trafficking.
30. El mensaje llegó con precisión y sorprendió a muchas personas, despertando su curiosidad e interés sobre el tema y demostrando lo fácil que puede ser convertirse en víctima de la trata de personas.
When large firms in the industrialized countries first became major players on the national scene in the late nineteenth century, countervailing efforts came from labour and faith-based communities, among others, and ultimately from the State.
Cuando a finales del siglo XIX las grandes empresas de los países industrializados empezaron a convertirse en participantes importantes de la escena nacional, los esfuerzos para contrarrestarlas surgieron en particular de las comunidades obreras y religiosas y, en última instancia, del Estado.
World developments had transformed the issue of human rights from a merely internal affair to an international one, when it came to be realized that domestic mechanisms were frequently incapable of guaranteeing minimum levels of human rights.
La evolución del mundo ha hecho que la cuestión de los derechos humanos haya pasado de ser una cuestión meramente interna a convertirse en un asunto internacional, al advertirse que los mecanismos internos son a menudo incapaces de garantizar unos niveles mínimos de ejercicio de los derechos humanos.
An influx of foreign paedophiles fleeing the sometimes over-enthusiastic crackdowns in their own countries, came to Amsterdam and what had for many years been a tiny ad hoc "rent boy" industry, took on a new structure and developed into a large-scale organized paedophile venture.
Una gran cantidad de pedófilos extranjeros que huían de la represión a veces demasiado enérgica en sus propios países llegaron a Amsterdam y lo que durante muchos años había sido una pequeña industria ad hoc de "chicos de alquiler" asumió una nueva estructura y se desarrolló para convertirse en una empresa pedófila organizada en gran escala.
When the programme came to an end and it was decided to make it a service activity, Luxembourg expressed interest in providing certain functions in the framework of an agreement with the Council of Europe.
Cuando el programa llegó a su fin y tuvo que convertirse en una actividad de servicio, Luxemburgo manifestó su interés por aceptar determinadas funciones de una institución en el marco de un convenio con el Consejo de Europa.
In the field of electoral legislation, the Office for Gender Equality, before it changed status to that of department and came under responsibility of the Ministry for Human and Minority Rights, submitted a proposal for the introduction of quotas for the less represented gender to the Working group drafting the law on the election of councilors and representatives.
82. Con respecto a la legislación electoral, la Oficina de Igualdad de Género, antes de convertirse en Departamento y pasar a depender del Ministerio de Derechos Humanos y Derechos de las Minorías, presentó una propuesta al Grupo de Trabajo encargado de redactar la ley sobre la elección de concejales y diputados relativa al establecimiento de cuotas en favor del género menos representado.
Thanks to the vision of Jean Monnet and Robert Schuman, the European Coal and Steel Community came into being and has since developed and expanded to become the unprecedented, multilateral institution of integration known today as the European Union.
Gracias a la visión de Jean Monnet y de Robert Schuman, vio la luz la Comunidad Europea del Carbón y del Acero, que desde entonces ha evolucionado y se ha ampliado hasta convertirse en la institución multilateral de integración sin precedentes que hoy conocemos como la Unión Europea.
2.3 On 7 January 2000, a man came to his home to inform him that he would be forced to convert to Islam on 14 January 2000 at the June-e-Masjed mosque.
El 7 de enero de 2000 un hombre se presentó en el domicilio del autor para informarle que estaba obligado a convertirse al islam el 14 de enero de 2000, en la mezquita de June-i-Masjed.
The research came up with recommendation, designed with the youths themselves, that parents should be empowered to be the primary source of information on sexuality and HIV/AIDS followed by teachers and religious leaders.
Tras el estudio se formuló la recomendación, ideada con los propios jóvenes, de capacitar a los progenitores para que pudieran convertirse en la fuente primaria de información sobre sexualidad y VIH/SIDA, seguidos por los docentes y los líderes religiosos.
While investigating this cement cartel, the KFTC came to the conclusion that, although slag powder was different from cement, the two remicon makers could become competitors against seven cement makers, because slag powder can be substituted for cement-producing remicon to a certain degree.
28. Durante las investigaciones de este cártel en el sector del cemento, la CCLC llegó a la conclusión de que, aunque el polvo de escorias era diferente del cemento, las dos empresas fabricantes de remicon podrían convertirse en competidores de los siete fabricantes de cemento, porque, en cierta medida, ese polvo podía sustituir al cemento para producir remicon.
When Perrin fought, he came close to becoming someone else.
Cuando luchaba, estaba mucho más cerca de convertirse en alguien distinto.
To take things as they came, get his degree, become a cogwheel in the machine;
aceptar, graduarse, convertirse en una rueda más de todo el mecanismo;
If it came to that, Quincey could become a greater threat.
Si se reducía a eso, Quincey podía convertirse en una amenaza mayor.
Can you help the girl who came here to be your wife?
¿No puedes ayudar a la muchacha que vino para convertirse en tu esposa?
She came west with fatuous hopes of becoming a movie star.
Había llegado al Oeste con la presuntuosa esperanza de convertirse en estrella de cine.
Yes, if it came down to it, he could impersonate the man.
Pues sí, si hacía falta, podía convertirse en aquel hombre.
There was a rush of wind that came out of nowhere and grew into a howl.
Se produjo una ráfaga de viento de procedencia incierta que creció hasta convertirse en un aullido.
The roar subsided into a distant murmur, and then welcoming darkness gratefully came.
El zumbido disminuyó hasta convertirse en un murmullo lejano. Después, la anhelada oscuridad.
The courageous soldiers from numerous States represented in this Hall who risked, and too often gave, their lives for goodness and compassion came face to face with the devastation wrought by man's potential for cruelty. They came face to face with darkness incarnate.
Los valientes soldados de numerosos Estados representados en este salón que arriesgaron la vida, y en demasiados casos la dieron, por el bien y por la compasión se encontraron frente a frente con la devastación provocada por la crueldad a la que puede llegar el ser humano.
verb
What is more, he has been determined in echoing the call of the people for democracy and human rights when the time came.
Lo que es más, ha estado decidido a hacerse eco del llamamiento de los pueblos en pro de la democracia y los derechos humanos cuando la ocasión se presentó.
The centre headed a campaign for early intervention on visual impairment at all schools in the Gaza Strip; hundreds of pupils came to the recently established low-vision unit for vision testing.
Cientos de alumnos acudieron a la nueva dependencia oftalmológica para hacerse examinar la vista.
Thus, the author of an interpretative declaration was bound by the interpretation expressed only if another contracting party came to rely on the declaration.
Así, la interpretación expresada en una declaración interpretativa sólo podría hacerse valer frente a su autor cuando otra parte contratante se hubiera basado en esa interpretación.
A distinction should be drawn between the UNCITRAL Arbitration Rules and other rules when it came to the application of transparency standards.
Debería hacerse una distinción entre el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI y otros reglamentos cuando se tratase de la aplicación de normas de transparencia.
However, donor funding for projects often came with the condition that NGOs should be involved.
Ahora bien, las donaciones de fondos para proyectos suelen hacerse con la condición de que intervengan las ONG.
Several experts were of the view that when it came to benchmarking the performance of operators, in principle no distinction should be made between private and public operators.
Varios expertos manifestaron que al hacer una evaluación comparativa del desempeño de los operadores, en principio no debía hacerse ninguna distinción entre operadores privados y operadores públicos.
27. Kerim Sarper (Turkish citizen) came to Germany and assumed his function of religious officer at the Mevlana mosque in Ludwigshafen six years ago.
Kerim Sarper (ciudadano turco) vino a Alemania hace seis años a hacerse cargo de su función de dirigente religioso en la mezquita de Mevlana en Ludwigshafen.
Some would even cite, in addition, the need for the refugees who came to Zaire following the events in Rwanda to return to their regions of origin, since it is feared that they will succeed in passing as Zairian.
Algunos agregan a esto la necesidad de que los refugiados llegados al Zaire a raíz de los sucesos de Rwanda, retornen a sus países de origen, pues se teme que logren hacerse pasar por zairenses.
Efforts must be made to give it development prospects, a task which went beyond UNHCR's mandate and came under the responsibility of the international community and, in particular, its most developed segment.
Deben hacerse esfuerzos por darle perspectivas de desarrollo, tarea que va más allá del mandato del ACNUR y es de la incumbencia de la comunidad internacional y, en particular, de su segmento más desarrollado.
The silence came back.
Volvió a hacerse el silencio.
The sound came again.
El sonido volvió a hacerse oír.
She came here for a scan. Lucy.
–Vino para hacerse un escáner. Se llama Lucy.
The man came round for the pony;
El mozo de cuadra acudió a hacerse cargo del caballo;
She asked or tried to ask, "Was that when the clouds came?"
Intentó hacerse entender. —¿Eso fue cuando vinieron las nubes?
That’s the way she came back into his life.
Así fue como ella había vuelto a hacerse presente en su vida.
It all came back to me in an awful gush.
Todo aquello volvió a hacerse presente como un borbotón horroroso.
It was already dawn and sleep came quickly to the rescue.
Ya estaba amaneciendo y el sueño llegó al rescate sin hacerse esperar.
verb
The second mission, composed of the Executive Secretary and Deputy Executive Secretary of the Regional Centre, came to Bangui to make contact with members of the Central African Government to brief them on how the Centre functioned.
La segunda misión, integrada por el Secretario Ejecutivo y Secretario Ejecutivo Adjunto del Centro Regional, se desplazó a Bangui para ponerse en contacto con las autoridades centroafricanas y explicarles el funcionamiento del Centro Regional.
The British Government had undertaken to cede the territory to Mauritius once it was no longer required for defence purposes and, when that time came, to engage in discussions with the Government of Mauritius regarding the necessary arrangements in conformity with international law.
Esta última se ha comprometido a ceder el Territorio a Mauricio cuando ya no lo necesite para fines de defensa y a ponerse en contacto, llegado el momento, con Mauricio a fin de ultimar las disposiciones necesarias de conformidad con el derecho internacional.
The Constitution also introduces devolved governance and decision-making that came into operation after the March 2013 elections.
15. La Constitución también introduce los conceptos de gobernanza y adopción de decisiones descentralizadas, que empezaron a ponerse en práctica después de las elecciones de marzo de 2013.
Most important among these are that the placement of demobilized servicemen should be carried out based on the principle of conscientiously ensuring that they are returned to the places they came from, and guided by the concept of suitable placement, with each demobilized serviceman ending up where he needs to be.
Las más importantes de ellas son que la colocación de los soldados desmovilizados se debe realizar conforme al principio de que ha de ponerse el mayor cuidado en garantizar que sean devueltos a los lugares de donde vinieron, y que estará guiada por el concepto de colocación adecuada, de modo que cada soldado desmovilizado termine en el lugar donde se lo necesita.
217. It must be stressed, in this regard, that for these peoples their land (from whence they came or where they live today) holds singular spiritual and material values.
217. A este respecto debe ponerse de relieve que para esos pueblos su tierra (en la que vivieron o en la que viven hoy en día) detenta valores espirituales y materiales únicos.
According to Mr. Cançado Trindade, those and other questions remained unanswered because States were unable to speak a common language when it came to reaching an understanding as to the fundamentals to secure the very survival of humankind.
Según el Sr. Cançado Trindade, esas y otras preguntas seguían sin respuesta porque los Estados no lograban ponerse de acuerdo sobre aspectos fundamentales para asegurar nada menos que la supervivencia de la humanidad.
The woman came back on the line.
Volvió a ponerse la mujer.
Bishop came back on the line.
Bishop volvió a ponerse.
She rose and came around behind him.
Ella se levantó y fue a ponerse detrás.
The operator came back on the line.
La operadora volvió a ponerse en línea.
Valentina came back to the phone.
Valentina volvió a ponerse al aparato.
At last McGavin came back on.
Por fin, McGavin volvió a ponerse.
The man came back on the line.
El hombre volvió a ponerse al teléfono.
In a moment, he came back on.
Un segundo después, volvió a ponerse.
Finally, he came back on the line.
Por fin volvió a ponerse al teléfono.
One by one, the screens came back.
Una a una, las pantallas volvieron a ponerse en funcionamiento.
verb
42. Ms. Wolhers (Mexico), addressing the question asked by Ms. Corti about female migrants, said that many foreign women came to Mexico, either en route to the United States or with the intention of staying, and since they were not in possession of the required documents, they were particularly vulnerable to violations of their rights.
La Sra. Wohlers (México), respondiendo a la pregunta formulada por la Sra. Corti sobre las mujeres migrantes, dice que llegan muchas extranjeras a México, sea camino a los Estados Unidos o con la intención de quedarse, y como no tienen los documentos necesarios, están muy expuestas a que se vulneren sus derechos.
They may be new illegal migrants who came to stay with their relatives in villages of the former KMT soldiers and Moslem Chinese migrants or some of them may not be listed as a result of nonconclusive census.
Puede tratarse de inmigrantes ilegales recientes que han venido a quedarse con sus parientes en las aldeas de los antiguos combatientes del KMT y de los inmigrantes chinos musulmanes, o bien algunos pueden no estar empadronados debido a deficiencias de los censos.
This time consciousness came and stayed;
Esta vez la conciencia regresó para quedarse;
And Hannah came to stay with me.
Y Hannah vino a quedarse conmigo.
Something came up in Panoply and he had to stay.
Sucedió algo en Panoplia y tuvo que quedarse.
I came and went, but he was there to stay;
Yo venía y me iba, pero él llegó para quedarse;
As he drifted off to sleep, the Dream came again.
Al quedarse dormido volvió el Sueño.
It finally came to him that he must remain here.
Finalmente se le ocurrió que tenía que quedarse allí.
“Looks like you came to stay.” “I did.”
Parece como si hubiera venido para quedarse. —Eso es.
She yelled herself hoarse. No one came.
Gritó hasta quedarse ronca. No vino nadie.
verb
For developing countries including those that manufacture and supply generic medicines, the deadline for TRIPS compliance and the introduction of product patents came in 2005.
Para los países en desarrollo, incluidos los que fabrican y suministran medicamentos genéricos, el plazo para cumplir el Acuerdo sobre los ADPIC y para introducir las patentes de productos expiró en 2005.
The list would not be closed, as any country that came to meet the eligibility criteria would be entitled to relief.
No se trataría de una lista cerrada, ya que cualquier país que llegase a cumplir los criterios establecidos tendría derecho al alivio de la carga de la deuda.
In Namibia, the moment came for the United Nations to put its resources where its convictions and responsibilities were.
En Namibia llegó el momento de que las Naciones Unidas utilizaran sus recursos para cumplir con sus convicciones y responsabilidades.
The marathon report of the inspectors came out before the inspectors had accomplished the tasks entrusted to them.
El informe apresurado que los inspectores tuvieron que entregar antes de cumplir con las tareas que les habían sido encomendadas.
Despite meeting all the technical requirements, the Sudan continued to be discriminated against when it came to debt relief.
A pesar de cumplir todos los requisitos técnicos, el Sudán sigue siendo objeto de discriminación cuando se trata del alivio de la deuda.
33. The final push to meet MDG commitments by 2015 came at a difficult time for the global economy.
33. El último esfuerzo por cumplir los compromisos de los ODM antes de 2015 se produce en unos momentos difíciles para la economía mundial.
48. It was ironic that the low point in the Tribunals' finances came at a time of growing optimism about their ability to implement their mandates.
Es irónico que el bajo nivel de las finanzas de los Tribunales ocurra en momentos de creciente optimismo acerca de su capacidad para cumplir sus mandatos.
The agriculturalists revolted when law enforcement agents came to evict them and in response they tried to destroy the land of the Hema concessionaires.
Los agricultores se sublevaron cuando los agentes encargados de hacer cumplir la ley quisieron desalojarlos y, en respuesta, intentaron destruir las tierras de los concesionarios hemas.
It was common knowledge that the developing countries were at a disadvantage when it came to complying with environmental policies that restricted economic and trade activity.
Era sabido de todos que los países en desarrollo se encontraban en una posición desventajosa cuando tenían que cumplir con políticas ambientales que restringían la actividad económica y comercial.
In addition, the Summit came up with a Programme of Action that outlined the policies and actions required to implement the principles and fulfil the commitments agreed to in Copenhagen.
Además, en la Cumbre se elaboró un Programa de Acción en el que se delinearon las políticas y medidas necesarias para aplicar los principios y cumplir los compromisos acordados en Copenhague.
One of his people came forward to do so.
Uno de los sirvientes se acercó para cumplir sus órdenes.
It was for duty, not for yourself that you came out of hiding.
Saliste de tu escondite para cumplir con un deber, no para salvarte.
“But he came and left without accomplishing that promised of Elijah.”
-Pero él vino y se marchó sin cumplir lo prometido de Elías.
They came to attention, honour-flushed at the duty;
Se pusieron firmes, sonrojados por el honor de cumplir con su deber;
No, you had to do what you came here to do. I understand.
—No, tenía que cumplir con su obligación porque para eso ha venido. Lo entiendo.
We came to pay our last respects to your husband.
Hemos venido a cumplir un acto de respeto con su marido.
The woman resumed her story. “I came to you to carry out his will.”
—He venido para cumplir su voluntad —prosiguió la mujer.
He came to London. He promised to make himself useful.
—Vino a Londres prometiendo cumplir un papel útil.
Yet when he summoned it to do his bidding, it never came.
Pero cuando llamó a la multitud para cumplir sus órdenes, ésta no acudió.
I came back secretly, as we planned, to fulfil my promise.
He regresado en secreto, tal como me había propuesto, para cumplir con mi promesa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test