Translation examples
verb
:: Hacerse parte en instrumentos en los que no sea parte, y
:: Becoming a party to the instruments to which it is not yet a party; and
El mero hecho de que la Conferencia haya adoptado un resultado no implica que todos los Estados vayan a hacerse partes en él, que tengan que hacerse partes en ese resultado.
The mere fact that the CD has adopted an outcome does not mean that all States are going to become party to that outcome, that they have to become party to the outcome.
Sin embargo, esos compromisos deben hacerse realidad.
However, these commitments must become reality.
Este concepto no debía debilitarse ni hacerse ambiguo.
This concept should not become weakened or ambiguous.
Nadie es obligado a hacerse musulmán.
No one was forced to become Muslim.
:: Hacerse parte en los instrumentos en que no lo sea aún.
:: becoming a party to the instruments to which it is not yet a party.
¿Decidió hacerse vampiro? Sí.
- She decided to become a vampire?
- Hacerse una mujer.
Becoming a woman.
Podría hacerse regular.
Could become a regular thing.
Ahora es más difícil hacerse cura que hacerse astronauta.
It's now harder to become a priest than it is to become an astronaut.
- .O hacerse policía!
- Or become a cop!
- La oportunidad de hacerse...
- A chance to become an...
empieza a hacerse importante.
starts to become important.
¿Quiere hacerse santa?
You wanna become one?
¡Mierda! Podría hacerse invulnerable
Shit, he could become invulnerable.
¿Para hacerse famoso?
To become famous?
«… a hacerse Famoso…»
‘… and Becoming Famous …’
—¿Y lo de hacerse policía?
“And becoming a cop?”
Es fácil hacerse mahometano, y más fácil todavía hacerse cristiano… Pero ¡hindú!
It is easy to become a Mohammedan, easier still to become a Christian—but a Hindu!
Quieren hacerse comerciantes.
They want to become merchants.
Todo llega a hacerse familiar.
It all becomes familiar.
–Esa no es razón para hacerse uno cristiano.
That is not a reason to become a Christian.
a hacerse sólido, hija? —No.
Become solid, Daughter?” “No.”
Empiezan a hacerse confidencias.
They have become confidants.
pero tiende a hacerse monótona.
but it tends to become monotonous.
Era fácil hacerse invisible.
It was easy to become invisible.
verb
Resulta siempre difícil hacerse una idea clara del delito de violencia en el hogar.
It is always difficult to get a clear picture of violent crime in the home.
Debe ser posible efectuar visitas personales a las oficinas de la otra parte para hacerse una idea de su índole.
:: Personal visits to the counterparty's offices should be available to get an idea as to the nature of the counterparty.
Probablemente necesitaría otra operación, que no podría hacerse en el Afganistán.
He was likely to need further surgery which he could not get in Afghanistan.
Cuando se vive en esas condiciones es sumamente difícil hacerse atender.
Living this way, it is extremely difficult to get health care.
Uno de cada diez alumnos afirma que le sería fácil hacerse con un arma de fuego;
One in 10 pupils say it is relatively easy for them to get hold of a gun;
El Sr. Powell mencionó que el Iraq está decidido a hacerse con una bomba nuclear.
28. Mr. Powell said that Iraq "is determined to get its hands on a nuclear bomb.
197. Sin embargo, es más difícil hacerse una idea exacta de las causas de muerte de la gente.
197. It is, however, more difficult to get a true picture of what people are dying from.
Ha conseguido hacerse representar en el Parlamento, donde tiene su propio grupo parlamentario.
It has managed to get its representatives elected to Parliament where it has its parliamentary faction.
Efectúan una comprobación por sorpresa para hacerse una idea lo más exacta posible de la aplicación de las políticas.
They rely on a surprise audit to get a maximum reading on policy compliance.
¿Qué puede hacerse?
I'm getting teary.
Podría hacerse daño.
You might get hurt.
Los escapes pueden hacerse menores, tienen que hacerse mayores.
Escapes can get smaller, they have to get bigger.
Hacerse rico rápidamente.
Get rich quick.
Para hacerse rico.
To get rich.
Ha de hacerse.
This gets done.
Es horrible hacerse...
It's horrible getting--
¿Para hacerse notar?
To get noticed.
Pudieron hacerse daño.
They could get hurt.
- Vamos, hacerse tarde.
- Come. Getting late.
–Y hacerse con usted es una forma indirecta de hacerse con él -observó Charlie-.
"And getting at you is an indirect way of getting at him," Charlie said
Hacerse con tortas era todavía más difícil que hacerse con arroz.
Getting your hands on some flatbread was even harder than it had been to get rice.
¿A hacerse destripar?
To get gutted-king?
Tienen que hacerse a la idea.
They have to get used to it.
Pero es algo que debe hacerse.
But it's got to get done.
Para hacerse ricos.
So they can get rich.
Y tendría que hacerse hoy.
And it would have to get done today.
Tiene que hacerse a la idea.
This is an idea she must get used to.
verb
Está claro que se está creando un nuevo Sarajevo y cabe temer que la situación pueda hacerse mucho más grave.
It is clear that another Sarajevo is being created and the fears are that it might go far beyond.
Algunas han optado por no continuar los estudios debido a que tienen que hacerse cargo de las tareas de la maternidad.
Some girls have eventually failed to go back to school, as they have to deal with the demands of motherhood.
De los niños menores de 3 años suele hacerse cargo la madre, si nada se opone a ello.
Children under the age of 3 usually go to their mother if there is no inevitable reason.
Y lo mismo debe hacerse con respecto a todos los temas del programa de la Comisión.
The same should go for all items of the Commission's agenda.
Debía hacerse mucho más por promover la vivienda sostenible de los habitantes de tugurios.
Much more work would have to go into developing sustainable housing for slum dwellers.
También se les comunicó a dónde dirigirse para recibir más información y hacerse la prueba del VIH.
They were also informed about where to go for more information and for HIV testing.
Con respecto a las mercancías que se van a reexportar fuera del territorio de la Comunidad, debe hacerse también una declaración de aduanas.
For goods, which are going to be exported from the customs territory of the Community a customs, declaration has to be lodged as well.
Como resultado del cierre, se impidió a los pescadores hacerse al mar en primer lugar.
Under the closure, fishermen were first not allowed to go out to sea.
Para hacerse autónomo.
To go freelance.
Tenía que hacerse.
It was a worth a go.
# Parecen hacerse humo
♪ Seem to go up in smoke
Ir hacerse uno.
Go make yourself one.
¿Querría hacerse cargo?
Will you go along with it?
- Podrían ir a hacerse...
- They would better go...
Está intentando hacerse profesional.
He's trying to go pro.
¿Alonso intenta hacerse profesional?
Alonso's trying to go pro?
Esto tiene que hacerse público.
This needs to go public.
Primero quería hacerse criminalista.
At first, he was going to go criminal.
Iban a hacerse socios.
They were going into partnership.
Iba a hacerse cargo.
She was going to take charge.
—Piensa hacerse el desfachatado, ¿no?
Going to brazen it out, eh?
Y si fuera a hacerse cargo...
And if she were going to take care of it--
verb
El cálculo de los intereses puede hacerse de dos maneras:
The interest calculation can take two forms:
Sin embargo, algunos indicadores fiables permiten hacerse una idea de la situación.
Nevertheless, there are credible indicators from which it is possible form an idea of the situation.
Los ciudadanos tienen libertad para constituir un partido político o hacerse miembros de uno.
People are free to form and join any political party.
Esto podría hacerse, por ejemplo, a través de sesiones especiales o paneles de discusión temáticos.
This could take the form, for example, of special sessions or thematic panel discussions.
Hay que hacerse su amigo.
The best way is to form a relationship.
Va para olfatear, hacerse una opinión.
She sniffs around, to form her own opinion.
Este tipo de magia no puede hacerse desde muy lejos.
His form of magic can not be done from afar.
Le enviaré el formulario para hacerse miembro.
I'll send you those membership forms.
La maleza está tratando de hacerse cargo de todos los equipos y formar una colonia inmensa.
The weed is trying to take over all the rigs and form one vast colony.
A menos de que quiera hundirse en sus tripas y hacerse una idea.
Unless you want to come down here, stand knee-deep in their guts and form an opinion.
Jim la estimaba tanto como a Jules, que no conseguía... hacerse una idea clara.
Jim considered her to be Jules' and didn't try to form a clear picture of her.
Está tratando de hacerse cargo y formar un sindicato.
He's trying to take over and form a union.
Y solía hacerse con juegos para beber.
It often took the form of a drinking game.
De repente, Maigret empezaba a hacerse de ella una idea más precisa.
Maigret was beginning to form a clearer picture of her.
Suele hacerse mediante una ligadura en torno al cuello.
This is usually done with a form of ligature around the neck.
Considero que debe hacerse como un ruego, no como una exigencia.
I believe the words should come in the form of a request, not a demand.
Era difícil hacerse una idea correcta de su personalidad entonces.
It was hard to form a proper idea of his character back then.
Intentó hacerse una idea del lugar al que lo había arrastrado el oficial.
Tried to form an image of where the officer had dragged him.
Estaba comenzando a hacerse una idea, pero era preciso plantear algunas preguntas.
He was starting to form an opinion, but he needed to ask a few questions.
Las curvas líneas blancas formaban el símbolo de «hacerse el muerto».
The looping white lines formed the scratch symbol for ‘play dead’.
– Tal vez no de la noche a la mañana, pero podría hacerse de forma gradual.
Perhaps not overnight, but it could be done in some gradual form.
50. Habida cuenta de su creciente importancia, debe hacerse una referencia al derecho consuetudinario.
Given its growing importance, reference must be made to customary law.
Lamentablemente, la lista de cosas que deben aún hacerse para erradicar la amenaza nuclear no se está acortando.
Unfortunately, the list of things that still need to be done to eradicate the nuclear threat is not growing any shorter.
En 1950, al hacerse más resuelto el avance hacia la descolonización, se introdujo el sufragio universal de los adultos.
By 1950, with the growing momentum of decolonization, universal adult suffrage was introduced.
Los padres conocen la cultura contemporánea en la que los adolescentes deben hacerse adultos.
Parents are aware of the contemporary cultural context in which adolescents must grow to adulthood.
Se enseñaban muchas cosas a los niños, por ejemplo, la manera de hacerse adultos y la conducta moral.
The children were taught about many things, including growing up and moral behaviour.
Deberían hacerse realidad el desarrollo de su capacidad y el aumento de su influencia en la planificación y evaluación de los programas internacionales.
The development of capacities should be realized, and their growing “voice” in the planning and assessment of international programmes.
Existe un sentimiento creciente entre los Estados Miembros de que el funcionamiento y el papel de la Asamblea General debe hacerse más eficaz.
There is a growing feeling among Member States that the functioning and role of the General Assembly has to be made more effective.
Tendría que hacerse peor antes de que pudiera hacerse mejor.
It had to grow worse before it ever could grow better.
Si ellos podían hacerse crecer los dedos perdidos, quizá pudieran hacerse crecer también el pelo.
If They could grow fingers maybe they could grow hair.
Empezaba a hacerse de noche.
It was beginning to grow dark;
Su destino no era hacerse vieja.
It was not her destiny to grow old.
—Pauli tiene que hacerse mayor.
Pauli must grow up.
Una de las consecuencias de hacerse viejo.
One of the consequences of growing old.
En lo de hacerse mayor, digo.
Growing older, I mean?
Están a punto de hacerse adultas.
They're about to grow up.
Es terrible hacerse viejo.
It's a terrible thing to grow old.'
Era lo que solía hacerse con un Doberman bien adiestrado para mantenerlo en forma.
It was like letting a trained Doberman go through its paces.
Dijo que aquel tipo de cosas no podían hacerse a través de los canales oficiales.
She said you couldn’t go through official channels regarding this sort of thing.
Supongo que habrá conjuros pequeños para las hormigas que podrán hacerse a través del ojo de la cerradura, ¿eso es cierto?
It would be a small spell for ants, wouldn’t it? It would go through the key—hole?’
– Imprímela y pégala -musitó Rhyme-. En la pared. Seguirían con los procedimientos habituales porque eso era lo que tenía que hacerse.
“Shoot it and mount it,” Rhyme muttered. “Up on the wall.” They’d go through the motions because it was what you had to do in this business.
Tendrá que arriesgarse, hacerse pasar por Wally, ser el mensajero de Jocelyn en nombre de la libertad y de la democracia, sin duda.
He’ll have to take his chances, go through with the Waldo charade, be Jocelyn’s courier, in the name of freedom and democracy, no doubt.
Austin no tenía muy claro para qué un hombre como Razov que ya tenía más dinero que Creso se había tomado tantos trabajos para hacerse con aquel tesoro.
Austin was uncertain why a man who already had more money than Croesus would go through so much trouble to dive for treasure.
Algunos de los hombres se detuvieron al llegar al puente que cruzaba el Tíber y decidieron hacerse fuertes allí.
At the bridge across the Tiber, some of the men stopped and turned about, determined to make a stand.
verb
Los estudiantes en esa escuela están igualmente motivados para hacerse cargo de sus vidas y romper el ciclo de la pobreza.
Students at that school were equally motivated to take charge of their lives and break the cycle of poverty.
Otro tanto ha de hacerse en el caso de los pensionistas, muchos de los cuales tropiezan con graves dificultades financieras.
Similar efforts should be undertaken on behalf of pensioners, many of whom live in serious financial difficulty.
Todo ello debe hacerse conforme a las condiciones de vida de los padres.
This must take place in accordance with the parents' living conditions.
¿Qué debe hacerse para cumplir las esperanzas y las aspiraciones de las generaciones actuales y venideras?
What must be one to fulfil the hopes and aspirations of generations living and yet unborn?
La gestión del patrimonio conyugal debe hacerse de manera de asegurar una existencia digna de la familia.
The management of the conjugal estate must be conducted in such a manner as to ensure decent living conditions for the family.
"Vivíamos nuestras vidas como suele hacerse."
" Life they live themselves."
Pensamos que deberían hacerse responsables de sus propias vidas.
- We thought that... . ..yoυ should take responsibility for your own lives.
Sus vidas dependen de hacerse los duros.
Their lives depend on acting tough.
- No hay que hacerse ilusiones.
- One can't live without hopes.
Si quiere vivir, deberá de hacerse algunas preguntas.
If you want to live, why don't you ask yourself some questions?
Intentan hacerse con el control de nuestras vidas.
They're trying to take control totally of our lives.
Pero tiene que pensar en como hacerse una vida.
But she has to think about making a living.
-Tendrán que hacerse a la idea.
- They'll have to live with it.
Ha dedicado su vida a hacerse una reputación.
He has lived to make a reputation.
Isis quiso hacerse cargo de mí.
Isis wanted me to come live with her.
Stan tenía la esperanza de ganarse la vida, no de hacerse rico.
Stan had hoped to make a living.
Pero Grissom era una leyenda viva y con él podían hacerse excepciones.
But Grissom was a living legend, and for him exceptions could be made.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test