Translation examples
verb
We are not here to ask anything specific for ourselves.
No estamos aquí para pedir nada en especial para nosotros.
That is not too much to ask.
Eso no es pedir demasiado.
ask the Prosecutor to reconsider his decision.]
, pedir al Fiscal que reconsidere su decisión.]
That should not be too much to ask.
Consideramos que ello no es pedir demasiado.
This is not too much to ask.
Esto no es pedir demasiado.
They do not usually come to us asking for much.
Normalmente no nos vienen a pedir mucho.
An OAU observer will also be asked to attend.
También se pedirá que asista un observador de la OUA.
They are not here asking for handouts.
No vienen a pedir dádivas.
Right to ask for dissolution of the adoption
El derecho a pedir la revocación de la adopción
But to ask for that is to ask for the moon.
Pero pedir esto es pedir la luna.
That was asking a lot.
Eso era pedir mucho.
Not much to ask for.
No era mucho pedir.
It only takes the asking.
No hay que pedir nada más.
Is that too much to ask?
¿Es mucho pedir eso?
Nothing more will be asked.
No se te pedirá nada más.
It would also be useful to ask for information about past cases.
También sería conveniente solicitar información sobre causas anteriores.
The party may ask to be provided with civil legal aid, or not.
La parte puede solicitar o no que se le preste asistencia letrada.
The experts may ask for additional information and explanations.
132. Los expertos podrán solicitar información y explicaciones adicionales.
I wish to ask the Secretariat for a clarification.
Deseo solicitar una aclaración a la Secretaría.
The delegation should be asked to describe that body's powers.
Convendría solicitar a la delegación que describiera las atribuciones de dicho órgano.
(n) Ask for a transfer to another psychiatric institution;
n) Solicitar la transferencia a otra institución psiquiátrica;
- to ask for an assessment of the legality or unconstitutionality of any statutory instrument.
- Solicitar la apreciación de la legalidad o la inconstitucionalidad de cualquier norma.
The cantons would be asked to give their viewpoints in January 2011.
La opinión de los cantones se solicitará en enero de 2011.
I would therefore ask for a few more minutes to consult.
Por ello, quisiera solicitar unos minutos más para consultarlo.
I don't have to ask.
–No tengo que solicitar nada.
‘The other is to ask your advice.’
El otro es solicitar su consejo.
They demanded instead of asked.
Exigían en lugar de solicitar.
About maybe asking for a transfer?
¿Acerca de solicitar el traslado? —Sí.
Could he ask for a lawyer?
¿Puede solicitar un abogado?
Asking for help is beneath us.
Solicitar ayuda sería rebajarse.
“Unless he asked them to,”
—A no ser que lo solicitara él —dije—.
“He’ll ask for orders from London.
Solicitará órdenes a Londres.
And I’m going to ask for some armament.
Y también voy a solicitar armamento.
I will ask for one, in any case.
De todas formas, solicitaré uno.
We must ask why.
Debemos preguntar por qué.
Some of us might ask , what truth is that?
Algunos de nosotros podríamos preguntar: ¿De qué verdad se trata?
So he said "Why shouldn't I ask?
Entonces dijo: "¿Por qué no puedo preguntar?
Therefore, I have the right to ask: what exactly are we doing?
Por eso tengo derecho a preguntar: ¿Qué estamos haciendo?
It is, therefore, reasonable to ask why.
Por lo tanto, es razonable preguntar por qué.
In this connection, we should like to ask the Special Rapporteur why he did not give himself the trouble to ask the reasons for such delays and obstacles in the 661 Committee.
A este respecto, desearíamos preguntar al Relator Especial por qué no se molestó en preguntar las razones de tales demoras y obstáculos en el Comité 661.
The practice is to arrest first, ask questions later.
La práctica es arrestar primero y preguntar después.
Today we could ask ourselves, what is within our reach?
Y hoy nos podríamos preguntar ¿qué está a nuestro alcance?
They selected 15 of the men, without asking for names.
Seleccionaron a 15 de los hombres, sin preguntar nombres.
ask for me. Kleiser.
Preguntará por Kleiser.
- I asked for it. - Ok.
- Preguntaré por ellos.
Just ask for me:
Basta preguntar por mí:
She'll be asking for me.
Preguntará por mí.
- "Ask for Tee"?
- "Preguntar por Tee. "
-Will you ask for me?
- ¿Preguntarás por mí?
She'll ask for a divorce
Preguntará por el divorcio
Ask for Bashmackin.
Preguntar por Bashmachkin.
Ask for the prior.
Preguntarás por el prior.
“What will you ask of him?” “I ask nothing.
¿Qué le preguntarás? —No le preguntaré nada.
"I didn't have to ask. I chose to ask.
—No he tenido que preguntar. He elegido preguntar.
I’ll ask him again—” “Ask him?”
Le preguntaré otra vez si… –¿Qué le preguntarás?
“Or doesn’t one ask?” “One doesn’t ask.
¿O no se debe preguntar? —No se debe preguntar.
Ask, and ask, so that you will know and know.
Preguntar y preguntar, para saber y saber.
Ask and listen, ask and listen.
Preguntar y escuchar, preguntar y escuchar, eso has hecho.
She had not had the courage to ask who to ask.
Ella no tuvo el valor de preguntar a quién preguntar.
They cannot be translated. "Ask and ask. It does no good.
No se pueden traducir. »Preguntar y preguntar. No es bueno.
“I’ll have to ask — you’ll have to ask for me, input me;
Tendré que preguntar…, tú tendrás que preguntar por mí, ponerme en input;
I will ask them, and perhaps I will not need to ask anyone else.
Lo preguntaré a ellos y quizá no tenga que preguntar a nadie más.
verb
For legal entities wanting to become bank customers, banks are required to ask for the following information and documents:
En el caso de las personas jurídicas, los bancos deberán exigir la información y los documentos siguientes:
Those guidelines were already onerous and to ask more of States parties was not practical.
Esas directrices son ya bastante estrictas y no es práctico exigir más de los Estados Partes.
They are not able to ask for justice and have no other alternatives.
No pueden exigir justicia y no tienen otras alternativas.
If the gender composition is not equal, the Minister for Gender Equality may ask for a reason.
Si no hay igualdad entre hombres y mujeres, la Ministra de Igualdad entre los Géneros puede exigir una explicación.
The reference to the Supreme Court also asks whether the opposite sex requirement for marriage is constitutional.
Se pregunta también al Tribunal Supremo si es constitucional exigir para el matrimonio que la pareja sea de sexo opuesto.
The inclusion of Turkey created responsibilities that it should not currently be asked to undertake.
La inclusión de Turquía crea responsabilidades que, en la etapa actual, no se le deberían exigir.
Bengoa asked about the panel's opinion on compulsory mechanisms of accountability.
José Bengoa preguntó qué pensaba el panel de los mecanismos obligatorios para exigir que se rindan cuentas.
“He’ll ask everything, in time;
Lo exigirá todo, a su debido tiempo;
Who could ask for more?
¿Quién iba a exigir más?
I could ask for your banishment.
Podría exigir tu destierro.
It’s a bit late to be asking for privacy.
Un poco tarde para exigir intimidad.
They forget to ask for their bears.
Se olvidaron de exigir que les llevara sus osos.
And tomorrow Pollard will ask for your resignation.
Y mañana Pollard le exigirá su dimisión.
He’ll ask you to prove your identity.
Antes de entregarlo, le exigirá que demuestre su identidad.
None shall ask it of you, then.
—Entonces nadie os exigirá tal cosa.
verb
They are exploited and swindled by their bosses, left unpaid and threatened with being turned in to the police if they persistently ask for payment.
Sus empleadores los explotan y los engañan, no les pagan los salarios anunciados y los amenazan con entregarlos a la policía si insisten en reclamar lo que les corresponde.
The conditions are as such that woman cannot ask for their inheritance right, because this action can be deemed disgrace to family and men of the family.
En estos casos, la mujer no es libre de reclamar su derecho a la herencia, dado que esta acción se considera un deshonor para la familia y los hombres de la familia.
129. An accused may ask to hear any witness he deems necessary.
129. El inculpado puede reclamar que preste declaración todo testigo que considere útil.
Either spouse may ask for support from the other, based on their respective need and ability.
Cualquiera de sus miembros puede reclamar el apoyo de su pareja sobre la base de sus respectivas necesidades y posibilidades.
If the offender does not voluntarily compensate, the child victim's legal representative has the rights send the claim to ask for compensation.
En caso de que el autor no pague voluntariamente la indemnización, el representante legal del niño tiene derecho a reclamar que se haga efectiva la indemnización.
“How is it illegal to ask for better wages?”
—Pero ¿es ilegal reclamar un jornal mejor?
“You will claim leadership again?” Regis asked.
—¿Reclamarás otra vez el liderazgo? —preguntó Regis.
You asked me to inform you in the event that he made a claim.
   - Me pedisteis que os informase en caso de que reclamara la cuenta.
I think he was worried I would ask him for repairs.
Creo que le preocupaba que le reclamara alguna reparación.
    BPD, however, could ask for the case.
Sin embargo, el Departamento de Policía de Boston podía reclamar el caso.
“When that happens, you will be entitled to ask for your lawyer to be present.”
—En ese momento podrá usted reclamar la presencia de un abogado.
Again the Muslim terrorists began to ask for my husband to be sent back.
Otra vez los terroristas empezaron a reclamar la vuelta de mi marido.
“Are you afraid someone is going to try for the throne?” Taryn asks.
—¿Temes que alguien intente reclamar el trono? —pregunta Taryn.
    "He was coming to claim his fortune, perhaps?" asked Tim dryly.
—¿Volvía, quizá, a reclamar su fortuna? —preguntó Tim secamente.
verb
ILO was asked to take the lead in developing the Toolkit in collaboration with interested organizations and in consultation with all members of the Committee.
Se pidió a la OIT que se encargara de preparar esos instrumentos en colaboración con las organizaciones interesadas y en consulta con todos los miembros del Comité.
The Media High Council would no longer regulate the activities of the media, which had been asked to self-regulate.
El Consejo Superior de Medios de Comunicación ya no se encargará de regular las actividades de los medios de comunicación, a los que se ha pedido que se autorregulen.
In this regard, all Parties were asked to identify the person and/or institution that would be responsible for coordinating these activities at the national level.
A este respecto, se pidió a todas las Partes que nombraran a una persona o institución para que se encargara de coordinar las actividades a nivel nacional.
That concern would guide the work of the network. The University of São Paulo was asked to provide secretariat services for the network.
Esa preocupación será la que oriente los trabajos de la red, de cuya secretaría se encargará la Universidad de São Paulo
Under the circumstances, the contractor was asked to undertake implementation and maintenance tasks.
Dadas las circunstancias, se pidió al contratista que se encargara de las funciones de aplicación y mantenimiento, lo que lo obligó a desviar recursos de las actividades de desarrollo previstas.
UNICEF often was asked to lead the water and sanitation sector, although it did not do everything in that sector.
En no pocos casos se le pedía que se encargara del sector del agua y el saneamiento, aunque sus actividades abarcaban no todos los aspectos del sector.
153. Administrator said that the Secretary-General had asked him to serve as "scorekeeper" for the goals in his capacity as Chair of UNDG.
El Administrador dijo que el Secretario General le había pedido que, en su calidad de Presidente del GNUD, se encargara de "llevar el marcador" en relación con los objetivos.
153. The Administrator said that the Secretary-General had asked him to serve as "scorekeeper" for the goals in his capacity as Chair of UNDG.
El Administrador manifestó que el Secretario General le había rogado que, en su calidad de Presidente del GNUD, se encargara de "llevar el marcador" en relación con los objetivos.
I asked. "Soledad will take care of that,"
-pregunté. – Soledad se encargará de eso.
Raymond, you asked me to take the case.
Raymond, tú me pediste que me encargara de él.
“He asked me to do it but I haven’t yet.
—Me dijo que me encargara yo, pero no lo he hecho.
      "Never ask me, mademoiselle;
—No me encargaré de contestaros esa pregunta, señorita;
‘Who will do that?’ Bobrov asked.
—¿Quién se encargará de eso? —inquirió Bobrov.
“You’ll see this done, then?” Aradel asked.
—¿Te encargarás de esto, entonces? —preguntó Aradel.
“Ye’ll be flanking?” Bruenor asked him.
—¿Te encargarás de rodearlos? —le preguntó Bruenor.
“Are you making mine too?” asked Mira.
—¿También te encargarás de presentarme a mí? —preguntó Mira.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test