Translation examples
verb
* Pedir a las Partes y organizaciones que aporten información, y a la secretaría que prepare una síntesis de esa información.
Invite inputs from Parties and organizations and synthesis of information by the secretariat
Los participantes intervendrán desde sus asientos y se les pedirá que no lean declaraciones escritas.
All participants will be invited to speak from their seats and will be requested to avoid reading from written statements.
* Pedir aportaciones al Grupo de Estudio de escenarios para la evaluación del clima y los impactos, del IPCC.
Invite input from IPCC TGICA.
* Pedir a las Partes que presenten aportaciones sobre estos temas.
Invite submissions from Parties on these matters
Por lo tanto, Polonia no pedirá ni invitará a más patrocinadores para el proyecto de resolución.
Therefore, Poland will not seek or invite co-sponsors for the draft resolution.
* Pedir aportaciones al SMOC y al Sistema de sistemas mundiales de observación de la Tierra sobre este tema.
Invite input from GCOS and GEOSS secretariats on this matter
Pedir a los dirigentes de las asociaciones de beneficencia que acudan a la reunión, previa autorización del Ministerio
Inviting the chairpersons of the associations to the meeting subject to approval by the Ministry
Está bien, vamos a pedir que salga Cindy.
So now, let's invite Cindy.
Os he invitado aquí, hoy, para pediros perdón.
I've invited you here, today, to ask for your forgiveness.
- Pedir las invitaciones.
- To ask for invitations.
- ¿Bien, no me vas a pedir que pase? - No.
- Well, are you gonna invite me in?
Te pedira que salgas por unos martinis.
He's gonna invite you out for martinis.
- No les pediré que registren el maletero.
I'm not inviting them to search the trunk.
¿Puedes pedir ayuda de este amigo tuyo en la NIS?
Can you invite your friend from NIS over?
Me acabas de pedir--
You just gave me an invitation...
¿Por qué pedir sus direcciones a uno que no está invitado?
I'm sure that means I'm invited. Not necessarily.
—¿Y le pedirás que venga? —Por supuesto.
‘And you’ll invite her over?’ ‘Of course.’
Han venido porque no venir sería como pedir que los destruyéramos.
They have come because not to come invites us to destroy them.
Antes de que transcurra una hora me pedirá a mí también que le tutee.
In another hour at most he will invite me, too, to call him du.
Te pediré que seas invitada a las reuniones del Consejo del Bakufu, como viuda del Sogún anterior.
I shall ask that you be invited to meetings of the Bakufu Council, as the former Shogun's widow.
Los señores y los príncipes nos invitaban a sus fiestas, sin pedir a cambio otra cosa que nuestra presencia.
Lords and princes would invite one to their feasts, and ask no return beyond one’s presence.
Bolov: -Se puede fusilar al camarada Grinowski, o pedir la colaboración del Metropolitano, o ambas cosas.
BOLOV: “You can shoot Comrade Grinowski or you can invite in the Metropolitan or both.
Cuando consiguió volver a ponérselo, resultó que habían invitado a William Stickers a pedir una canción.
When he managed to put them back on, it turned out that William Stickers had been invited to request a record.
Pero resultaba difícil pedir a una persona que cazara unos cuantos animales para uno sin invitarlo luego a la fiesta.
But you could hardly ask a fellow to hunt up a few beasts of venery for you, and then not invite him to the meet.
Naturalmente por eso usaban ropa civil: el llevar el uniforme del CD estando en la Tierra y fuera de servicio, era pedir que lo asesinaran a uno.
Naturally they’d worn civilian clothing. Wearing the CD uniform off duty earthside was an invitation to be murdered.
Podía pedir una botella de sekt e invitar a una chica para que se reuniera con él sin ni siquiera moverse de la mesa.
He could order a bottle of sekt and invite a girl to join him without so much as moving from his table.
verb
No estamos aquí para pedir nada en especial para nosotros.
We are not here to ask anything specific for ourselves.
Eso no es pedir demasiado.
That is not too much to ask.
, pedir al Fiscal que reconsidere su decisión.]
ask the Prosecutor to reconsider his decision.]
Consideramos que ello no es pedir demasiado.
That should not be too much to ask.
Esto no es pedir demasiado.
This is not too much to ask.
Normalmente no nos vienen a pedir mucho.
They do not usually come to us asking for much.
También se pedirá que asista un observador de la OUA.
An OAU observer will also be asked to attend.
No vienen a pedir dádivas.
They are not here asking for handouts.
El derecho a pedir la revocación de la adopción
Right to ask for dissolution of the adoption
-Te lo pediré.
- l'll ask.
Mejor que pedir perdón, pedir permiso.
Better to ask forgiveness, ask for permission
¿Quién podría pedir, quién podría pedir? ¿Quién podría pedir más?
Who could ask, who could ask Who could ask for anything more?
Me lo pedirá.
She'll ask.
Puede pedir lo que quiera pedir,
He can ask for whatever he wants to ask for,
Pero pedir esto es pedir la luna.
But to ask for that is to ask for the moon.
Eso era pedir mucho.
That was asking a lot.
No era mucho pedir.
Not much to ask for.
–No pienso pedir nada -espetó-. No les pediré nada.
I will ask nothing of them.
No hay que pedir nada más.
It only takes the asking.
¿Es mucho pedir eso?
Is that too much to ask?
No se te pedirá nada más.
Nothing more will be asked.
verb
Pedir a la Secretaría:
To request the Secretariat:
1) pedir al Fondo
(1) request the Fund
a) Pedir a la secretaría de la UNCTAD que:
(a) Requesting the UNCTAD secretariat to:
- Pedir a la secretaría que:
Request to the secretariat to:
e) Pedir a la secretaría:
(e) To request the Secretariat:
Al hacerlo, pedir que:
In doing so, request:
b) Pedir a la Secretaría que:
(b) To request the Secretariat:
Pedirá a la secretaría que prepare:
· Request the secretariat to prepare:
Derecho de pedir la división.
Right to request division.
Pediré un caza.
I'll request a plane.
Pediré la transferencia.
I'll request the transfer.
Me gustaría pedir--
I'd like to request...
¿Puedo pedir una?
Can I request one?
¿Qué puedo pedir?
What CAN I request?
¿A punto de pedir?
About to request?
A pedir las armas.
To request weapons.
Pediré el traslado.
I'll request a transfer.
Pediré informes financieros.
I'll request financial checks.
—Eso es mucho pedir.
“That’s quite a significant request.
De vez en cuando se pedirá algo.
From time to time there will be requests.
—¿Le puedo pedir algo yo también?
“Now can I make a request?”
Eso es lo que voy a pedir.
That’s what I’m going to request.
no aprobaba depender ni pedir.
didn’t hold with depending, requesting.
Te lo pide un amigo, y no es mucho pedir.
A small request from a friend.
¿Pedir hablar con la misma samaritana?
To request the same Samaritan?
Chen fue a pedir más libros.
He went to request more books.
verb
En cambio, el ministerio público podrá pedir que se faciliten estos documentos.
Instead, the prosecutor can order that these documents be made available.
Cabe pedir al Tribunal que dicte un fallo.
An order may be obtained from court.
No existe obligación jurídica alguna de pedir una cantidad mínima o máxima.
There is no legal obligation to order any minimum or maximum quantities.
El Tribunal desestimó su denuncia sin pedir que se procediera a una investigación.
The Court rejected their complaint without ordering an inquiry.
¿Pedir el programa?
Order the program?
Pediré comida china.
I'll order Chinese.
- ¡Acabamos de pedir!
- We just ordered!
Vamos a pedir.
Let's order.
Pediré un poco.
I'll order some.
La máquina de café, calentar la leche, pedir ensaladas, pedir cenas, pedir postres.
The espresso machine, steaming the milk, ordering salads, ordering dinners, ordering desserts.
No había que pedir nada.
There was no need to give orders.
Él sí pedirá becada.
And he will order it.
Tendrás que pedir algo.
You’ll have to order something.
—Sí. —Eso es mucho pedir.
“Yes.” “That’s a tall order.”
—¿No deberíamos pedir?
“Shouldn’t we order?”
verb
Si la Secretaría no puede responder, pedirá que se haga una investigación.
If the Secretariat was unable to respond, he would demand an investigation.
El hombre y la mujer tienen derecho a pedir la disolución del matrimonio.
The man and the woman have the right to demand the dissolution of marriage.
Su dinamismo económico los ha llevado a pedir la participación política.
Their economic dynamism has prompted them to demand political participation.
Así pues, al pedir más de las Naciones Unidas, debemos pedir también más de nosotros mismos.
So, in demanding more of the United Nations, we must also demand more of ourselves.
La víctima también tendrá derecho a pedir indemnización por lucro cesante.
The victim has a right to demand also the compensation of the unearned profit.
Nadie pedirá justicia.
No-one will demand justice.
Puedo pedir daños y perjuicios.
I can demand reparation!
¿Tienes el teléfono para pedir rescate?
Any ransom demands?
¿Debería pedir mucho?
Should I demand big?
Pediré una investigación.
I may demand an investigation.
¿Cuánto debería pedir?
How much should I demand?
Todo lo que puedo pedir
Just meets my demand
¿Es pedir demasiado?
Does it demand that too much?
- Voy a pedir un traspaso.
I demand a trade.
Pedir más es poco realista.
To demand more is unrealistic.
¿Era demasiado pedir?
Était-ce trop demander ?
—Eso es mucho pedir, señor.
– C’est beaucoup demander, monsieur.
—No estás en condiciones de pedir nada.
“You’re in no position to be making demands.
¿Qué más puedo pedir?
Que demander de plus ?
Pedirá una revisión del caso.
“He’ll demand a review.”
Pedir no significa obtener.
To demand is not necessarily to receive.
Os lo voy a pedir todo.
 Je vais tout vous demander.
¿Qué más se puede pedir?
Que peut-on demander de plus ?
verb
Pedir a los Estados árabes que:
To call upon the Arab States to:
I. Pedir a los Estados árabes que:
I. To call upon the Arab States
II. Pedir a los Estados árabes que:
II. To call upon the Arab States to:
3. Pedir al Secretario General que:
3. To call on the Secretary-General to:
Tuvieron que pedir una ambulancia.
They called an ambulance.
Tuve que pedir ayuda...
“I had to call for help—”
Pediré más voluntarios.
I will call for more volunteers.
te pedirá cuentas.
he will call you to account.
—Hay que pedir auxilio.
“You need to call an ambulance,”
—Tenemos que pedir ayuda.
We must call for help.
– Hemos de pedir refuerzos.
We have to call backup.
No tuvo que pedir silencio.
He did not have to call for quiet.
verb
No se pedirá al Estado parte que responda por escrito a esa lista.
List of main themes will not require written replies.
Igualdad de los cónyuges; igualdad de derechos a pedir el divorcio
Equality of spouses; equal rights to require divorce
No se pedirá a las mujeres que trabajen de noche.
Women shall not be required to work at night.
Se prohíbe pedir a los abogados otro tipo de documentos.
No other documents are permitted to be required of defence counsel.
El Comité ha dejado de pedir que se le presenten esos documentos
The Committee no longer requires that it be provided with these documents
Si no, pediré el 25%.
Otherwise, I shall require 25%.
- No se lo pediré.
- I won't require one.
No se te pedirá que renuncies.
Your resignation will not be required.
Sólo pediré una simple disculpa.
I'll just require a simple apology.
No pediré más tiempo.
I shall not require much time.
Pediré algo más.
I will require something else.
No tienes que pedir perdón.
There's no apologies required.
El motivo para pedir las firmas....
We require signatures...
¿Se me pedirá testificar?
Will I be required to testify?
La compañía les pedirá que paguen.
The company will require them to pay.
¿Qué más podría pedir?
What more would I require?
¿Qué más podía pedir?
What more did he require?
Tendría que pedir ayuda a otra gente.
You would require service to another.
—¿Y qué nos pedirás a cambio, Amanar?
What would you require in return, Amanar?
–Le pediré que haga varias cosas.
I will be requiring several things of you.
¿Qué mejor prueba se puede pedir?
What better proof can one require.
No se le podía pedir a nadie asesinado en este palacio que resucitara.
Nobody murdered in this palace was required to be revived.
—¿Piensa pedir la nacionalidad estadounidense?
“Will you be applying for American citizenship?”
– Podríamos pedir una subvención estatal.
We can apply for a Government grant.
Después de eso... se lo pediré de nuevo y ya veremos.
After that … I’ll apply to him again and see.”
No han de pedir permiso para amar el mundo.
They don't have to apply for the right to love the world.
Yo voy a pedir un visado para visitante.
Me, I am applying for a visitor’s visa.
Después de lo cual tuvo miedo de pedir la ciudadanía.
After that, he was scared to apply for citizenship papers.
¿Vas a pedir un visado de inmigrante o de visitante?
Are you applying for an immigrant visa or a visitor’s?”
verb
1.9 - Pedir información sobre situaciones que se puedan prestar a confusión;
1.9 They shall inquire about unclear situations;
Mas no hubiera podido pedir el 'Cotorreo'.
We are in 'Inquirer' heaven.
Estoy aquí para pedir una rebanada gratis de pan que anunciaron.
I'M HERE TO INQUIRE ABOUT A FREE PIECE OF PIE THAT WAS ADVERTISED.
Luego consideró más conveniente retirarse y pedir información sobre el horario del señor Oppenheimer.
But he thought it more proper to withdraw and inquire of somebody where Herr Oppenheimer might be found.
De todos modos, veremos ese hombre que ha ido a pedir trabajo. —Me parece bien.
'We'll find out about the man who came inquiring after a job - just in case, sir.' 'Right.
Al cabo de un rato apagó la tele y llamó a la sala de enfermeras por el interfono para pedir sus cereales.
After a while he turned it off and rang the nurses’ station on the intercom to inquire about his cereal.
verb
Tenemos que pedir la paz.
We must sue for peace.
Sapor pedirá la paz.
Sapor will sue for peace.
El mundo ha cambiado y ellos van a tener que pedir la paz.
The world has changed, and they will have to sue for peace.
Cuando haya pasado la emergencia, tendrá derecho a pedir daños y perjuicios.
Once the emergency is past, you have a Covenanted right to sue for damages.
Si él piensa que no puede ganar, pedirá negociar la paz.
If he thinks he cannot win, he will sue for peace.
El día después de decirle que iba a pedir la custodia desapareció.
The day after I told her I was going to sue for custody, she disappeared.
verb
Ahora, cuando se despierte, no pedirá más cigarrillos.
Now, when you awake you will no longer crave cigarettes.
Estoy deseando una ensalada Cobb. ¿Qué quieres pedir?
I am craving a Cobb salad. What are you getting?
Entonces, señora... al pie del castillo de vuestro padre pediré una tregua para hablar con él.
Then, madam... At your father's castle walls We'll crave a parley... .. to confer with him.
¿Quieres pedir un banana bazuca split?
Are you craving a banana bazooka split?
Demasiados y definitivamente pedirás una fiesta en otro sitio.
Too many and you'll definitely crave a party somewhere.
¿Empezamos a colgarnos de los árboles y a pedir plátanos?
We start swinging from the trees and craving bananas?
En nombre del noble Eduardo, rey de Albión, vengo con amor sincero y buena fe, primero, a pedir una alianza de amistad y, por último, a confirmar esa amistad con un vínculo de boda,
From worthy Edward, King of Albion, I come in kindness and unfeigned love, First, to crave a league of amity
—Mi señor, ¿puedo pediros un último favor? —suplicó. —Por supuesto.
“My lord,” he begged. “Let me crave one last favor at your hands?” “Of course.”
El hecho de no haberme enterado antes fue un fallo tremendo, Sire, y sólo puedo pediros perdón por ello.
The fact that I did not learn this earlier was indeed a failure, Sire, and I can only crave your pardon.
verb
La jueza va a pedir el veredicto.
The judge is getting ready to charge them.
Para sostenerlos las universidades deben pedir prestado y cobrar más.
To sustain, universities should borrow and charge more.
Phil, ¿cuánto cree que debo pedir?
Phil, what do you think I should charge?
Burke debiste pedir permiso los cargos contra el sr. Gerlin permanecerán
Charges against Mr. Gerlin will remain in place.
Cramer gruñó. —Debo pedir esa orden.
Cramer puffed. “I ought to charge you.”
—No puedo pedir más puros al fiado —dijo—.
“I can’t charge any more cigars,” she said.
Le pediré a usted mil libras pagadas por adelantado.
My charges will be one thousand pounds, payable in advance.
—¿Cuánto interés crees tú que nos va a pedir?
       'How much interest do you think he's going to charge?'
Carolyn quería pedir una pena menor para la mujer.
Carolyn wanted to plead the case out, with the wife taking a lesser charge.
verb
Su hermano que vino a pedir noticias suyas también fue objeto de malos tratos.
His brother, who had come to find out how he was, was also ill—treated.
Los médicos que trabajan en esa sección pueden hacer ellos mismos un reconocimiento al interesado o pedir la opinión de un médico que ya le haya tratado.
The doctors attached to this section can either examine the person concerned themselves or seek the opinion of a medical practitioner who has treated him.
En virtud del artículo 182 del Código Penal (delito de malos tratos) se investigará y pedirá cuentas a todo familiar que inflija malos tratos a un menor...
A family member grossly ill-treating a minor shall be investigated and held to account in accordance with article 182 of the Penal Code (criminal ill-treatment). ...
A pedir caramelos.
To trick-or-treat.
Me voy a pedir caramelos.
I'm going trick-or-treating.
Pedir dulce o truco.
Trick or treating.
-¿Saldrás a pedir dulces?
- Are you going trick-or-treating?
Debéis pedir caramelos...
You must trick-or-treat...
- Vayamos a pedir dulces.
- Let's go trick-or-treat.
No voy a pedir caramelos.
I'm not trick-or-treating.
Pedir dulces, los disfraces.
The trick-or-treating, the costumes.
—Dejé de masticar chicle cuando dejé de ir a pedir caramelos.
I stopped chewing gum when I stopped trick-or-treating.
—Tú eras la que me llevaba a pedir caramelos en Halloween cuando papá se quedaba trabajando, ¿recuerdas?
You were the one who took me trick-or-treating when Dad was working, remember?
indent for
verb
'Estará enferma, se habrá desmayado o se habrá caído de la cama', pensó Lanlan. Entró rápidamente en la habitación y le presionó en la hendidura sobre el labio superior, y comenzó a pedir ayuda.
Sick, passed out, fell from the bed —Lanlan guessed. She rushed in and pressed the indentation above Yin’s upper lip, [
No venimos solamente a pedir; tenemos papeles que desempeñar.
We are not just supplicants; we have roles to play.
Los hombres de Ricardo apartan a los suplicantes a empujones y Eduardo y su hermano observan la escena mientras sus soldados pasan a cuchillo a los prisioneros refugiados en el cementerio, que ruegan que se les perdone la vida, que se abrazan a las lápidas para pedir socorro a los muertos. Al final los escalones de la abadía se vuelven resbaladizos a causa de la sangre derramada y la tierra del camposanto termina oliendo igual que la casa de un carnicero, como si no existiera nada sagrado.
Richard’s men drag out screaming supplicants, and Richard and Edward watch their men knife prisoners who are begging to be ransomed in the churchyard, where they cling to gravestones, begging the dead to save them, till the abbey steps are slippery with blood and the sacred ground smells like a butcher’s shop, as if nothing were sacred.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test