Translation for "affront" to spanish
Translation examples
noun
Affront to community
Afrenta a la comunidad
That is an affront to the Organization and to the international community.
Es una afrenta a la Organización y a la comunidad internacional.
It is an affront to decency and a threat to our stability.
Es una afrenta a la decencia y una amenaza a nuestra estabilidad.
An affront to an individual's religion was an affront to the religion itself and all its believers.
Una afrenta a la religión de un individuo es una afrenta a la religión misma y a todos sus creyentes.
Violence is an affront to human dignity.
La violencia es una afrenta a la dignidad humana.
Poverty is an affront to human security.
La pobreza es una afrenta a la dignidad humana.
Poverty is also an affront to human dignity.
La pobreza también es una afrenta para la dignidad humana.
They are an affront to the international conscience.
Son una afrenta a la conciencia internacional.
It is an equal affront to their human dignity.
Es una afrenta igual a su dignidad humana.
It is no affront to anyone to recognize this.
El reconocimiento de este hecho no constituye afrenta para nadie.
That's an affront.
Eso es una afrenta.
- Let's not take affront.
- No es ninguna afrenta.
As an affront!
¡Como una afrenta!
It's an affront!
¡Es una afrenta! ¡No voy a tolerarlo!
They see it as an affront.
Lo consideran una afrenta.
- It's an affront to-
- Es una afrenta
This affront to Prussia...
- Esa afrenta a Prusia...
It's an affront to him.
Es una afrenta a él
~ Nay, of personal affront.
- No, una afrenta personal.
For her it was another affront.
Para ella era una afrenta más.
War with the Affront?
¿Una guerra contra la Afrenta?
GLORY TO THE AFFRONT!
¡GLORIA A LA AFRENTA!
— To the Affront signal?
~ ¿A la señal de la Afrenta?
“Intolerable affront!”
—¡Afrenta intolerable!
It was an affront, and unpardonable.
Era una afrenta, y de las imperdonables.
            "Deliberate affronts!
—¡Premeditadas afrentas!
This is the real affront.
Esa es la verdadera afrenta.
But if the Affront didn't love hunting as much as they did, would they still be the Affront?
Pero si a la Afrenta no le gustara tanto cazar, ¿seguiría siendo la Afrenta?
noun
203. Another debate concerns the right to express views that may affront other people's religious convictions and feelings.
203. Otro debate en curso versa sobre el derecho a manifestar opiniones que pudieran constituir una ofensa contra las convicciones religiosas y las creencias del prójimo.
(f) Poverty is an affront to human dignity.
f) La pobreza es una ofensa a la dignidad humana.
41. In Turkey's view, terrorism was a threat to mankind and an affront to human dignity, democracy, human rights and economic and social development.
41. Turquía considera que el terrorismo es una amenaza para la humanidad, una ofensa a la dignidad humana, un atentado a la democracia y a los derechos humanos y un obstáculo para el desarrollo económico y social.
Also punishable under the new provisions is the possession of representations of non-sexual violence, which also constitute a serious affront to human dignity.
Con arreglo a las nuevas disposiciones, la posesión de representaciones de actos de violencia de carácter no sexual, que también constituya una ofensa grave contra la dignidad humana, será igualmente punible.
To settle for less would be an affront to human dignity.
Conformarse con menos sería una ofensa a la dignidad humana.
This was a direct affront to the integrity of African political leadership.
Ese enfoque constituye una ofensa directa contra la integridad de los dirigentes políticos africanos.
24. If we mean to live by this approach of abiding by the international minimum standards, we must address the affront to human dignity posed by widespread poverty.
24. Si realmente queremos aceptarlas, debemos enfrentar el problema de la pobreza generalizada que constituye una ofensa para la dignidad humana.
The Cuban people will never forget so serious an affront.
El pueblo cubano no olvidará nunca ofensa de tamaña entidad.
(a) The sale and trafficking of persons must be unequivocally condemned as being an affront to human dignity, since it reduces people to the level of objects of trade and commerce;
a) Debe condenarse sin equívocos la venta y tráfico de personas, como una ofensa a la dignidad humana, ya que rebaja a las personas a nivel de objetos de comercio;
You're an affront, that's what you are.
Eres una ofensa, es lo que eres.
- Why? Because it's an affront to us.
Porque es una ofensa para nosotros.
To punish the affront,
Con el fin de pagar la ofensa
The Enchantress must pay for this affront.
Enchantress debe pagar por esta ofensa.
A personal affront.
Una ofensa personal.
We will avenge the affront.
Vengaremos la ofensa.
"No" was an affront.
"No" era una ofensa.
Your presence here is a diplomatic affront.
Su presencia aquí es una ofensa diplomática.
Forget the affront, Alexander.
Olvidad nuestras antiguas ofensas.
It is an affront to the stomach.
Es una ofensa al estómago.
Her expression switched from surprised to affronted.
Su expresión pasó de la sorpresa a la ofensa.
Affront was a luxury, like shampoo and affection.
La ofensa era un lujo, al igual que el champú y el afecto.
Not being able to choose isn’t an affront, it’s standard practice.
No elegir no es una ofensa, es lo acostumbrado.
Amy was smiling, feeling confused, ready to be affronted.
Amy sonreía confundida, esperando una ofensa.
Rhy flashed him a look of mock affront.
Rhy le dirigió una mirada de ofensa fingida.
“She took it as a personal affront,” Marie says evenly.
—Se lo tomó como una ofensa personal —responde Marie—.
The sunlight was somehow an affront to my sensibility.
La luz del sol constituía en cierto modo una ofensa a mi sensibilidad.
Craning their necks, on the lookout, as if witnessing an affront.
Estirados, con sus cuellos de grulla al acecho, como si asistiesen a una ofensa.
Baron Rothschild would be frightfully affronted.
—Es una ofensa horrible al barón de Rothschild —dijo con falsa alegría—.
verb
104. Article 168 of the Criminal Code makes a punishable offence of “action ultra vires, i.e. deliberate action by an official which manifestly exceeds the rights and powers legally invested in him, if that action results in substantial harm to State or public interests or the legally protected rights and interests of citizens, and action ultra vires accompanied by violence, the use of weapons, or treatment intended to torment or cause affront to the victim”.
104. El artículo 168 del Código Penal establece el delito de "actos cometidos con exceso de facultades, es decir, los actos deliberados de un funcionario público que manifiestamente exceden de los derechos y facultades que le están legalmente conferidos, cuando de tales actos resulta un daño importante para el Estado o para intereses públicos o derechos e intereses legalmente protegidos de los ciudadanos, y los actos cometidos con exceso de las facultades legales cuando están acompañados por la violencia, el uso de armas, o tratos destinados a torturar o afrentar a la víctima".
You dare affront the Emperor? !
¿Se atreven a afrentar al Emperador?
he cried, "darest thou affront Malud?
–Señor -gritó-, ¿os atrevéis a afrentar a Malud?
America has chosen to affront our sovereignty in many ways.
—Estados Unidos ha optado por afrentar nuestra soberanía en muchos sentidos.
But what worries me isn’t that you’ll affront my national pride;
Pero lo que me preocupa es que vayas a afrentar mi orgullo nacional;
‘Or you could say,’ returned Mr. Falconer with spirit, ‘the rogue just hoped to affront everyone!’ Falconer was a sandy, unassuming man, with a sharp nose and long forward chin.
—¡O podría decirse —replicó el señor Falconer con brío— que lo único que esperaba ese granuja era afrentar a todo el mundo! —Falconer era un hombre sin pretensiones, con el cabello de un rubio rojizo, nariz afilada y barbilla larga y protuberante.
It was as if he and everything in the room had been carefully designed to give the maximum affront to Humanity Firsters. Which, considering their crewcut, closely shaven, “Cleanliness is next to Manliness” philosophy, meant that there was a lot of gratuitous unpleasantness in this office when a raid on a street demonstration filled it with jostling fanatics, antiseptically clean and dressed with bare-bones simplicity and neatness.
Parecía como si él y todo cuanto la estancia contenía hubiesen sido cuidadosamente escogidos para afrentar todo lo posible a los de Humanidad Primero. Esto significaba que, teniendo en cuenta la filosofía que profesaban los humanitarios —sus cabezas casi rapadas, sus caras perfectamente rasuradas, de acuerdo con su divisa «La limpieza es el signo humano de Realeza»— cuando aquella habitación se llenaba de furiosos fanáticos, antisépticamente limpios y vestidos con sencillez y pulcritud, apresados en el curso de una demostración callejera, la dejadez y suciedad que allí reinaban debían de revolverles el estómago.
noun
All cloning was an affront to human dignity and to the dignity of women.
Toda clonación es un insulto a la dignidad humana y a la dignidad de la mujer.
Making an April Fools' Day joke in referring to the longest serving detainees in the world, who were the victims of the worst possible ill treatment, was both an affront to the Commission and an affront to those detainees.
El hecho de hablar de la broma del día de los inocentes al hacer referencia a los detenidos más antiguos del mundo, víctimas de los peores tratos, es a la vez un insulto para la Comisión y un insulto para esas personas.
These violations are an affront to the Chadian people, and unacceptable.
Esas violaciones constituyen un insulto inaceptable para el pueblo chadiano.
They constitute an affront to the poor, who thereby become further impoverished.
Constituyen un insulto a la pobreza, la cual están contribuyendo a incrementar.
An assertion that the organs of the United Nations were trading absurdities was an affront to the entire international community.
La afirmación de que los órganos de las Naciones Unidas están diciendo cosas absurdas constituye un insulto a toda la comunidad internacional.
The recklessness of the United States is an affront to the international community, and the silence of the Security Council in the face of this recklessness is an affront to the United Nations.
La temeridad de los Estados Unidos es un insulto a la comunidad internacional, pero el silencio del Consejo de Seguridad ante esta temeridad estadounidense es un insulto a las Naciones Unidas.
It's an affront to nature.
Es un insulto a la naturaleza.
Someone will pay for this affront.
¡Alguien pagará por este insulto!
-l'm an affront to the gay community.
-Soy un insulto a la comunidad gay.
Ah! An affront against nature!
¡Un insulto a la naturaleza!
That is an affront to everything that we believe.
Eso es un insulto a todas nuestras creencias.
What an affront to human dignity.
Que insulto a la dignidad humana.
-You're an affront to gays and I'm gay.
-Insultas a los gay y yo soy gay.
Why, that is an open affront of international rights.
¡Es un insulto al derecho internacional!
(It is true that the dead Spartacus affronted him.
(Es verdad que el difunto Espartaco era un insulto para él.
It'll be an affront to your manhood. So try harder."
Lo verás como un insulto a tu hombría. Así es que esfuérzate más”.
This new affront struck Wal ingford as both an insult and a dare;
Wallingford se tomó este nuevo agravio como un insulto y un atrevimiento;
She was annoyed by sickness. She seemed to regard it as a personal affront.
La enfermedad la irritaba, de algún modo le parecía como un insulto.
It was a personal affront, a rat living right in their own backyard.
Que un chivato viviera en su propio vecindario era una especie de insulto personal.
It was an affront to Lady Kai, to the family, to the very roof over their heads. It was unforgivable. She was unforgivable.
Era un insulto a lady Kai, a la familia, al techo que los cubría. Era imperdonable.
He said it as if it were almost an affront. ‘That’s because it’s today.’ ‘What is?’ ‘Our outing.
Lo dijo como si fuera casi un insulto. —Es que es hoy. —¿Qué es hoy? —Nuestra excursión.
‘The actions of these men are an affront to every ideal the Reich holds dear and to German honor.”
Las acciones de estos individuos son un insulto a todos los ideales que el Reich defiende y al mismo honor alemán.
noun
Argentina had consistently expressed its willingness to do so, but the United Kingdom continued to refuse, thereby offering an affront not only to Argentina but to the entire region.
La Argentina ha expresado en todo momento su disposición a hacerlo, pero el Reino Unido sigue negándose, lo que constituye un agravio no solo para la Argentina sino para toda la región.
It also complemented the efforts of national courts to combat crimes which were an affront to humanity.
También complementa los esfuerzos de las jurisdicciones nacionales para hacer frente a crímenes que constituyen el mayor agravio al ser humano.
78. This preponderance of Tutsi is seen by the Congolese, who always viewed them as foreigners, as an affront to national honour.
Esta preponderancia de los batutsi es sentida por los congoleses - que siempre los vieron como extranjeros - como un agravio al honor nacional.
The Congolese consider them to be foreigners and their power is seen as an affront to national honour.
Los congoleños los consideran extranjeros y su poder es visto como un agravio al honor nacional.
The international community decided not to tolerate impunity for crimes that are the greatest affronts to the human person: genocide, crimes against humanity and war crimes.
La comunidad internacional decidió no tolerar la impunidad frente a crímenes que constituyen el mayor agravio al ser humano: el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra.
This type of facile assertion constitutes an affront to representatives in the assumption that they are ignorant.
Este tipo de aseveraciones tan ligeras constituyen además un agravio para los representantes, ya que suponen que ellos son ignorantes.
You should kill yourself for such an affront.
Deberías matarte por tal agravio.
I was born to solve this kind of affronts, and I won't let you take a step more, scoundrels.
Mientras esa calaña soberbia desfila tranquilamente convirtiendo la desgracia en espectáculo. Y yo que nací en el mundo para deshacer semejantes agravios, no consentiré que deis un paso más, canallas.
I was so struck by your beauty when I saw you at the gala, and now, after this affront to my person, I'll be forced to pluck those lovely almond eyes from your perfectly shaped skull.
Me impresionó tanto su belleza cuando la vi en la fiesta de gala, y ahora, tras este agravio a mi persona, me veré obligado a arrancar esos encantadores ojos almendrados de su perfecto cráneo.
We will respond to this affront at the time and place of my choosing.
Responderemos a ese agravio en el momento y lugar que yo elija.
Interference from the West is an affront to Islam.
La interferencia de Occidente es un agravio al Islam" .
I'm going to oppose it as an affront to life itself.
Me opondré a ella como un agravio a la vida misma.
Who has defeated giants with a wooden spear, helped maids bewitched by infernal beings, repaired affronts and solved problems with so much heart and so little resources.
¿Quién ha derribado gigantes con una lanza de madera? Socorrido doncellas hechizadas por seres infernales, Reparado agravios y deshecho entuertos con tanto corazón y tan pocos recursos.
Justine gave him an affronted glance.
Justine le lanzó una mirada de agravio.
Colonel Reed stiffened at the obvious affront.
El coronel Reed se puso tenso ante el agravio evidente.
But though she might affront, she would not lie to God.
Pero, pese a ese agravio, no pensaba mentir a Dios.
You would have supposed that having faced out this affront, he would have kept me out of his way.
Podría pensarse que después de este agravio, me alejaría de él.
In a flash, I forgot the affronts that, hours earlier, seemed a sequence of horrors that could never be forgiven.
En un instante olvidaba yo los agravios que horas antes me parecieran un cúmulo de horrores imposibles de perdonar.
After an affronted moment Lionel said, Well fill it out youself, Des. Yeah.
Tras un momentáneo sentimiento de agravio, Lionel dijo: Bien, pues rellénalo tú, Des.
The two knew each other well, and in addition, the officer had good judgment when it came to distinguishing between firmness and affront.
Ambos se conocían bien, y además el oficial tenía buen juicio a la hora de distinguir entre firmeza y agravios.
verb
I believe he married you to affront his father.
Creo que se casó con usted para ofender a su padre.
No affront is intended, Your Majesty.
Sin intención de ofender, Su Majestad.
They may move, they may affront, but they cannot communicate.
Pueden conmover u ofender, pero no comunican nada.
I should only affront someone and make enemies.
sólo podía ofender a alguien y crearme enemigos.
I’m sure he had n’t done nothing to affront you, nor nobody else;
Estoy convencida de que no ha hecho nada que le haya podido ofender ni a usted ni a nadie;
You should ha' thought twice before you affronted to extremes a man who had nothing to lose.
Debería haber pensado mejor lo de ofender brutalmente a un hombre que no tiene nada que perder.
She'd never developed the techniques for declining without affronting his overweening ego, and he hadn't taken it well.
Nunca había desarrollado la habilidad para rehusar sin ofender su desmesurado ego, y él no se lo había tomado bien.
Elizabeth, having rather expected to affront him, was amazed at his gallantry; but there was a mixture of sweetness and archness in her manner which made it difficult for her to affront anybody;
Ella, que creyó haberle ofendido, se quedó asombrada de su galantería. Pero había tal mezcla de dulzura y malicia en los modales de Elizabeth, que era difícil que pudiese ofender a nadie;
I know all her rendezvous, where she takes her lovers to avoid giving affront to her poor husband Vas.
Conozco todos los lugares adonde lleva a sus amantes para no ofender a su pobre esposo, Vas.
His refusal to go to the FDA with it was not a mutiny against Frank, nor was his candor with him meant as an affront to Katie.
Su negativa a presentarlo ante la FDA no era un motín contra Frank, ni pretendía ofender a Kate al mostrarse absolutamente franco con él.
But the possession of property doesn't entitle you to be affrontful to people innocently using a footpath which has been public for years.'
Pero la propiedad privada no te autoriza a ofender a la gente que usa de un modo inocente un sendero que ha sido público durante años.
verb
To say that Nikolas Rokoff is a devil would be to place a wanton affront upon his satanic majesty.
Decir que Nicolás Rokoff es un demonio sería agraviar a la satánica majestad de los infiernos.
The horse races are meant to be all-Greek and Macedonian, so as not to affront the natives, whose participation might be seen by their fellows as honoring the outlanders’ dead.
Las carreras de caballos se organizan para que todos los participantes sean griegos y macedonios con el propósito de no agraviar a los nativos, ya que su participación podría entenderse por parte de sus compatriotas como un homenaje a la muerte de los extranjeros.
The jeddak, Bar Comas, who was comparatively young, was the object of the fierce and jealous hatred of his old lieutenant, Dak Kova, the jed who had captured me, and I could not but note the almost studied efforts which the latter made to affront his superior.
El Jeddak, Bar Comas, que era relativamente joven, era objeto del odio feroz y celoso de su anciano lugarteniente Dak Kova, el Jed que me había capturado, de suerte que no pude menos que notar los esfuerzos intencionales que éste realizaba para agraviar a su superior.
verb
In that repressive atmosphere, the recent so-called "referendum" on the President could only be regarded as an affront to democracy and, given that Decree No. 840 prescribed the death penalty for anyone who insulted the President, the courage of the 0.04 per cent who had dared to vote against him was to be admired.
En ese clima de opresión, el "referéndum" sobre el Presidente constituye un verdadero atentado contra la democracia y, teniendo en cuenta que el decreto No. 840 castiga con la pena de muerte a quien se atreva a insultar al Presidente, debe admirarse el valor del 0,04% de ciudadanos que votaron contra él.
Affronting the father like that!
¡Insultar al padre de esa manera!
LOOK HERE, SIR. YOU CANNOT PUT SUCH AN AFFRONT UPON MR. WYKEHAM'S FRIENDS.
Mire, señor, no puede insultar de esta forma a los amigos del Sr. Wykeham.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test