Translation examples
4.10 Pick report
4.10 Выбираемое сообщение
Pick report (feature report)
Выбираемое сообщение (характеристи-ческое сообщение)
In other words, we cannot pick and choose.
Иными словами, нам не приходится выбирать.
Your turn to pick.
Твоя очередь выбирать.
Driver gets to pick.
Водитель выбирает музыку.
- We get to pick?
- Можно выбирать? - Я!
I got to pick blake.
Я выбираю Блейка.
We're going to pick Kylie.
Мы выбираем Кайли.
It's time... to pick your friends.
Время... выбирать друзей.
I'm going to pick Shakira. Whoo!
Я выбираю Шакиру.
I'm going to pick Adam. Oh!
Я выбираю Адама.
I get to pick the writer.
Я выбираю автора.
“All right,” he said angrily, “pick one and get on, then.”
— Хорошо, — сердито сказал он. — Выбирайте, садитесь, и поехали.
I went down to the place where rooms were assigned, and they said, you can pick your room now.
Я пошел в контору, распределявшую комнаты, а мне там говорят: да выбирайте любую.
I did not pick the potatoes.
Я не стал его собирать.
We are not again going to pick and choose.
Мы не собираемся снова привередничать.
Avocados must be firm and carefully picked.
Авокадо должны быть твердыми и собираться аккуратно.
Avocado fruit is picked when it mature and not when it ripe.
Плоды авокадо собираются не спелыми, а зрелыми.
Previously, the women picked the nuts and used crude methods to extract the oil for sale.
Раньше женщины собирали орехи и использовали кустарные методы для получения масла из орехов для продажи.
The delegation picked up information for a joint book "From Thebes of Egypt to Alexandria" devoted to the history of Orthodox Churches.
Делегация собирала данные для совместной книги "От египетских Фив до Александрии", посвященной истории православных церквей.
Amend the sentence immediately after the indents to read: “Avocados must be firm and carefully picked.” III. Provisions concerning sizing
Предложение, следующее непосредственно за втяжкой, следует изменить следующим образом: "Авокадо должны быть твердыми и собираться аккуратно".
To pick flowers.
- Она собирала цветы.
They went to pick mushrooms.
Пошли грибы собирать...
Applejack has to pick apples...
Ёпплджек нужно собирать €блоки...
He's going to pick it.
Он собирается ее вытащить.
I want to pick bamboo grass.
Пойдём собирать бамбук.
I have to pick the peas.
Нужно собирать горох.
- I'm going to pick a fight.
- Собираюсь принять бой.
Pretending to pick the flowers
Делая вид, что собираю цветы,
Did you go to pick oregano?
Ты ходил собирать орегано?
He's not going to pick up.
Он не собирается отвечать.
How were the Weasleys going to pick him up?
Как именно Уизли собираются забирать его отсюда?
Hagrid, it transpired, was picking runner beans in his back garden.
Оказывается, Хагрид собирал на огороде фасоль.
I started picking up and waiting for Mitrei, in case he came back.
Стал я собирать и жду Митрея, авось подойдет.
“I’ll just go and—er—finish off,” said Harry hastily, hurrying to pick up his fallen telescope and trainers.
— Я сейчас пойду, э-э… закончу собираться, — заторопился Гарри, подхватив с пола телескоп и кроссовки.
“…I do thank you for taking the time, Pomona,” Slughorn was saying courteously, “most authorities agree that they are at their most efficacious if picked at twilight.”
— Благодарю вас за то, что потратили на меня столько времени, Помона, — учтиво говорил Слизнорт. — Большинство авторитетов сходятся на том, что они наиболее действенны, если их собирать в сумерки.
“Is there anything missing?” Harry started to pick up all his things and throw them into his trunk. It was only as he threw the last of the Lockhart books back into it that he realized what wasn’t there.
Гарри принялся собирать вещи, бросая их в чемодан, последними закинул книги Локонса и лишь тут обнаружил пропажу.
Wouldn’t have known there was a daughter if I hadn’t been picking Plangentines by moonlight the winter after they moved in, and saw Kendra leading Ariana out into the back garden.
Я не узнала бы о существовании дочери, если бы зимой, вскоре после их приезда, не собирала при луне заунывников и не увидела, как Кендра выводит Ариану на прогулку по заднему двору.
While he was picking up stones, the spider had reached Bombur, and soon he would have been dead. At that moment Bilbo threw. The stone struck the spider plunk on the head, and it dropped senseless off the tree, flop to the ground, with all its legs curled up.
Но пока он собирал камни, паук уже подполз к Бомбуру и приготовился ужалить его. И тут в паука угодил камень – прямо в голову! Запутавшись в своих лапах, чудовище рухнуло с ветки.
They went across divides in summer blizzards, shivered under the midnight sun on naked mountains between the timber line and the eternal snows, dropped into summer valleys amid swarming gnats and flies, and in the shadows of glaciers picked strawberries and flowers as ripe and fair as any the Southland could boast.
Дрожали от холода под полуночным солнцем на голых вершинах, между границей лесов и вечными снегами. Спускались в теплые долины, где тучами носилась мошкара, и в тени ледников собирали спелую землянику и цветы, которые могли соперничать красотой с лучшими цветами Юга.
ACHR concluded that, in practice, the King can hand pick the judges.
АЦПЧ заключает, что на практике король может собственноручно подбирать судей43.
People in Kosovo are building new lives and picking up the pieces of their shattered past.
Жители Косово строят новую жизнь и подбирают осколки своего разбитого прошлого.
Spotting these brightly coloured objects, many children innocently pick them up to play with them.
Заметив эти ярко окрашенные предметы, многие дети по наивности подбирают их, чтобы поиграть.
This does not mean that the United Nations should hand-pick civil society speakers.
Это не означает, что Организация Объединенных Наций должна тщательно подбирать тех, кто будет выступать от имени гражданского общества.
The Afghan Red Crescent Society is responsible to pick up the beggars from the city's streets and then to identify whether they are really vulnerable or not.
Афганскому обществу Красного Полумесяца поручено подбирать бродяг на городских улицах и выяснять, действительно ли они нуждаются в помощи.
Those drugs are then picked up and transferred to the coast by specially equipped boats and loaded on trucks and pack animals headed inland.
Затем эти наркотики подбираются и переправляются специально оборудованными катерами на берег, где они перегружаются на грузовики и вьючных животных, направляющихся вглубь страны.
Furthermore, anti-handling devices also pose a potential threat to the civilian population in that they can cause the mine to actuate if picked up by the unwary.
Кроме того, устройства неизвлекаемости таят в себе также потенциальную угрозу для гражданского населения, так как они могут вызывать срабатывание мины, подбираемой несведущим человеком.
In other cases, armed forces will pick up unaccompanied children for humanitarian reasons, although this is no guarantee that the children will not end up fighting.
В других случаях вооруженные силы подбирают оставшихся без присмотра детей по гуманным соображениям, хотя это не гарантия того, что детям не придется в конце концов воевать.
Since then, the parliament has not been organized along party lines; instead prospective parliamentarians have been hand-picked by the presidential administration from local elites.
С тех пор парламент не формируется по партийным признакам; вместо этого потенциальных парламентариев специально подбирает администрация Президента из числа лиц, принадлежащих к местной элите.
- I went to pick up my dress.
-Ездила подбирать платье.
Feel free to pick up the pieces.
Не стесняйтесь подбирать осколки.
She loves to pick up strays.
Она любит подбирать бродячих собак.
Also likes to pick up dead animals.
Тоже любит подбирать мёртвых животных.
We'd have to pick round the wording.
Мы должны подбирать каждое слово.
Bridget used to pick out all my outfits.
Обычно Бриджет подбирала мне одежду.
I even got to pick out the scent myself.
Я даже сам ароматы подбирал.
You certainly know how to pick your partners.
Вы, определенно, знаете как подбирать партнеров.
- Maybe she stopped to pick up a hitchhiker.
- Может, она подбирала кого-то. - Сомневаюсь.
I don't want to pick up a stranger out here.
Я не хочу подбирать незнакомцев.
Pick up your little friend, Hagrid.
Ну, подбирай своего маленького дружка, Хагрид.
Harry started picking up books and throwing them hastily into his trunk.
Гарри стал торопливо подбирать книги и кидать в чемодан.
Some time before he introduced himself I'd got a strong impression that he was picking his words with care.
Это пристрастие, это старание тщательно подбирать слова в разговоре я заметил в нем еще до того, как узнал, кто он такой.
I mean, here we are on the run and everything, we must have the police of half the Galaxy after us by now, and we stop to pick up hitchhikers.
Ты понимаешь, что я хочу сказать – мы в бегах и все такое, за нами, наверно, гонится полиция со всей Галактики, а мы останавливаемся и подбираем хайкеров.
Harry snarled, tugging. With a loud ripping noise, his bag split in two. His books, wand, parchment, and quill spilled onto the floor and his ink bottle smashed over everything. Harry scrambled around, trying to pick it all up before the dwarf started singing, causing something of a holdup in the corridor. “What’s going on here?”
— Только не здесь! — вырвался Гарри. — Стой смийно! — хрюкнул письмоносец, дернув его к себе. — Отпусти меня! — разозлился Гарри, рванул сумку, раздался хлопок, похожий на выстрел, сумка лопнула, из нее посыпались книги, волшебная палочка, перо и пергамент, последним упал пузырек с чернилами и, конечно, разбился. Гарри бросился подбирать рассыпанные вещи. Скорее, пока «купидон» не начал петь!
Which is exactly like the former Austrian Hofkriegsrat, for example, insofar, that is, as I am able to judge of military events: on paper they had Napoleon crushed and taken prisoner, it was all worked out and arranged in the cleverest manner in their study, and then, lo and behold, General Mack surrenders with his entire army, heh, heh, heh![104] I see, I see, Rodion Romanovich, my dear, you're laughing that such a civilian as I should keep picking little examples from military history.
И это точь-в-точь, как прежний австрийский гофкригсрат, например, насколько то есть я могу судить о военных событиях: на бумаге-то они и Наполеона разбили и в полон взяли, и уж как там, у себя в кабинете, всё остроумнейшим образом рассчитали и подвели, а смотришь, генерал-то Мак и сдается со всей своей армией, хе-хе-хе![57] Вижу, вижу, батюшка, Родион Романович, смеетесь вы надо мною, что я, такой статский человек, всё из военной истории примерчики подбираю.
The finger used to pick your nose?
которым обычно ковыряются в носу?
Stan, why do you have to pick your teeth at the table?
Стэн, тебе обязательно ковыряться в зубах за столом?
Dentists... tell you not to pick your teeth with any sharp metal object.
Стоматологи. Советуют не ковыряться металлическими предметами в зубах.
I told you not to pick your feet!
Охрана! Он мне ноги вырвет! Я же сказал, не ковыряй в ногах!
Bringing in toothpicks for the bastards to pick at their gums.
Доставали ублюдкам зубочистки, чтоб им удобней было в зубах ковыряться.
I'm sorry I used your toothbrush to pick out my nose.
Я сожалею, я использовал вашу зубную щётку, чтобы ковыряться в носу.
Well, yes, of course, but what are we to pick the teeth with?
Ну да, конечно, а чем мы будем в зубах ковырять?
So you want to see what I found out, or you want to pick your toes?
Итак, ты хочешь увидеть то, что я выяснил, или ты хочешь и дальше ковыряться в пальцах?
And they can't-- the glue is vicious, so they have to pick at the corner and try to get it, and they end up drinking out of this finger-filth disease spout.
А главный их враг -- клей. Они сидят, ковыряют уголок, силятся ухватиться за краешек и в итоге тянут в рот всю заразу с собственных пальцев.
Maybe if you spent your time selling merchandise instead of trolling for phone numbers, you wouldn't be flat broke and living with your mother, and be forced to pick leftovers out of the garbage so that you can eat.
Может быть, если бы ты занимался продажами вместо выманивания телефонных номеров ты не был бы гол как сокол, и не жил со своей матерью и тебе не пришлось бы... ковыряться в мусорных баках в поисках еды.
You had to hand it to them, thought Harry, as George took an ordinary hairpin from his pocket and started to pick the lock.
«Надо отдать им должное», — подумал Гарри, глядя, как Джордж, вынув из кармана шпильку, стал ковырять ею в замке.
Arthur followed him in nervously and was astonished to see a man lolling back in a chair with his feet on a control console picking the teeth in his right-hand head with his left hand.
Артур боязливо вошел вслед за ним и был огорошен повторно, увидев человека, который, положив ноги на панель управления, качался на стуле и левой рукой ковырял в зубах правой головы.
Ambassador Vega, I do hate to leave such tough questions to you and your successors, but it is not as though I picked off any easy ones myself.
Посол Вега, мне очень неловко оставлять Вам и Вашим преемникам столь тернистые вопросы, но дело ведь в том, что я не отбирал себе вопросы полегче.
This, however, makes it possible to pick out just the information needed and in such form that is ready to be used in either statistical, administrative or scientific work.
Однако это позволит отбирать только необходимую информацию и именно в той форме, которая позволяет ее сразу же использовать в статистических, административных или научных целях.
There was therefore a risk of a cherry-picking approach in which the most attractive model for each benefit was selected; the issue warranted further exploration.
Поэтому существует опасность применения выборочного подхода, в соответствии с которым по каждому типу льгот отбирается наиболее привлекательная модель; этот вопрос заслуживает дальнейшего рассмотрения.
In some instances individual civilians would be randomly picked out from a crowd and killed on the spot, apparently with the aim of spreading fear among the civilians in order to expedite the process of expulsion.
В некоторых случаях из толпы отбирали кого ни поподя и тут же убивали, по всей видимости, в целях устрашения местных жителей и ускорения процесса высылки.
The best small firms in Taiwan Province of China were specially picked to locate in science parks which obliged them to spend a certain percentage of their sales on R&D and to employ advanced production techniques.
В китайской провинции Тайвань наиболее эффективные мелкие компании специально отбирались для размещения в научнотехнических парках, и они были обязаны выделять определенную долю поступлений от продаж на исследования и разработки и использовать передовые методы производства.
Thus, the incubators need to be able to pick the companies very carefully in accordance with set criteria, such as regional policies, national needs, expected viability etc., as stipulated in the general local start-up policy.
Таким образом, необходимо, чтобы бизнес-инкубаторы могли отбирать компании очень тщательно в соответствии с установленными критериями, такими, как региональная политика, национальные потребности, ожидаемая жизнеспособность и т.п., как это предусмотрено общей политикой создания компаний на местах.
Among other things, he objected to what he claimed was the hand-picking of delegates to the Technical Consultative Symposium; unwillingness on the part of Djibouti to accept advice on the legitimacy of a building blocks approach; the holding of meetings in secret; and the imposition of decisions.
Среди прочего он высказал возражения против того, что делегаты на Технический консультативный симпозиум специально отбирались; что Джибути продемонстрировала нежелание прислушаться к совету о законности поэтапного подхода; что встречи проводились тайно; и что решения навязывались.
Given the planned composition and selection of the members of IAAC, JIU is concerned that a body, whose members are hand-picked ("nominated") by the Secretariat, though subject to approval by the Assembly, would oversee and to some extent control the Secretariat's oversight office.
С учетом запланированного состава и процедур отбора членов НККР ОИГ обеспокоена тем, что орган, члены которого отбираются (<<выдвигаются>>) Секретариатом, даже при условии утверждения Ассамблеей, будет осуществлять надзор и в какой-то мере контроль за надзорным управлением Секретариата.
It was the newest, the heaviest, and the best pieces only which were carefully picked out of the whole coin, and either sent abroad or melted down.
Из всей массы монет тщательно отбирались только самые новенькие, наиболее полновесные и лучше всего сохранившиеся, и их отправляли за границу или переплавляли в слитки.
Well, it was getting closer to Carnaval time, and one evening there was a conversation between the leader of the band and another guy, and then the leader started coming around, picking people out: “You!” he said to a trumpeter. “You!” he said to a singer.
Ну так вот, а пора Карнавала приближалась, и как-то вечером между лидером группы и пришедшим откуда-то парнем произошел некий разговор, после которого лидер приблизился к нам и начал отбирать одного человека за другим: «Ты!» — сказал он трубачу. «Ты!» — певцу.
You're not supposed to pick things.
- Здесь нельзя ничего рвать.
And then the jackals, laughing in the dark, trying to pick the meat off your bones.
И как стая злобных шакалов, начинают рвать тебя на части.
In one case, it was reported that on 25 August 1995, three young people were shot in the right hand by two uniformed men when discovered picking pears from a tree.
Сообщалось, что 25 августа 1995 года двое мужчин в военной форме прострелили правые руки трем молодым людям, увидев, что те срывают с дерева груши.
You'll have to pick your fruit without me.
Придётся вам срывать фрукты без меня.
She bent down and started to pick some.
Она наклонилась и стала их срывать.
You're supposed to pick them not eat them!
Ты должен срывать их, а не есть!
Bustamante,the janitor,auerbach just loved to pick on him.
Бустаманте, уборщик, Ауэрбах любил срываться на нем.
Well, after meeting Kristi, looks like Mordor's gonna have to pick a lock with flaccid nipples.
Ну, после знакомства с Кристи, думаю, Мордору придется срывать замки мягкими сосками.
Even after establishing regulatory frameworks, the sector confronted cherry-picking.
Даже после создания необходимой нормативной базы отдельные представители сектора продолжали "снимать сливки".
On the one hand, there is the concern that foreign FS providers would engage in cherry-picking and cream-skimming.
С одной стороны, есть все основания опасаться того, что иностранные поставщики ФУ будут снимать сливки, забирая лучшее.
For developing countries' private sectors, obtaining credit was more difficult in countries with more foreign banks, indicating that foreign banks might engage in cherry picking.
Для частного сектора развивающихся стран задача получения кредитов является более трудной задачей в тех из них, где работает больше иностранных банков, что говорит о том, что в этих странах иностранные банки "снимают сливки".
After the luggage is picked up, the individual is taken to a private location where the baggage and the person is searched, all documentation with the individual is photocopied, and the individual's phone is taken and information from the phone stored by the officers.
После получения багажа в специальном отделении проводится личный досмотр этого человека и проверка его вещей, со всех его документов снимаются фотокопии, копируется вся информация с его телефона.
I use it to pick up girls.
Я использую ее, чтобы снимать девчонок.
I need a baby to pick up girls.
Мне нужен ребёнок, чтобы снимать девчонок.
Your lessons are starting to pick up.
А теперь ты снимаешь девочек во время занятий.
I learned how to pick locks on YouTube.
Я узнал, как снимать замки на YouTub.
We're not going out to try to pick up guys.
Мы же не идем снимать парней
I just go down there to... I go down there to pick up women.
Я просто хожу туда... я хожу туда снимать женщин.
You know Cal - always cruising about in that Chevy trying to pick up ladies.
Ты же знаешь Калла: разъезжал в шевроле, снимал девчонок.
- Man ! I'm not even supposed to pick up the phone unless it's an emergency.
—лышьЕ ћне даже трубку нельз€ снимать без серьЄзной причины.
Two, once a month I get to use the baby to pick up chicks.
2) раз в месяц, я буду брать ребёнка, чтобы снимать девиц;
Or are you one of those guys who uses his dog to pick up girls?
Или ты один из тех, кто использует свою собаку, чтобы снимать девочек?
If I’d pick up an ant on a piece of paper, turn him around and around, and then put him back onto the trail, he wouldn’t know that he was going the wrong way until he met another ant.
Если я снимал муравья со следа кусочком бумаги, несколько раз поворачивал этот кусочек по кругу и возвращал муравья на след, он мог пойти в неверном направлении и узнать об этом, только когда ему попадется навстречу другой муравей.
нарвать
verb
We have to pick some sweet rush.
Нам надо нарвать аира.
Then why are you trying to pick a fight right now?
Тогда почему ты пытаешься нарваться на ссору?
But people like that should be careful, though, never to pick on the wrong bloke.
Таким ребятам надо быть поосторожней. Могут не на того нарваться.
And here I went in the moonlight all the way to Daddy's greenhouse to pick them for her.
Я при лунном свете лазил в папину оранжерею, чтобы их нарвать.
So many planets in the multiverse, and we happen to pick the one Wells who's not a scientist.
В мультивселенной столько планет, а мы нарвались на Уэллса, который не учёный.
Right, so we'd spend hours talking about everything and sneak out in the middle of the night to pick grapefruit.
Так вот, мы часами разговаривали обо всем на свете, убегали посреди ночи, чтобы нарвать грейпфрутов.
I had, or I have, um... a tendency to pick guys apart.
У меня была... или есть... склонность выискивать у парней недостатки.
The universities have, in this case, the picking and choosing of their members from all the churchmen of the country, who, in every country, constitute by far the most numerous class of men of letters.
Университеты в таком случае выискивали и избирали своих членов из среды всего духовенства страны, составляющего везде самый значительный класс ученых людей.
The relatively “easy pickings” are possibly over, and these communities must now scour the countryside for other targets with potentially much lower rates of diamond recovery.
Эпоха относительно легкой добычи алмазов, возможно, закончилась, и этим общинам теперь придется искать другие месторождения с потенциально гораздо более низкими коэффициентами извлечения алмазов.
The fishermen were almost unanimous in saying that when there is a natural drowning or a fishing boat capsizes, the coastal dwellers from Togo to Benin alert one another, and the families concerned come and pick up the
Рыбаки почти единогласно отвечали, что в тех случаях, когда люди тонут в море в силу естественных причин или вследствие опрокидывания пироги, местные жители, будь то в Того или в Бенине, оповещают друг друга и родственники пропавших лиц отправляются искать их тела.
I went to pick up Carole...
- Я пошел искать Кароль...
He's going to pick another victim.
Он пошел искать следующую жертву.
So, stop looking for an excuse to pick a fight.
хватит искать причину затеять драку.
Well, you're just determined to pick holes in this operation, aren't you?
Ты определенно решила искать все недостатки данной операции, да?
Going through your address- book, trying to pick out crazy people it's crazy!
Искать в твоей записной книжке сумасшедших и есть сумасшествие!
Well, then I guess you better get to picking out a casket, say... yea-tall?
Тогда думаю, тебе пора начинать искать гроб... Вот такой?
You wanted me to pick your sorry ass up out of the mud
Вы искали меня, чтоб я вытащил ваши жалкие задницы и этого дерьма
But if you're fooling us, remember we know where to pick you up
Но помните, если вы водите нас за нос – мы знаем, где вас искать.
While looking for you tonight, we were trying to pick up Faugel
Так вот сегодня вечером, пока мы тебя искали, мы пытались найти второго. Но его нигде не видно.
You were right to pick me to help you for Puddin'. Search and rescue was part of my training.
Правильно, что выбрала меня, помочь Кексика искать, спасательные миссии - моя специализация.
The afternoon was fading as they came back to the glade where Boromir had fallen. There they picked up the trail of the Orcs. It needed little skill to find. ‘No other folk make such a trampling,’ said Legolas.
И, покинув Парт-Гален, под вечер вернулись на берег озера, туда, где в неравном бою пал Боромир. След орков искать не понадобилось. – Сразу видать, кто прошел, – сказал Леголас. – Неймется им, лишь бы нагадить, вытоптать, выломать, вырубить – даже в стороне от своего пути.
So you can tell that vulture husband of yours he'll have to pick at someone else's carcass.
Так что можешь передать своему стервятнику-мужу, что ему придётся клевать другой труп.
verb
I need somebody to pick up.
Есть там кто-нибудь?
Send some men to pick them up.
Пусть их встретят. - Есть, сэр!
I've a bone to pick with you.
Нам есть о чем поболтать.
There's quite a few to pick from.
Там есть из чего выбрать.
Hey. I got a bone to pick.
Эй, у меня есть вопросик.
There's always someone here to pick up.
Кто-нибудь всегда есть у телефона.
- We have quite a few to pick from.
- У нас есть много образцов.
I have a bone to pick with you.
Мне есть что с тобой обсудить
We've got another group to pick up.
У нас есть другая группа, чтобы их забрать.
(d) Policies should not attempt to "pick winners" when promoting the development of clean technologies.
d) политика оказания содействия разработке чистых технологий не должна преследовать цель выявления наиболее перспективных из них.
Export growth picked up strongly in the first quarter of 2005, but changes in real net exports continued to be a drag on overall economic growth.
В первом квартале 2005 года рост экспорта значительно усилился, однако динамика реального чистого экспорта попрежнему затормаживала общий экономический рост.
This separates aquaculture from capture fishery and silviculture from pure logging activities, and in principle, agriculture from picking berries outside forests or hunting.
Это позволяет провести грань между аквакультурой и рыболовством, лесоводством и чисто лесозаготовительными видами деятельности, равно как и, в принципе, между сельским хозяйством и сбором ягод за пределами лесных массивов или охотой.
Net outward FDI in services, a variable which has recently picked up in developed countries, is positively correlated with ICT-related job creation for both skilled and unskilled workers.
Чистый вывоз ПИИ в секторах услуг, который в последнее время набирает обороты в развитых странах, имеет прямую связь с ростом численности связанной с ИКТ как квалифицированной, так и неквалифицированной рабочей силы.
Aid to LDCs has picked up since reaching a record level of net disbursements of US$ 32.5 billion in 2007, 75 per cent higher than aid in 2000 in constant 2006 prices.
Помощь НРС увеличилась после достижения рекордного уровня ее чистых объемов в размере 32,5 млн. долл. США в 2007 году, что на 75% больше показателя общей помощи в 2000 году в постоянных ценах 2006 года.
Within occupied territory, opposite Abbasiyah town, an Israeli enemy excavator alongside an enemy patrol comprising two Hummer vehicles, a Land Rover vehicle and a pick-up truck, cleared dry grass and water channels.
На оккупированной территории напротив населенного пункта Аббасия вражеский израильский экскаватор, а также вражеский патруль на двух автомобилях <<Хаммер>>, одном <<Лендровере>> и одном грузовом автомобиле убирали траву и чистили канавы.
With economic growth picking up and increasing the capacity of population and industry to acquire more recent and less polluting transport vehicles, it was expected that their average age would decrease and bring down their very high levels of pollution.
Как ожидается, ускорение экономического роста и расширение возможностей населения и предприятий в плане приобретения более новых и экологически более чистых транспортных средств позволят снизить чрезвычайно высокие уровни загрязнения от транспортных средств в результате уменьшения их среднего возраста.
That said, preparations should be made for a period of low growth and external imbalances in countries that specialize in trade with developed countries and/or are net commodity importers, and for a pick-up in growth for commodity exporters at the price of deteriorating external accounts.
С учетом этого следует принять подготовительные меры на период низких темпов роста и внешних диспропорций в странах, которые специализируются на торговле с развитыми странами и/или являются чистыми импортерами сырья, или для активизации роста экспорта сырья ценой ухудшения состояния внешних счетов.
1. The unutilized balance under this heading is the net result of reduced requirements under (a) rations, owing to devaluation of the Syrian pound, and (b) travel subsistence allowance, owing to less need for travel to pick up incoming shipments as a result of a new door-to-door delivery contract, offset by additional requirements under rotation of troops due to usage of commercial rather than charter flights for rotation of the small contingent.
1. Наличие неиспользованного остатка средств по данной статье является чистым результатом сокращения потребностей по статьям а) пайков — в результате обесценения сирийского фунта — и b) суточных для находящихся в поездке — в связи с сокращением потребностей в поездках для получения поступающих партий товаров в результате заключения нового контракта на поставку «от двери до двери» — и возникновения дополнительных потребностей по статье замены военнослужащих в связи с использованием не чартерных, а коммерческих рейсов для замены небольших по численности контингентов.
We have to pick up the pieces, and we gotta move on.
Начать всё с чистого листа.
I'm sending someone to your house to pick up some clean clothes.
Я пошлю кого-нибудь к вам домой за чистой одеждой.
Funny... how I just happened to pick up when you were on the phone.
Я чисто случайно взял трубку, пока ты говорила по телефону.
I'm just gonna clean about the place and that, and make sure it's OK for when they come to pick her up.
Нужно прибраться в квартире, чтобы было чисто, когда за ней придут.
Well, how about Sergeant Ashworth runs Hannah home... and I'll nip you back to pick up some clean things, hm?
Что ж, как насчет того, чтобы сержант Эшуорт отвёз Ханну... а я завезу тебя за чистыми вещами, а?
No. I mean, I was brushing my teeth and I dropped the toothbrush on the floor, and then I bent down to pick it up.
нет я чистил зубы, у меня на пол упала щётка, и я нагнулся её поднять
Owing to Governor Reagan's shutdown of most of the state mental facilities... the private sector had been given carte blanche to pick up the slack.
ЧИСТЫМ БЫТЬ КРУТО Поскольку губернатор Рейган закрыл большинство государственных клиник, частный сектор получил карт-бланш на переходящее знамя.
He turned to his bed, picked up the pile of clean robes Mrs. Weasley had laid on it and crossed the room to his trunk.
Он подошел к своей кровати, взял стопку чистых мантий, которую положила на нее миссис Уизли, и двинулся к своему чемодану.
Apparently Dumbledore thought so too, for Harry now saw him slip his wand out of the pocket of his velvet suit, at the same time picking up a piece of perfectly blank paper from Mrs. Cole’s desktop. “Here,”
По-видимому, Дамблдор был того же мнения — Гарри увидел, как он потихоньку вытащил из кармана волшебную палочку и в то же время взял со стола совершенно чистый листок бумаги.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test