Translation for "splashes" to russian
Splashes
noun
Similar context phrases
Translation examples
This will diminish the possibility of a back splash that may cause the assistant sampler's gloves to become contaminated with a concentrated chemical waste product.
Такая процедура снижает вероятность внутреннего всплеска, в результате которого происходит загрязнение перчаток помощника концентрированным продуктом, представляющим собой химические отходы.
I thought your favorite movie was "Splash" because splash!
Я думала твой любимый фильм — "Всплеск", потому что всплеск!
- Captain, n-no splash.
Капитан, всплеска нет.
No splash, Captain.
Капитан, всплеска не было.
- Did you hear a splash?
Вы слышали всплеск?
You wanna see a splash?
Хочешь увидеть всплеск?
That was quite a splash.
Довольно большой всплеск.
Then he fell... splash!
Тогда он упал... всплеск...!
Rico, bring the "Splash."
Рико, начинаем этап "Всплеск".
I'll give you a splash!
Я устрою Вам всплеск!
They heard a loud splash.
Снаружи раздался громкий всплеск.
he heard the hiss loud behind him, and the splash as Gollum leapt from his boat.
- слышал он позади себя громкий свист и всплеск воды. Наверно, Голлум был уже на берегу.
There was a clunk, a splash, and a gasp from within the stall and he saw Hermione’s eye peering through the keyhole.
В одной из кабинок что-то упало, раздался всплеск, Гермиона ахнула и посмотрела в замочную скважину.
The only sounds were the shouts, laughter and splashes drifting into the Hall from the grounds through the open front doors.
Тишину нарушали лишь крики, смех и всплески, долетающие сюда через распахнутые парадные двери.
He heard something fall to the ground, heard Wormtail’s anguished panting, then a sickening splash, as something was dropped into the cauldron.
Что-то со стуком упало на землю, Хвост захрипел, и тут же раздался всплеск зелья, вызвавший у Гарри приступ дурноты.
“There ought to be a few salmon in here, or d’you reckon it’s too early in the season? Accio Salmon!” There were several distinct splashes and then the slapping sounds of fish against flesh. Somebody grunted appreciatively.
— Здесь должны водиться лососи. Или вы думаете, что для них еще не время? Акцио, лосось! Послышалось несколько отчетливых всплесков, потом шлепок, с каким крупная рыба ударяется о человеческое тело, кто-то громко крякнул.
With a noise like an explosion, something very large and pale erupted out of the dark water some twenty feet away; before Harry could see what it was, it had vanished again with a crashing splash that made great, deep ripples on the mirrored surface.
С грохотом, похожим на взрыв, что-то очень большое и белое вырвалось метрах в шести от них из темной воды, и, прежде чем Гарри успел разглядеть его, это «что-то» исчезло снова со страшным всплеском, оставившим на зеркальной глади озера сильную рябь.
Wild Man says no splashing!
Бунтарь советует не плескаться!
To splash milk around is sinful.
Грешно молоком-то плескать.
Hey, guys! - Not so much splashing.
Ребят, не плескайтесь так сильно.
Let's take another run at Splash Canyon.
Сделаем еще спуск по Плескающемуся Каньону.
I used to just splash. Now I make waves.
Раньше плескалась, теперь волны делаю.
Geoffrey, do not splash water out of the tub!
Джеффри, не плескай воду из ванной!
- You wanna splash around in the pooh!
- Это ты хочешь плескаться в дерьме, и кто из нас теперь грязный!
We'd wear no clothes and we'd splash in the surf all day.
Мы бы не носили одежды и плескались в волнах целыми днями.
But sitting poolside as others splash around can tempt even the most timid.
Но сидя на краю бассейна, пока другие плескаются, даже самый робкий поддастся искушению.
Harry could hear splashing water, which sounded like a fountain.
Где-то плескалась вода, должно быть, фонтан.
The potion within was splashing about merrily; it was the color of molten gold, and large drops were leaping like goldfish above the surface, though not a particle had spilled.
В нем весело плескалась жидкость цвета расплавленного золота, большие капли подскакивали над поверхностью, точно золотые рыбки, но ничего не проливалось наружу.
(WATER SPLASHING) (GASPS)
[ плеск воды ] [ выдыхает ]
[Whistle coach, water splash]
[свисток тренера, плеск воды]
Glitter and splash, my precious...
Блеск и плеск, моя прелесть!
WATER SPLASHES Can you give us a minute, please?
ПЛЕСК ВОДЫ Дайте мне минуту, пожалуйста.
A shot of Grey Goose, with a splash of water.
Выстрел из Grey Goose, с плеском воды.
I hear s.. splashing some nights.
Я слышу п-п-п-п-плеск во время некоторых вечеров.
A shark is attracted to the exact kind of splashing and activity that occurs whenever human beings swim.
Акулу привлекает специфический плеск, характерный для плывущего человека.
- Right--Amy, Rosa, and Holt are having the time of their lives splashing around in the freezing, filthy ocean.
Точно... Эми, Роза и Холт сейчас отрываются, плескаясь в холодном, грязном океане.
A splashing sounded on her left.
Слева от нее раздался плеск.
Snatches of competing songs came from the bathroom mixed with the sound of splashing and wallowing.
Через коридор из умывальной наперебой доносились обрывки песен, галдеж и плеск.
There was a soft splashing noise to his left and he saw that the merpeople had broken the surface to listen, too.
Слева донесся тихий плеск, и Гарри увидел, что водяной народ повысовывался из озера, чтобы тоже послушать прощальное слово.
The white oars dipped and splashed, and off they went north up the lake on the last stage of their long journey.
Белые вёсла с плеском погрузились в воду, и лодки, увозя карликов к их цели и завершающей части Приключения, устремились на север.
He staggered backward and collapsed onto the waterlogged floor with a great splash, his wand falling from his limp right hand. “No—” gasped Harry. Slipping and staggering, Harry got to his feet and plunged toward Malfoy, whose face was now shining scarlet, his white hands scrabbling at his blood-soaked chest.
Малфоя качнуло назад, и он с громким плеском рухнул на покрытый водой пол, выронив палочку из обмякшей правой руки. — Нет… — задохнулся Гарри. Оскальзываясь и шатаясь, он поднялся на ноги и бросился к Малфою, лицо которого уже покраснело, а белые ладони скребли залитую кровью грудь.
“Petrificus Totalus!” yelled Harry, struggling to cling to the smooth, soaked surface of the island as he pointed his wand at the Inferius that had his arm. It released him, falling backward into the water with a splash; he scrambled to his feet, but many more Inferi were already climbing onto the rock, their bony hands clawing at its slippery surface, their blank, frosted eyes upon him, trailing waterlogged rags, sunken faces leering.
— Петрификус Тоталус! — крикнул Гарри, пытаясь зацепиться за гладкий, влажный камень и тыча палочкой в инфернала, который держал его за руку. Инфернал выпустил ее и с плеском рухнул в воду. Гарри с трудом поднялся на ноги, но все новые инферналы уже карабкались на остров, цеплялись костлявыми пальцами за гладкий камень, не сводя с Гарри пустых, матовых глаз; пропитанные водой отрепья волоклись за ними, запавшие рты плотоядно щерились.
Splashes must be washed immediately from the skin or eyes with large quantities of water.
Брызги раствора следует незамедлительно удалить с кожи или глаз, промыв их большим количеством воды.
Such scalding does not have the splash pattern that is associated with random application as one would expect with accidental scalding".
В данном случае нет следов брызг, которые появляются в случае обваривания при случайном ожоге".
6.2.7 The locations of independent sources of power supply must be protected from the action of rain and water splashing.
6.2.7 Места установок автономных источников электропитания должны быть защищены от воздействия дождя и водяных брызг.
34. The flanges and stuffing boxes of the loading and unloading hoses shall be fitted with a protection device to protect against splashing.
34. Фланцы и уплотнительные коробки погрузочно-разгрузочных трубопроводов должны быть оснащены устройством, защищающим от водяных брызг.
Closed bulk containers may be equipped with openings to allow for the exchange of vapours and gases with air and which prevent under normal conditions of carriage the release of solid contents as well as the penetration of rain and splash water;
Закрытые контейнеры для массовых грузов могут быть снабжены отверстиями, которые обеспечивают выпуск паров и газов и впуск воздуха и предотвращают в обычных условиях перевозки выпуск твердого содержимого, а также проникновение дождевой воды и брызг.
Splash it large.
С большими брызгами.
He goes splash!
Он создает брызги!
Almost no splash.
Почти без брызг.
Splashing is a problem.
Брызги это проблема.
Biggest splash wins!
У кого больше брызг?
You splash about.
Вокруг тебя слишком много брызг.
No splash, no cash.
Нет брызга - нет денег.
How was Splash Mountain?
Как вам понравилось на Горе Брызг?
You got to watch out for the splash.
Внимательнее с брызгами.
Well, you've made quite a splash.
Что ж, ты поднял брызги.
“We’d have seen her in the garden!” said Ron. “Anyway, she’s not supposed to come into school anymore, Hagrid said Dumbledore banned her…” “Maybe she’s got an Invisibility Cloak,” said Harry, ladling chicken casserole onto his plate and splashing it everywhere in his anger.
— В парке ее не было, — ответил Рон. — Ее на территорию школы не пускают. Хагрид говорит, Дамблдор запретил… — А может, у нее плащ-невидимка? — предположил Гарри, достал из горшочка кусок курицы, в сердцах плюхнул себе на тарелку, так что брызги полетели во все стороны. — Спряталась в кустах и подслушала, не постеснялась.
The wind whistled in his ears, and the bells upon the harness rang wild and shrill. A breath of deadly cold pierced him like a spear, as with a last spurt, like a flash of white fire, the elf-horse speeding as if on wings, passed right before the face of the foremost Rider. Frodo heard the splash of water. It foamed about his feet.
Ветер свистал в ушах, а серебряные бубенцы бренчали глухо и странно. Его заново пронзил мертвенный холод, но эльфийский конь яростно вздыбился и промчался к реке, нос к носу миновав передового Всадника. Всплеснулась вода, пена закипела у ног Фродо, его обдало брызгами, потом словно приподняло, и он приоткрыл глаза. Конь взбирался по каменистой тропе.
A medical doctor present during this disciplinary action would splash liquid ammonia on the faces of inmates who lost consciousness to make them come to their senses.
Врач, присутствовавший во время этого дисциплинарного наказания, брызгал жидкий аммиак в лицо терявших сознание заключенных, чтобы привести их в чувство.
- No more splashing.
Больше не брызгаться.
You're splashing your brother.
На братика брызгаешь.
- Come on. Okay, splash.
- Давай, хорошо, брызгайся.
No splashing, no diving.
- Не брызгаться. Не нырять.
Quit splashing, stupid!
АЙ, дурак, что ты брызгаешься?
They splashed us.
А они на нас брызгались.
- And no splashing!
И НЕ БРЫЗГАТЬСЯ МНЕ, ПОНЯТНО?
Extensive splashes of oil from the aircraft suggested the engine had been tested and the Group later viewed technicians working to remove the engine with a hoist.
Большие пятна авиационного масла наводят на мысль о том, что двигатель проходил проверку, и позднее Группа видела техников, снимавших двигатель с помощью подъемного устройства.
It was only two weeks later, during a examination in the presence of several different witnesses, that an expert discovered a very small mark and small splashes of coagulated blood.
Только две недели спустя во время экспертизы, проводившейся в присутствии ряда различных понятых, эксперт обнаружил весьма небольшое пятно и маленькие сгустки запекшейся крови.
Moreover, the Group observed extensive splashes of oil on the aircraft (particularly around the engine cowl and on the front portion of the tail boom), which suggested that repair work and/or testing may have been conducted on the aircraft’s engines.
Более того, Группа заметила большие пятна масла на вертолете (особенно вокруг капота двигателя и на передней части хвостовой балки), что указывает на то, что, возможно, были проведены ремонтные работы на его двигателях и/или проверка двигателей.
The severest effect is shortening of the internodes at the top of the stem producing a stunted bunched top (mop head); a milder symptom is yellow chevrons or splashes on the leaves with no effect on plant growth.
Наиболее острым проявлением является укорачивание междоузлий верхней части стебля, что приводит к образованию низкорослой метельчатой верхушки ("щетковидной" верхушки); менее острым симптомом являются желтые шевроны или пятна на листьях, которые никак не влияют на рост растения.
A splash Of ink.
О чернильном пятне.
A bis splash of ink.
Большое чернильное пятно.
- Used to be a splash of paint.
- Раньше это было пятно краски.
Splashes are back in fashion.
Смотри, не запачкайся. Эти пятна не вьiводят в химчистке.
I just saw a big splash of ink.
Я увидел только большое чернильное пятно.
I'd failed the image in the ink splash...
Я уже провалил тест с пятном...
An ink splash with dots around it.
Одно большое чернильное пятно с маленькими пятнышками вокруг.
The image in the splash and the mouse race...
Изображение в пятне, гонку с мышью...
I tried thinking, with the ink splash.
Я уже пытался думать во время теста с пятном.
Dr Nemur wants me to do the ink splash test again.
Доктор Немюр хочет, чтобы я снова сдал тест на чернильное пятно.
for some were seen with splashes of brown on head and muzzle, and with a rift of white centring down the chest.
Попадались волки с коричневыми пятнами на голове и морде, с белой полоской на груди.
But for the stray brown on his muzzle and above his eyes, and for the splash of white hair that ran midmost down his chest, he might well have been mistaken for a gigantic wolf, larger than the largest of the breed. From his St.
Если бы не коричневые пятна на морде и над глазами да белая полоска шерсти на груди, его можно было бы принять за громадного волка.
Or maybe just a splash.
Ну, может, капельку.
And only a splash--and I mean a splash--of hazelnut.
И только капельку – и я имею в виду капельку – фундука.
David, it's just a tiny splash.
Дэвид, всего лишь капелька.
You only had a tiny splash.
Ты выпил всего капельку.
That is bourbon with a splash of...
Это бурбон с капелькой...
With a little splash of peppermint liqueur.
С капелькой мятного ликёра.
Americano with a splash of cold milk.
Американо с капелькой холодного молока.
An Americano with a splash of milk in it.
Американо с капелькой молока.
And could I get another tiny splash?
И можно мне ещё капельку выпить?
Yes, tepid with a splash of almond milk.
Да, тёплый с капелькой миндального молока.
It's getting wavier and wavier and we... and then we splash down in the water.
Волны становятся выше и выше и выш... и затем мы шлепаемся в воду.
Their robes billowed and swirled around them as they splashed across the flooded vegetable patch to double Herbology, where they could hardly hear what Professor Sprout was saying over the hammering of raindrops hard as hailstones on the greenhouse roof.
По раскисшим огородам они шлепали на сдвоенную травологию, ветер раздувал и трепал их мантии. Речь профессора Стебль была едва слышна — дождь барабанил по крыше теплицы так, что граду впору позавидовать.
The thaw increased steadily, a warm, unhealthy wind blew through the streets, vehicles splashed through the mud, and the iron shoes of horses and mules rang on the paving stones. Crowds of melancholy people plodded wearily along the footpaths, with here and there a drunken man among them.
унылый, теплый, гнилой ветер свистал по улицам, экипажи шлепали в грязи, рысаки и клячи звонко доставали мостовую подковами, пешеходы унылою и мокрою толпой скитались по тротуарам. Попадались пьяные.
You're still splashing on your shoes.
А то ты забрызгиваешь обувь.
транжирить
verb
I'm sick to death of you scrimping on spending and then splashing out on whatever SHE wants!
Мне осточертело, что вы урезаете расходы, а потом транжирите деньги на всё, что хочет ОНА!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test