Translation for "плеск" to english
Translation examples
noun
[ плеск воды ] [ выдыхает ]
(WATER SPLASHING) (GASPS)
[свисток тренера, плеск воды]
[Whistle coach, water splash]
Блеск и плеск, моя прелесть!
Glitter and splash, my precious...
ПЛЕСК ВОДЫ Дайте мне минуту, пожалуйста.
WATER SPLASHES Can you give us a minute, please?
Выстрел из Grey Goose, с плеском воды.
A shot of Grey Goose, with a splash of water.
Я слышу п-п-п-п-плеск во время некоторых вечеров.
I hear s.. splashing some nights.
Акулу привлекает специфический плеск, характерный для плывущего человека.
A shark is attracted to the exact kind of splashing and activity that occurs whenever human beings swim.
Нам нужно прекратить сталкиваться друг с другом. но пока получается только плеск.
Oh, we've got to stop bumping into each other like this. You know me, always trying to make a big splash around here. 'Cause my drink, kind of splashed on the ground.
Точно... Эми, Роза и Холт сейчас отрываются, плескаясь в холодном, грязном океане.
- Right--Amy, Rosa, and Holt are having the time of their lives splashing around in the freezing, filthy ocean.
Слева от нее раздался плеск.
A splashing sounded on her left.
Через коридор из умывальной наперебой доносились обрывки песен, галдеж и плеск.
Snatches of competing songs came from the bathroom mixed with the sound of splashing and wallowing.
Слева донесся тихий плеск, и Гарри увидел, что водяной народ повысовывался из озера, чтобы тоже послушать прощальное слово.
There was a soft splashing noise to his left and he saw that the merpeople had broken the surface to listen, too.
Белые вёсла с плеском погрузились в воду, и лодки, увозя карликов к их цели и завершающей части Приключения, устремились на север.
The white oars dipped and splashed, and off they went north up the lake on the last stage of their long journey.
Малфоя качнуло назад, и он с громким плеском рухнул на покрытый водой пол, выронив палочку из обмякшей правой руки. — Нет… — задохнулся Гарри. Оскальзываясь и шатаясь, он поднялся на ноги и бросился к Малфою, лицо которого уже покраснело, а белые ладони скребли залитую кровью грудь.
He staggered backward and collapsed onto the waterlogged floor with a great splash, his wand falling from his limp right hand. “No—” gasped Harry. Slipping and staggering, Harry got to his feet and plunged toward Malfoy, whose face was now shining scarlet, his white hands scrabbling at his blood-soaked chest.
— Петрификус Тоталус! — крикнул Гарри, пытаясь зацепиться за гладкий, влажный камень и тыча палочкой в инфернала, который держал его за руку. Инфернал выпустил ее и с плеском рухнул в воду. Гарри с трудом поднялся на ноги, но все новые инферналы уже карабкались на остров, цеплялись костлявыми пальцами за гладкий камень, не сводя с Гарри пустых, матовых глаз; пропитанные водой отрепья волоклись за ними, запавшие рты плотоядно щерились.
“Petrificus Totalus!” yelled Harry, struggling to cling to the smooth, soaked surface of the island as he pointed his wand at the Inferius that had his arm. It released him, falling backward into the water with a splash; he scrambled to his feet, but many more Inferi were already climbing onto the rock, their bony hands clawing at its slippery surface, their blank, frosted eyes upon him, trailing waterlogged rags, sunken faces leering.
В темноте раздался плеск.
There was a splash in the darkness.
И с плеском приземлился в лужу.
He landed with a splash.
шорох, хлюпанье, плеск.
the susurrus, the squelches and splashes.
Послышался приглушенный плеск.
There was a very faint splashing.
За ним последовал громкий плеск.
The anchor splashed loudly;
С плеском взлетел журавль.
The crane splashed upwards.
Ни голоса, ни плеска.
No voices, nor splashes could be heard.
А потом услышал плеск воды.
Then he heard the water splashing.
Ложка с плеском упала в миску.
The spoon splashed into the bowl.
noun
Затем послышался плеск огромного хвоста, и он исчез. – Видал, парень?
Then there was the swash of a big tail and it went down. "Did you see it, lad?"
И когда они двинулись в путь, чувствуя, как ужас понемногу растет в их плененном сознании, за спиной раздался негромкий плеск — это таинственная лодка, доставившая их на негостеприимный берег, снова отправилась в бурое море.
As they began to walk, terror building slowly in their captive minds, behind them they heard the faint swash of their ferry craft's turning to retrace its track across the brown water.
noun
[Плеск воды.]
[Water plashes.]
Скоро до него донесся плеск фонтана.
He soon heard the plash of the fountain.
Илна слышала впереди плеск вод.
Ilna heard water plashing ahead of her.
Плеск фонтанов, орхидеи, птичий щебет.
Plashing fountains, orchids, the chatter and squawk of caged birds.
Ворота захлопнулись, и снова воцарилась тишина, нарушаемая лишь плеском воды.
The gate closed, and there was no sound but the plash of the waters.
слышен был только плеск весел, и оба они невольно к нему прислушивались.
the plash of the oars was the only sound, and they found themselves listening to it.
Было так тихо, что она слышала шуршание насекомых и слабый плеск воды в искусственных водопадах.
She heard the soft chirring of insects and the plashing of the sculpted waterfalls.
Эрика видела сквозь стекло фонтан в пассаже, слышала плеск воды.
She could see a fountain playing and hear its plash of water.
Плеск воды; башмаки и чулки, брошенные как попало у тропинки;
The plash of water, the sight of her shoes and stockings awry on the path where she had flung them;
И тут он услышал живые звуки – тихий плеск весел, скрип уключин, приглушенные голоса.
And then he heard it, the soft dip and plash of oars, the clunk of wood rotating in the rowlocks, and the muted sound of voices.
Он следовал за его преосвященством в открытый сад, где слышался плеск фонтанов и пахло зеленой свежескошенной травой.
He followed the Cardinal into the open gardens, full of the gentle plash of the fountains, the green smell of freshly cut grass.
noun
– Нет! – Я как будто слышу плеск волн!
"No!" "I hear a noise like the dashing of waves.
— Мне кажется, я слышу плеск волн.
I hear a noise like the dashing of waves.
Но никакого крика не было слышно сквозь шум волн и плеск прибоя.
They stopped to listen, but no sound arose above the roaring of the waves and the dashing of the surf.
«Южный Крест им правильный указывает путь…» — в этих словах мне слышался скрип канатов и досок, и неустанный плеск воды за бортом, и стенания ветра в снастях;
Ply stemming nightly toward the pole—in those words I could hear the creak of wood and rope, the never-ceasing dash of water against the bows, the moan of the wind in the rigging;
Здесь Жеан все-таки поскользнулся, ноги его повисли в воздухе, но руки крепко обхватили спасительную опору. Раскачавшись, он прыгнул вперед и вниз, предусмотрительно поджав ноги. Плеску было не меньше, чем при падении бочки.
his feet slipped briefly out from beneath him, but he clung tightly to his perch. His mad dash had brought him to a point beside the waterfall; now he flung himself forward into the air, carefully drawing his legs into his chest.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test