Translation for "забрызгивать" to english
Translation examples
verb
А то ты забрызгиваешь обувь.
You're still splashing on your shoes.
Но когда мертвое тело бросают к их ногам и грязь забрызгивает их костюмы, они реагируют по-другому.
But throw a dead body at their feet," his rather ghoulish gesture emphasized it, "let the mud splash their own coats, and it becomes very different.
Чашка почти полная, напиток выплескивается через весь стол, капает на пол с неестественно громким хлюпаньем, забрызгивает мне новенькие слаксы.
It’s nearly full, and the sound it makes as it slops over the table edge and onto the floor is unnaturally distinct. A little of it splashes onto my new slacks.
На его месте разверзлась огромная промоина с зазубренными краями, в которой бурлила вода. Это был гигантский водоворот, который не стоял на месте, хлестал и забрызгивал всю комнату грязью и нечистотами.
In its place was a pit with jagged edges, opening onto a dark, surging waste of water—the surface of a torrent that swirled from right to left, whirling, gushing, and splashing the whole room with mud and filth.
verb
- Ох, милый, - сказала она, глядя как он забрызгивает аллею, - может, тебе лучше взять выходной? - Нет… нет!
“Oh dear!” she said, as he splattered the alley with sick. “Perhaps you’d better take the day off!” “No—no!”
Двухкилометровый участок земли перед ним полыхал огнем от града сверхтяжелых снарядов и сносимого ветром дождя грязи, забрызгивающего их транспорт.
Two kilometres ahead the ground was volcanic with the pounding of the macro-shells and a drizzle of mud fogged back to splatter their vehicles.
Лучше всего для этой цели подходило дешевое сладкое шампанское — оно более липкое, и у него соответственно более высокий коэффициент поверхностного натяжения. Ну, а если дешевое вино в конце концов забрызгивало стенки каюты — что ж, хотя бы денег не было жалко.
Cheap, sweet champagne was the best, with its slightly stickier surface tension. And if cheap stuff wound up splattered across the room, at least the financial damage would be limited.
verb
Грязь забрызгивала их брюки до колен и хлюпала под ногами.
Mud spattered their trousers and squelched underfoot.
И я бью сильнее, так что кровь брызжет в стороны и забрызгивает нас обеих. 21
So I slap harder, leaving both of us spattered in her blood. 21.
Слова оскверняли ту любовную роскошь, с какой была обставлена эта комната, забрызгивали грязью ее чистый шелк.
It made the luxury of their love nest seem sordid, like a piece of silk spattered with stains.
Вероятно, кровь не забрызгивала Голдсмита, разве что руку, которую достаточно было вымыть и вытереть, готовясь встречать следующую жертву. Эффективно, как на бойне.
Goldsmith likely not spattered perhaps merely an arm to be rinsed and cleaned for the next victim. Abattoir efficiency.
Даже при относительно малом напряжении тело Пола выгибается дугой, практически срываясь с шипа, кровь забрызгивает пол на два фута вокруг.
Even with a relatively low current, Paul’s body convulsed in an arc that wrenched him almost clear of the spike, a fine spray of blood spattering the floor for a couple of feet around.
Кровь не забрызгивала ее палубы, и ветер относил прочь дым и крики раненых и умирающих… Между тем пираты неотвратимо распространялись по палубе еще оборонявшегося корабля.
Blood did not spatter her decks, and the wind carried away the smoke and the screams of the dying and wounded. Like a stain spreading, the pirates flowed slowly but surely over the deck of the captured vessel.
Но Сейя не предупредила, что Дарки воняют гнилой кровью, и не сказала, как отрубленные куски корчатся, ползают и забрызгивают при распаде все человеческой кровью и черноватой жидкостью.
But Seya had not mentioned that the Dark Ones stank of rotting blood, nor had she described the way the cut pieces folded arid trailed and spattered everything with human blood and blackish liquid as they disintegrated.
Не знаю, было бы все иначе, заговори я раньше, но теперь было уже слишком поздно, и сознание этого заставило меня опустить голову в грязь и плакать от горя, а дождь забрызгивал меня все новой грязью.
I do not know whether it would have been different had I spoken earlier, but it was certainly too late now, and the realization made me sink my head into that puddle and weep with anguish as the rain spattered more mud onto me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test