Translation examples
noun
а) Капельки калий-натрия
(a) Sodium-potassium droplets
Отмечается время, по истечении которого с наружной стороны отверстий в цилиндре появляются первые маслянистые капельки (нитроглицерин).
The time taken for the appearance of the first signs of oily droplets (nitroglycerine) at the outer orifices of the cylinder holes is noted.
а) капельки жидкометаллического охладителя (NaK) из блоков активной зоны ядерных реакторов, уведенных на орбиту захоронения высотой 950 км;
(a) Liquid metal (NaK) coolant droplets from nuclear reactor cores dumped in a 950 km storage orbit;
Когда сера вступает в реакцию с водой, она образует различные сульфаты и капельки серной кислоты - главную составную часть кислотных дождей.
When sulphur reacts with moisture, it form particulate sulphates and droplets of sulphuric acid, the major constituent of acid rain.
С точки зрения каскадирования столкновений из этих источников определенный интерес представляют лишь капельки охладителя и крупноразмерные частицы оксида алюминия, называемые шлаком.
Of these sources, only the coolant droplets and the large-scale fraction of the aluminium oxide objects, called slag, are of some interest in terms of collision cascading.
Таким образом, возникшие капельки в виде металлических сфер вследствие весьма низкой интенсивности испарения почти не изменяются в размере на протяжении всего времени существования на орбите.
Due to very low evaporation rates, the thus generated droplets form metallic spheres that remain nearly unchanged in size for their orbital lifetime.
Первым (и вероятно более сильным) из этих двух источников засорения являются так называемые капельки RORSAT, которые были обнаружены в ходе выборочных измерений, проводившихся с помощью РЛС "Хейстек".
The first (and apparently the most severe) of these two sources, the so-called RORSAT droplets, were found in the course of sample measurements with Haystack radar.
Все эти факты указывают на то, что эти объекты являются капельками жидкого калий-натрия (NaK), вытекшими из ядерных реакторов российских спутников RORSAT, в которых NaK использользовался в качестве охладителя.
All these facts point in the direction of liquid sodium-potassium (NaK) droplets exhausted from the nuclear reactors of Russian RORSAT satellites that used NaK as a coolant.
Особый интерес был проявлен к тем подгруппам космического мусора, которые в настоящее время должным образом не учитываются при моделировании среды, а именно капелькам NaK (предположительно образованным вследствие вытекания охладителя из ядерных реакторов спутников RORSAT) и фрагментам, образовавшимся вследствие разрушения PEGASUS/HAPS в июне 1996 года.
Special interest was devoted to those subpopulations of the debris environment that are currently not properly taken into account by environment models: the NaK droplets (assumed coolant leaking from RORSAT nuclear power reactors) and the family of debris from the PEGASUS/HAPS break-up in June 1996.
Близится к завершению проводимое в ДАРА/ДЛР исследование по фактическим аспектам дискуссии по проблеме космического мусора, касающимся, в частности, дополнительных источников засорения космического пространства (капельки, частицы разрушенной поверхности, пыль/шлак Al2O3 от запусков РДТТ спутников RORSAT) или необходимого минимального интервала между орбитой захоронения и геосинхронной орбитой (ГСО).
At DARA/DLR a study concerning the actual aspects of the space debris discussion is nearing completion, comprising, for example, additional space debris sources (RORSAT droplets, surface degradation particles, Al2O3 dust/slag from solid rocket motor firings) or the minimum spacing required between the graveyard orbit and the geosynchronous Earth orbit (GEO).
Очень мелкие капельки.
I mean, it's real small droplets.
Видите эти капельки вокруг?
Can you see droplets around it?
- Это маленькая капелька.
That little droplet turned into a mighty big ripple.
Пока капельки не станут
Until the droplets become
Тогда откуда взялись такие мелкие капельки?
Then why did we find such tiny droplets?
Капельку того, что делает Хозяина особенным.
A tiny droplet of what makes the Master special.
Это могла быть микроскопическая капелька.
It could have been a microscopic droplet for all we know.
Я увидела блестящие капельки под её длинными ресницами.
I saw shiny droplets under her long bangs.
Да. Маленькие капельки воды по всей раковине.
Yes, the little water droplets all over the bottom of my sink.
Медленные капельки тебя проникают сквозь ночь, мягко лаская...
Slow droplets of you sip in through the night, soft caress...
Третий сеанс наказания отличался от предыдущих только тем, что через два часа слова «Я не должен лгать» уже не растаяли на руке, а остались нацарапанными на ней. Из букв капельками сочилась кровь.
Harry’s third detention passed in the same way as the previous two, except that after two hours the words “I must not tell lies” did not fade from the back of Harry’s hand, but remained scratched there, oozing droplets of blood.
Затем — в капельку воды.
Now in a water droplet!
От крыльев в разные стороны отскакивали капельки воды.
Droplets flew from the edges of their wings.
На бровях и на подбородке появились капельки пота.
There were droplets of moisture on her brow and chin.
Колышущиеся атомные капельки плутония заглатывают налетающие нейтроны, делятся под их воздействием на меньшие капельки, те испускают новые нейтроны.
Jiggling atomic droplets of plutonium ingesting neutron newcomers, cleaving into smaller atomic droplets, spewing further neutrons.
Крошечная зеленая капелька скатилась с острия.
A tiny droplet of green liquid spilled from the tip.
Он направил вездеход прямо на эту рубиновую капельку.
He traveled straight toward the ruby droplet in the darkness.
Везде, где капельки тумана касаются моей кожи.
Wherever the droplets of mist touch my skin.
Капельки золотистого цвета стали просачиваться сквозь зелень.
Droplets of gold bled into view through the green.
Оттуда стал красноватыми капельками сочиться сок.
The sap immediately began oozing out in reddish droplets.
На линии надреза показались крошечные капельки крови.
Droplets of blood spotted up in a line along the incision.
noun
Утром в качестве завтрака задержанные получали кусочек хлеба размером с крышку от бутылки и капельку мармелада.
Their morning meal was a bottle-cap-sized piece of bread with a drop of marmalade.
Капелька для дедушки, и капелька для бабушки.
A drop for Grandpa, and a drop for Grandma.
- Налить капельку вина?
Want a drop?
- Капельку и больше
- A drop and more.
с капелькой коньяка?
A drop of brandy?
Ну, только капельку.
Just a drop then.
Нет, ни капельки.
NO, NOT A DROP.
Мне самую капельку.
Just a drop for me.
Хотя бы капельку?
Just a drop in your hand?
Ладно, еще по капельке?
Drop of wine anyone?
Дурсли были теми, кого маги называют «маглами» (в чьих жилах нет ни одной капельки колдовской крови), и для них величайшим позором было иметь в семье волшебника.
The Dursleys were what wizards called Muggles (not a drop of magical blood in their veins), and as far as they were concerned, having a wizard in the family was a matter of deepest shame.
Гарри выпрямился с палочкой Беллатрисы в руке. — Я сказала: бросайте! — провизжала Беллатриса, крепче прижимая лезвие кинжала к горлу Гермионы. На коже выступили капельки крови.
Harry straightened up, still holding Bellatrix’s. “I said, drop them!” she screeched, pressing the blade into Hermione’s throat: Harry saw beads of blood appear there.
Но капельке этой цены нет!
But such a precious drop!
Серебряные капельки.
All the silver drops.
Еще капельку бренди?
Have a drop more brandy.
Но всегда будет капелька росы.
But there’s always a drop of dew on it.”
Это капелька крови.
That's a drop of blood.
— Тебе налить капельку?
“Won’t you have a drop?”
— Оставят нам капельку.
‘They’ll leave us a drop.
Впрочем, капелька грима не повредит.
However, a drop of makeup will not hurt.
- Только капельку, - предостерег Ибрагим.
‘Only a drop,’ Ibrahim admonished.
– Ну-ка глотни капельку, Джейн.
‘Try a drop of this, Jane.’
noun
Жители Манхэттена меня ни капельки не интересуют.
Manhattanites interest me not a whit.
Твоего добрейшего епископа ни капельки не заботит твой драгоценный собор.
Your good bishop doesn't care a whit for your precious cathedral.
Лиэнн ни капельки не беспокоили ни степени, ни работа.
Lianne cared not a whit for degrees, or for jobs.
Думаешь, меня хоть капельку волнует правда или знание?
Do you think I care a whit for truth or knowledge?
Сэр Ги открыл рот, чтобы ответить, но светлячок уже был здесь и приплясывал в воздухе между ними, тихонько жужжа: — Ни капельки!
    Sir Guy opened his mouth, but the spark was there, dancing in the air between them and humming, "Not a whit!
Его ни капельки не волновало, что Алекс Гордон не интересовался Велвет со дня их обручения, ибо Адам предпочитал сам быть главным мужчиной в жизни дочери, ревнуя дочь даже к ее единоутробным братьям, которые также очень любили Велвет.
It had never bothered him one whit that Alex Gordon had ignored Velvet from the day of their betrothal, for Adam had preferred to be the most important man in his daughter's life, only barely tolerating her half brothers who were equally enamored of her because she was so like their adored mother in character.
noun
Ну, может, капельку.
Or maybe just a splash.
И только капельку – и я имею в виду капельку – фундука.
And only a splash--and I mean a splash--of hazelnut.
Дэвид, всего лишь капелька.
David, it's just a tiny splash.
Ты выпил всего капельку.
You only had a tiny splash.
Это бурбон с капелькой...
That is bourbon with a splash of...
С капелькой мятного ликёра.
With a little splash of peppermint liqueur.
Американо с капелькой холодного молока.
Americano with a splash of cold milk.
Американо с капелькой молока.
An Americano with a splash of milk in it.
И можно мне ещё капельку выпить?
And could I get another tiny splash?
Да, тёплый с капелькой миндального молока.
Yes, tepid with a splash of almond milk.
Клюквенный сок и капелька водки.
Cranberrywith a splash of vodka.
– Может быть, хотя бы капельку водки? – взмолился он.
“Maybe just a splash of vodka?” he pleaded.
Побольше рому и самую капельку теплой водички!..
Lots of rum and just a splash of hot water.
Ланзи плеснула ей капельку и пошла к выходу.
Lunzie gave her a splash more and then strode out of the dome.
Да, и моей единственной наградой стала капелька крови.
Aye, and my only tribute a single splash of blood.
возможно, следует добавить капельку чего-нибудь цветного, чтобы скрыть их происхождение?
perhaps with a splash of something colourful to disguise their origin?
Облицовка умывальника блестела капельками брызг, мутная вода еще слегка волновалась.
The stand itself was splashed, the cloudy water in the bowl still heaving and slopping about.
Он приложил никомар к месту, куда прежде наносил капельку магической жидкости.
He set the nicomar over the place where he had previously splashed his magical liquid.
noun
Автоматическая межзвездная станция, посланная картелем Крага за семь с половиной световых лет от Земли, выудила эти застывшие капельки вещества из облака пыли, окружающего тусклую умирающую звезду.
A Krug Enterprises drone probe, cruising 7.5 light-years from Earth, had scooped those driblets of matter from the fringes of the ashen, dying Volker's Star.
noun
Совсем крошечную капельку.
Just a teeny tiny bit.
Ну, капелька ликера для ириса, капелька для повара.
Well, it's a tiny bit of Kahlua for the Fudge, a tiny bit for the chef.
- Да я капнула совсем капельку.
I only used a tiny bit.
И тебе ни капельки не любопытно?
Oh, so you're not even a tiny bit curious?
Точнее будет сказать, что я говорю самую капельку.
Well, I speak like a little tiny bit.
...но она сделала замечательную штуку - добавила маленькую капельку кетчупа...
... butshedidthiswonderfulthing , where she put a tiny bit of ketchup...
Секрет очень хорошего Ириса... это капелька ликера.
Now, the secret to really good Fudge is a tiny bit of Kahlua.
Ну, может быть, чуть-чуть и умерла. Совсем чуть-чуть. Самую капельку.
I may be a bit dead, just a tiny bit dead, just a teeny weeny bit.
Все сидящие здесь в комнате знают это хотя бы капелька элементарное чувство справедливости! я вынужден запереть глубоко в сердце.
Everyone in the room knows it. And anyone with even a tiny bit of decency! My response to these harsh accusations I have to keep in my heart.
Он только капельку покуражился;
He had only shown his mettle a tiny bit;
- Да, капельку, самую малость. - Но отчего?
“Yes, I am, a tiny bit!" “But why?"
Крохотную капельку света добавляли горящие цифры на часах.
A digital clock gave its numbers with a tiny bit of light.
СКОРПИУС (чуточку испуганно, самую капельку храбро): Тогда я готов.
SCORPIUS (a little bit scared, a tiny bit brave): Then I’m entirely ready.
И пожалуйста, только одну капельку взбитых сливок сверху. Сейчас три часа утра? Ну и что?
And perhaps just a tiny bit of whipped cream on top of it? It’s only three o’clock in the morning, Lyon dear. Please?
Добавить немножко уверенности в себе, капельку оптимизма, грамм воли, зернышко иронии.
To give you just a little confidence in yourself, just a tiny bit of optimism, a gram of willpower, a crumb of irony.
А возле тарелки с инжиром поставь ей маленькую мисочку с капелькой арака на донышке. Она очень обрадуется, — пообещал он мне. — Вот увидишь.
And with the fig you bring her a little bowl with a tiny bit of arak inside. “That’ll make her really happy,” he promised me. “You’ll see.
Если бы хотя бы малейшая искорка сожалений мелькнула в ее глазах, капелька печали.… Но лицо его жены выражало лишь нездоровое любопытство.
If only she'd had one flash of regret in her eyes, one tiny bit of sorrow… But only morbid curiosity had darkened her face.
Он с гордостью держал его в своих маленьких лапках, словно это был большой коричневый бриллиант, и ни капельки не боялся нас. Наш гость осторожно сгрыз свою драгоценную находку.
He held it in his little hands proudly, like he’d discovered a big brown diamond. He was not even a tiny bit afraid of us.
noun
Между ними не возникло ни капельки взаимопонимания.
They ain't got a smidgen of rhythm between them.
Мятный ликер, капелька портвейна и, похоже, больше ничего.
Créme de menthe, a smidgen of port, and that's about it, I'm afraid.
Ха-ха-ха. Готова поспорить, капелька человечности в тебе ещё осталась.
And I'm willing to bet that there's a smidgen of humanity in there somewhere.
И в некотором роде я почти успел проникнуться к тебе капелькой уважения.
And in a way I kind of, almost, could have the tiniest smidgen of respect for you.
Итак сэр: сосновую шишку смажем капелькой арахисового масла и получим временную кормушку для птиц.
Well, sir,just apply a smidgen of peanut butter to an ordinary pine cone... and you've got yourself a makeshift bird feeder, sir.
— Капельку? — переспросил сигнальщик.
'A smidgen?' said the signaller.
Нет, но разве он умер бы, проявив хоть капельку чувств?
No, but would showing a smidgen of emotion kill him?
Он ни капельки не изменился с тех пор, как в последнем классе вывел футбольную команду в финал. Все такой же темноволосый красавчик, перед которым никто не устоит.
Hasn’t changed a smidgen since his senior year when he led the varsity team all the way to the state playoffs. Tall, dark, and handsome as the devil hisself.
noun
Ты выглядишь капельку изможденным.
Oh, you're looking a tad peaked.
Это великолепно и капельку тошнотворно.
It is a tad nauseating and fabulous.
Давайте добавим капельку тёплой.
Now, let's put a tad more warm in there.
Если бы я могла дать вам капельку Золофта...
If I could give you just a tad of Zoloft...
Могу ли позволить себе предложить вам капельку кое-чего более соответствующего джентльмену вашего уровня?
Dare I offer you something a tad more appropriate... ... fora gentlemanof yourstanding?
Итак, если мы добавим ещё немного нитрата титана и капельку хлората винной кислоты пирожные без печки!
Okay, if we add a little more titanium nitrate and just a tad of chlorified tartrate Ovenless brownies!
— А ты совсем не такой? — Ни капельки.
“And you’re not like that at all?” “No, not a tad.
– Помни, сегодня как минимум одна миля или полторы, ну и капельку еще, если осилишь!
Remember, at least one mile and - a half today, and a--tad more if you're up to it.
Вот что меня в нем капельку раздражает. Над каждым словом он думает так, будто от ответа зависит жизнь, даже если это просто замечание, брошенное мимоходом, для поддержания разговора.
Braine considers the question. This is the only thing I find a tad annoying about him. He mulls over everything you say as though it’s of the greatest importance, whereas you were actually just making some random remark to keep the conversation going.
Учитывая любовь, питаемую ко мне Советом, я прямо-таки параноик во всем, что касается возможных нарушений Законов Магии. Поэтому, произнося Имя фэйре, я добавил в него самую капельку принуждения – ровно столько, чтобы ненавязчиво привлечь его внимание, заинтриговать тем, что может находиться в этом переулке.
Given how much the Council loves me, I'm a tad paranoid about breaking any of the Laws of Magic, so while I was calling the faerie's Name, I put only the tiniest trickle of compulsion into it, just enough to attract his unconscious attention, to make him curious about what might be down this particular alley.
noun
Это капельки соуса от хот-дога, что я нашел.
That's just some relish from a hot dog I found.
noun
Такой прекрасный цвет и ни капельки вкуса.
Such a lovely color and not a scrap of taste.
В этом не было ни капельки правды, и тем не менее это действовало.
There was not one scrap of truth to this—but it worked.
Он обратил ту капельку надежды, которая у меня ещё оставалась, в дым!
He's sent the only scrap of hope I still had up in smoke!
Может быть, все это были лишь параноидальные фантазии, но если он испытывает к ней хоть капельку чувств, то почему он не может прийти к ней?
Paranoia, perhaps; but if he had any scrap of feeling for her why didn’t he come and see her?
Тот, кто видел вас ночью того четверга, мог легко догадаться, что вас ни капельки не заботил ни Филип Ферье, ни его отец.
To anyone who saw you on that Thursday night it was plain you cared not one scrap either for Philip Ferrier or for Philip’s father.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test