Translation for "сорить деньгами" to english
Сорить деньгами
phrase
Translation examples
Ты можешь сорить деньгами как хочешь, но нужно заставить мужа платить половину.
You can overspend on anything you like, but you need to get your husband to pay half.
Он уважает вас; есть и другие, кто укладывается в его идеалы, но верность его принадлежит своего рода идеальному члену команды — человеку, который не сорит деньгами, вежлив с подчиненными, точно зная при этом, как с ними обращаться и постоянно держит в уме интересы колонистов.
He respects you, and there are others who fit his ideals, but what he’s loyal to is a sort of ideal crew: a man who does not overspend, is polite to his inferiors and knows exactly how to treat them, and has the best interests of the colonists in his mind at all times.
verb
Правда, язык у нее как бритва, она обожает сорить деньгами и была бы дорогостоящей женой, но она слишком стара – за сорок пять.
True, she had a tongue that lashed out, she loved to spend money, she would be an expensive wife. But she was too old, over forty-five.
verb
Тот, кто сорит деньгами подобно Уокеру, может быть кем угодно, но только не честным человеком.
No one who splashed money around like Walker could be anything but an honest man.
— Кто-то сорил деньгами у Вулворта, — О'Хара тыкал в ее жемчуг своим крюком.
‘Someone’s been splashing out at Woolworths,’ said O’Hara, tapping with his hook at the pearls.
verb
А еще вон той вдове хорошо бы крышу в доме перекрыть. Вы уж ей обеспечьте!“ Сам при этом сорит деньгами, оплачивая все, что сам предложил. И получается, что это его щедроты, а не возврат части того, что он сам только что у них забрал.
That widow needs a new roof on her cottage. See that she gets it. In addition, he scatters coin to pay for what he suggests, as if it were largesse rather than returning what they gave him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test